Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution, relative aux frais de transport (1) | installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative aux frais de transport. | en distributie, betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 20 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 |
Frais de transport (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 sous le | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2011 onder |
numéro 106857/CO/149.01) | het nummer 106857/CO/149.01) |
En exécution de l'article 5 de l'accord national 2011-2012 du 10 | In uitvoering van artikel 5 van het nationaal akkoord 2011-2012 van 10 |
octobre 2011 | oktober 2011 |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des électriciens : | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution. | installatie en distributie. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Art. 3.A moins que décrites autrement, les dispositions de la |
Art. 3.Tenzij anders omschreven, zijn de bepalingen van deze |
présente convention ne s'appliquent que si les distances réelles | overeenkomst alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug |
aller-retour additionnées atteignent au moins 1 kilomètre. | opgetelde afstanden tenminste 1 kilometer bedragen. |
CHAPITRE II. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de | HOOFDSTUK II. - Vervoerskosten voor de arbeiders die zich van hun |
leur domicile au siège de l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu | woonplaats naar de zetel van de onderneming, |
de ramassage | de aanwervingsplaats of de ophaalplaats begeven |
Art. 4.Tombent sous l'application du chapitre II, les ouvriers |
Art. 4.Vallen onder toepassing van hoofdstuk II, de arbeiders |
embauchés soit au siège de l'entreprise, soit sur un chantier et qui | aangeworven ofwel op de zetel van de onderneming ofwel op een werf en |
se rendent de leur domicile à ce siège ou à ce chantier, ainsi que les | die zich van hun woonplaats naar de zetel of deze werf begeven, alsook |
ouvriers qui se rendent de leur domicile au lieu de ramassage désigné | de arbeiders die zich van hun woonplaats naar de ophaalplaats, |
par l'employeur. | aangeduid door de werkgever, begeven. |
Section 1re. - Transport en commun public | Afdeling 1. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.Lorsque l'ouvrier se rend de son domicile au siège de |
Art. 5.Wanneer de arbeider zich van zijn woonplaats naar de zetel van |
l'entreprise, le lieu d'embauche ou le lieu de ramassage en transports | de onderneming, de aanwervingsplaats of de ophaalplaats verplaatst met |
en commun ou qu'il utilise plusieurs moyens de transport en commun, | het openbaar of gecombineerd openbaar vervoer, bedraagt de tussenkomst |
l'employeur lui rembourse 80 p.c. du coût total du ticket de transport. | van de werkgever 80 pct. van de totale kost van het vervoerbewijs. |
Art. 6.Les partenaires sociaux recommandent aux employeurs d'utiliser |
Art. 6.De sociale partners bevelen de werkgevers aan om gebruik te |
la disposition du tiers payant lorsque l'ouvrier se déplace en | maken van de derde betalers regeling wanneer de arbeider zich |
transports en commun ou qu'il utilise plusieurs moyens de transport en | verplaatst met het openbaar of gecombineerd openbaar vervoer. In dit |
commun. Dans ce cas, aucune indemnité n'est redevable à l'ouvrier. | geval is er geen vergoeding aan de arbeider verschuldigd. |
Section 2. - Moyens de transport privé | Afdeling 2. - Privévervoer |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier se rend de son domicile au siège de |
Art. 7.Wanneer de arbeider zich van zijn woonplaats naar de zetel van |
l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu de ramassage en transport | de onderneming, de aanwervingsplaats of de ophaalplaats verplaatst met |
privé, il a droit à l'intervention de l'employeur dans l'abonnement | het eigen vervoer, heeft hij recht op de werkgeversbijdrage in het |
mensuel ou hebdomadaire, telle que reprise dans le tableau ajouté à | maand- of weekabonnement, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij |
l'article 11 de la convention collective de travail n° 19octies | artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies |
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
transports des travailleurs, conclue au sein du Conseil national de | het vervoer van de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op |
travail le 20 février 2009. | 20 februari 2009. |
Par transport privé, il est entendu tous les moyens de transport privé | De verplaatsing met het eigen vervoer heeft betrekking op alle |
possibles, également à pied. | mogelijke eigen vervoermiddelen, ook te voet. |
Art. 8.Cette indemnité sur base de l'intervention de l'employeur dans |
Art. 8.Deze vergoeding op basis van de werkgeversbijdrage in het |
l'abonnement mensuel ou hebdomadaire, comme précisée à l'article 7 de | maandabonnement of weekabonnement, zoals bepaald in artikel 7 van deze |
la présente convention, sera toujours payée en totalité pour tous les | overeenkomst, dient steeds in zijn geheel te worden betaald en dit |
jours de la semaine ou du mois, en fonction de l'abonnement que | voor alle dagen van de maand of week afhankelijk van het soort |
l'employeur utilise comme base. La conversion de l'intervention de | abonnement dat de werkgever als basis gebruikt. Een omrekening van |
l'employeur en montant journalier n'est pas autorisée. | deze werkgeversbijdrage naar een dagbedrag is niet toegestaan. |
Art. 9.Pour les ouvriers qui se déplacent pour une partie ou |
Art. 9.Voor arbeiders die zich voor een gedeelte of voor de ganse |
l'entièreté de la distance à vélo, l'intervention de l'employeur visée | afstand met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de |
à ce chapitre est considérée comme une indemnité-vélo. | werkgever, bedoeld in dit hoofdstuk, beschouwd als een |
fietsvergoeding. | |
L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les | De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens |
données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son | bevestigen die het de arbeider mogelijk maken zijn fietsgebruik aan te |
utilisation du vélo. Ces données concernent la distance prise en | tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen |
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours prestés au travail | afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde |
et l'indemnité payée. | vergoeding. |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans l'abonnement mensuel ou |
Art. 10.De werkgeversbijdrage in het maandabonnement of |
hebdomadaire, comme prévue à l'article 7 de la présente convention, | weekabonnement, zoals voorzien in artikel 7 van deze overeenkomst, |
doit être indexée chaque année au 1er février conformément à | dient jaarlijks op 1 februari te worden geïndexeerd overeenkomstig de |
l'indexation annuelle des tarifs de train de la SNCB, conformément à | jaarlijkse indexering van de treintarieven van de NMBS, conform het |
l'avis du Conseil central de l'Economie. | advies van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. |
Par conséquent, les interventions de l'employeur dans l'abonnement | Hierdoor werden de werkgeversbijdragen in het maandabonnement of |
mensuel ou hebdomadaire ont été fixées le 1er février 2011 et ce | weekabonnement op 1 februari 2011 vastgelegd conform de tabel |
conformément au tableau repris en annexe. | opgenomen in bijlage. |
Section 3. - Dispositions spécifiques | Afdeling 3. - Specifieke bepalingen |
Art. 11.Déplacement des apprentis |
Art. 11.Verplaatsing voor leerlingen |
Indien een leerling in een systeem van alternerend leren, zich van | |
Lorsqu'un apprenti suivant une formation en alternance se déplace de | zijn woonplaats naar de zetel van de onderneming, de aanwervingsplaats |
son domicile au siège de l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu | of de ophaalplaats verplaatst, heeft hij recht op een terugbetaling |
de ramassage, il a droit au remboursement de ses frais de transport | van de vervoerskosten door de werkgever, en dit conform de regels die |
par l'employeur, et ce conformément aux dispositions qui s'appliquent | gelden voor de arbeiders van de sector, zoals opgenomen in de |
aux ouvriers du secteur, telles que prévues dans les sections 1re et 2 | afdelingen 1 en 2 van dit hoofdstuk. |
du chapitre présent. | |
Art. 12.Déplacement vers un test de compétences |
Art. 12.Verplaatsing naar een competentietest |
Un ouvrier qui se déplace pour passer un test de compétences afin | Een arbeider die zich verplaatst om een competentietest voor een |
d'attester son expérience, a droit au remboursement des frais de | ervaringsbewijs af te leggen, heeft recht op een terugbetaling van de |
transport par l'employeur, et ce conformément aux dispositions telles | vervoerskosten door de werkgever, en dit conform de regels zoals |
que prévues dans les sections 1re et 2 du chapitre présent. | opgenomen in de afdelingen 1 en 2 van dit hoofdstuk. |
Par année civile l'employeur est tenu au remboursement des frais de | Per kalenderjaar is de werkgever gehouden tot de terugbetaling van de |
transport pour maximum 1 jour par année civile. | vervoerskosten voor maximum 1 dag per kalenderjaar. |
CHAPITRE III. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de | HOOFDSTUK III. - Vervoerskosten voor de arbeiders die zich van hun |
leur domicile, du siège de l'entreprise ou du lieu de ramassage à un | woonplaats, de zetel van de onderneming of de ophaalplaats naar een |
chantier, n'étant pas le lieu d'embauche | werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is |
Art. 13.§ 1er. Tombent sous l'application du chapitre III, les |
Art. 13.§ 1. Vallen onder toepassing van hoofdstuk III, de arbeiders |
ouvriers qui se rendent de leur domicile, du siège de l'entreprise ou | die zich van hun woonplaats naar een werf begeven of van de zetel van |
du lieu de ramassage au chantier, pour autant que le chantier ne soit | de onderneming of van de ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, |
pas le lieu d'embauche de ces ouvriers. | voor zover deze werf niet de aanwervingsplaats van de arbeiders is. |
§ 2. Si le siège de l'entreprise ne fait pas uniquement fonction de | § 2. Indien de zetel van de onderneming niet enkel fungeert als |
lieu de ramassage, mais que des prestations y sont également fournies, | ophaalplaats, maar dat er tevens arbeid wordt geleverd dan dient de |
il y a lieu de rémunérer le temps de travail. Pour le déplacement vers | arbeidstijd verloond te worden. Voor het vervoer naar de werf geldt |
le chantier, seules les indemnités de mobilité sont d'application. | enkel de mobiliteitsvergoeding. |
§ 3. Les indemnités mentionnées aux articles 14, 15, 16 et 17 de la | § 3. De vergoedingen, zoals opgenomen in de artikelen 14, 15, 16 en 17 |
présente convention sont seulement valables pour les distances | |
supérieures à 5 kilomètres. Le nombre de kilomètres indemnisé par | van deze overeenkomst, gelden slechts indien de afstand 5 kilometer of |
meer bedraagt. Het aantal kilometers dat vergoed wordt door de | |
l'employeur n'est pas plafonné. | werkgever, is niet begrensd. |
Art. 14.Type 1 : transports en commun |
Art. 14.Type 1 : openbaar vervoer |
Les ouvriers qui se rendent en transports en commun de leur domicile | De arbeiders die zich met het openbaar vervoer van hun woonplaats naar |
au chantier, n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit à une indemnité | een werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is, hebben recht op |
de l'employeur, égale au remboursement intégral du coût total du | een werkgeverstegemoetkoming, gelijk aan de volledige terugbetaling |
transport en commun utilisé. | van de totale kost van het gebruikte openbaar vervoer. |
Art. 15.Type 2 : moyen de transport personnel |
Art. 15.Type 2 : persoonlijk vervoermiddel |
Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec un moyen | De arbeiders die zich met een persoonlijk vervoermiddel van hun |
de transport personnel, n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit | woonplaats naar een werf begeven, dewelke niet de aanwervingsplaats |
depuis le 1er février 2011 à une indemnité de 0,2429 EUR par kilomètre | is, hebben sinds 1 februari 2011 recht op een vergoeding van 0,2429 |
parcouru. | EUR per afgelegde kilometer. |
Art. 16.Type 3 : véhicule de l'employeur |
Art. 16.Type 3 : voertuig van de werkgever |
Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec un | De arbeiders die zich van hun woonplaats naar een werf begeven met een |
véhicule de l'employeur ou qui sont conduits du siège de l'entreprise | voertuig van de werkgever of van de zetel van de onderneming of een |
ou du lieu de ramassage au chantier, n'étant pas le lieu d'embauche, | ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, die niet de |
ont droit depuis le 1er février 2011 à une indemnité de 0,1052 EUR par | aanwervingsplaats is, hebben sinds 1 februari 2011 recht op een |
kilomètre parcouru. | vergoeding van 0,1052 EUR per afgelegde kilometer. |
Art. 17.Indemnité pour le chauffeur |
Art. 17.Vergoeding voor de chauffeur |
Est considéré comme chauffeur l'ouvrier qui transporte au minimum 1 | Als chauffeur wordt aanzien de arbeider die met een bedrijfsvoertuig |
passager dans un véhicule de société. Le chauffeur reçoit depuis le 1er | minimum 1 medepassagier vervoert. De chauffeur ontvangt sinds 1 |
février 2011 une indemnité de 0,1184 EUR par kilomètre parcouru. Les | februari 2011 een vergoeding van 0,1184 EUR per afgelegde kilometer. |
dispositions plus favorables au niveau de l'entreprise restent | Gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van |
intégralement applicables. | toepassing. |
Art. 18.Combinaison de moyens de transport |
Art. 18.Combinatie van vervoermiddelen |
Si la distance totale est supérieure à 5 kilomètres et que les | Indien de totaalafstand meer dan 5 kilometer bedraagt, en de arbeiders |
ouvriers utilisent une combinaison de plusieurs moyens de transport, | gebruik maken van een combinatie van verschillende vervoermiddelen |
ils ont droit, pour chaque partie de chemin parcourue avec un moyen de | hebben ze, voor elk deel van de afgelegde weg met een bepaald |
transport déterminé, à l'intervention de l'employeur correspondant à | vervoermiddel, recht op de hiervoor overeenstemmende |
celui-ci. | werkgeverstegemoetkoming. |
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 19.Les interventions des employeurs sont liquidées au moins une |
Art. 19.De werkgeverstegemoetkomingen worden minstens eens per maand |
fois par mois. | vereffend. |
Art. 20.Les montants du type 1, fixés à l'article 14 de la présente |
Art. 20.De bedragen van type 1, zoals vastgelegd in artikel 14 van |
convention, seront adaptés en fonction des tarifs déterminés par la | deze overeenkomst, worden aangepast overeenkomstig de tarieven |
SNCB et les autres sociétés de transport. | vastgesteld door de NMBS en de overige vervoersmaatschappijen. |
Les montants des types 2 et 3, ainsi que l'indemnité pour le | De bedragen van type 2 en type 3, alsook de chauffeursvergoeding, |
chauffeur, fixés respectivement aux articles 15, 16 et 17 de la | zoals bepaald in de respectievelijke artikelen 15, 16 en 17 van deze |
présente convention, sont indexés chaque année au 1er février, sur la | overeenkomst, worden jaarlijks op 1 februari geïndexeerd op basis van |
base de l'indice social. L'adaptation sera calculée en comparant | het sociaal indexcijfer. De aanpassing wordt berekend door de sociale |
l'indice social du mois de janvier de l'année en question à l'indice | index van de maand januari van het desbetreffende kalenderjaar te |
social de janvier de l'année précédente. | vergelijken met de sociale index van januari van het voorgaande |
kalenderjaar. | |
La hauteur de cette adaptation doit tenir compte de la quatrième | De hoogte van deze aanpassing dient rekening te houden met de vierde |
décimale et est arrondie au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Art. 21.Toutes les indexations, comme prévues à l'article 20 de cette |
Art. 21.Alle indexeringen, zoals bepaald in artikel 20 van deze |
convention, sont calculées tenant compte de la sixième décimale. | overeenkomst, worden berekend rekening houdend met de zesde decimaal. |
Le résultat de ces indexations est arrondi à la centième la plus | De uitkomst van deze indexeringen wordt afgerond tot het dichtst |
proche de l'eurocentime. | bijgelegen honderdste van de eurocent. |
Exemple : | Voorbeeld : |
- de .,000001 EUR à ., 000049 EUR, le résultat est arrondi à la | - .,000001 EUR tot en met .,000049 EUR wordt afgerond naar het lagere |
centième inférieure de l'eurocentime; | honderdste van de eurocent; |
- de .,000050 EUR à .,000099 EUR, le résultat est arrondi à la | - .,000050 EUR tot en met .,000099 EUR wordt afgerond naar het hogere |
centième supérieure de l'eurocentime. | honderdste van de eurocent. |
Art. 22.Les montants indexés de type 3 et l'indemnité chauffeur |
Art. 22.De geïndexeerde bedragen van type 3 en de |
chauffeursvergoeding (zoals voorzien in de respectievelijke artikelen | |
(comme prévus respectivement aux articles 16 et 17 de cette | 16 en 17 van deze overeenkomst) kunnen evenwel in geen enkel geval het |
convention) ne peuvent toutefois en aucun cas dépasser le montant qui | bedrag dat is vrijgesteld van RSZ-bijdragen overschrijden. |
est exonéré de cotisations ONSS. | |
CHAPITRE V. - Frais et indemnités de déplacement à partir du lieu | HOOFDSTUK V. - Kosten en vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de |
d'occupation | plaats van tewerkstelling |
Art. 23.Tombent sous l'application du chapitre V, les frais et |
Art. 23.Vallen onder toepassing van hoofdstuk V, de kosten en |
indemnités de déplacement, pour les ouvriers qui se rendent du lieu de | vergoedingen voor verplaatsingen voor de arbeiders die zich van de |
travail à un autre lieu de travail. | plaats van tewerkstelling naar een andere plaats van tewerkstelling |
Art. 24.L'employeur paie l'intégralité des frais de déplacement aux |
begeven. Art. 24.De werkgever betaalt de volledige verplaatsingskosten aan de |
ouvriers visé à l'article 23. | arbeiders bedoeld in artikel 23. |
Art. 25.Les frais de déplacement sont calculés suivant le tarif |
Art. 25.De verplaatsingskosten worden berekend volgens het officieel |
officiel du transport normalement utilisé. | tarief van het normaal gebruikt vervoer. |
Art. 26.L'employeur n'est pas obligé de payer les frais de |
Art. 26.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te |
déplacement s'il met à la disposition de ses ouvriers un moyen de | betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van zijn |
transport offrant la sécurité et le confort requis. | arbeiders dat de vereiste veiligheid en comfort biedt. |
Art. 27.Le temps de déplacement est considéré comme heures de |
Art. 27.De verplaatsingstijd wordt beschouwd als prestatie-uren en |
prestation et doit être rémunéré comme tel, même si le déplacement | dient als dusdanig verloond te worden, ook indien de verplaatsing met |
s'effectue avec le véhicule de l'employeur. | het voertuig van de werkgever gebeurt. |
Art. 28.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel |
Art. 28.De berekening van de vergoeding is gebaseerd op het werkelijk |
de l'ouvrier concerné, visé à l'article 23. | uurloon van de betrokken arbeider bedoeld in artikel 23. |
Art. 29.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier doit lui |
Art. 29.De werkgever die een arbeider naar een werf zendt moet hem |
procurer une nourriture et un logement convenables pour autant que ce | behoorlijk kost en inwoon verschaffen voor zover deze verplaatsing een |
déplacement occasionne une absence journalière du domicile de | dagelijkse afwezigheid van meer dan twaalf uur van de woonplaats van |
l'intéressé supérieure à douze heures. | de betrokkene veroorzaakt. |
Art. 30.L'employeur peut, dans le cadre de l'article 29, accorder le |
Art. 30.De werkgever kan, in het kader van artikel 29, aan de |
droit de rentrer journellement chez lui, à l'ouvrier qui en a fait la | arbeider die het aangevraagd heeft, het recht toestaan van dagelijks |
demande. | huiswaarts te keren. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Art. 31.L'ouvrier doit prester le temps hebdomadaire de travail, |
Art. 31.De arbeider moet op de werkplaats, aangeduid door de |
normalement d'application dans l'entreprise, sur le lieu de travail | werkgever, de normale wekelijkse arbeidsduur gangbaar in de |
désigné par l'employeur. | onderneming presteren. |
Les chantiers sur voies de communication, dont le lieu ne peut être | De werven aan verkeerswegen, waarvan de plaats niet nauwkeurig kan |
décrit avec précision en raison de la mobilité du travail lui-même, | omschreven worden, door de mobiliteit van het werk zelf, worden voor |
sont pour le calcul des frais et/ou temps de déplacement déterminés | de berekening van de verplaatsingskosten, en/of tijd bepaald door het |
par le territoire de la commune où l'ouvrier débute le travail | grondgebied van de gemeente waar de arbeider het dagelijks werk |
journalier. | aanvangt. |
Art. 32.Les temps de déplacement prévus à l'article 27 sont compris |
Art. 32.De verplaatsingstijden zoals voorzien in artikel 27 zijn |
dans la détermination du nombre d'heures de prestations par semaine, | inbegrepen in de bepaling van het aantal prestatieuren per week zoals |
comme mentionné à l'article 31 et font partie de la durée du travail | vermeld in artikel 31 en maken deel uit van de wekelijkse arbeidsduur. |
hebdomadaire. Art. 33.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 33.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail sont des avantages minima qui ne portent pas préjudice aux | minimum voordelen die andere in de ondernemingen bestaande voordeliger |
situations plus favorables existant dans les entreprises. | regelingen onverkort laten. |
Art. 34.Pour l'application des articles 15, 16, 23 et 24, le calcul |
Art. 34.Voor de toepassing van de artikelen 15, 16, 23 en 24, wordt |
de la distance, si celle-ci n'est pas prouvée par les ouvriers au | de berekening van de afstand indien deze niet door de arbeiders aan de |
moyen de titres de transport, est déterminé dans chaque entreprise, de | hand van vervoerdocumenten bewezen wordt, in gemeenschappelijk overleg |
commun accord entre parties, pour tenir compte des particularités | tussen partijen bepaald in elke onderneming, dit teneinde rekening te |
géographiques. | houden met de geografische bijzonderheden. |
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur les titres de | De arbeider mag hierbij niet weigeren eventuele vervoerbewijzen of, |
transport éventuels ou, à défaut, une déclaration signée par lui, | bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het |
nécessaire pour déterminer la distance parcourue. | vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. |
Cette distance peut être contrôlée contradictoirement. | Deze afstand mag tegenstrijdig gecontroleerd worden. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 35.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 35.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2012 et est valable pour une durée indéterminée. | januari 2012 en geldt voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, au plus tôt à partir du 1er | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, ten vroegste vanaf 1 |
janvier 2014, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre | januari 2014, met een opzegging van zes maanden bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire des électriciens : installation et distribution. | Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. |
Art. 36.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 29 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des | Art. 36.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 29 mei |
électriciens : installation et distribution, concernant les frais de | 2009 gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten, algemeen | |
transport, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 avril 2010 | verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 19 april 2010 |
(Moniteur belge du 18 juin 2010) et modifiée par la convention | (Belgisch Staatsblad van 18 juni 2010) en gewijzigd door de |
collective de travail 23 juin 2009, rendue obligatoire par arrêté | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, algemeen verbindend |
royal du 19 avril 2010 (Moniteur belge du 18 juin 2010). | verklaard bij koninklijk besluit van 19 april 2010 (Belgisch Staatsblad van 18 juni 2010). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail concernant les frais de | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten |
transport du 20 octobre 2011 en exécution du chapitre II, section 2 | van 20 oktober 2011 in uitvoering van hoofdstuk II, afdeling 2 |
Les interventions de l'employeur dans l'abonnement mensuel ou | De werkgeversbijdragen in het maandabonnement of weekabonnement worden |
hebdomadaire sont fixées comme suit au 1er février 2011 : | op 1 februari 2011 als volgt vastgelegd : |
Distance en km | Distance en km |
Intervention hebdomadaire de l'employeur | Intervention hebdomadaire de l'employeur |
Intervention mensuel de l'employeur | Intervention mensuel de l'employeur |
Distance en km | Distance en km |
Intervention hebdomadaire de l'employeur | Intervention hebdomadaire de l'employeur |
Intervention mensuel de l'employeur | Intervention mensuel de l'employeur |
Aantal km | Aantal km |
Wekelijkse bijdrage van de werkgever | Wekelijkse bijdrage van de werkgever |
Maandelijkse bijdrage van de werkgever | Maandelijkse bijdrage van de werkgever |
Aantal km. | Aantal km. |
Wekelijkse bijdrage van de werkgever | Wekelijkse bijdrage van de werkgever |
Maandelijkse bijdrage van de werkgever | Maandelijkse bijdrage van de werkgever |
1 | 1 |
4,37 | 4,37 |
14,54 | 14,54 |
43 - 45 | 43 - 45 |
22,58 | 22,58 |
75,26 | 75,26 |
2 | 2 |
4,88 | 4,88 |
16,28 | 16,28 |
46 - 48 | 46 - 48 |
24,00 | 24,00 |
79,32 | 79,32 |
3 | 3 |
5,38 | 5,38 |
17,69 | 17,69 |
49 - 51 | 49 - 51 |
25,12 | 25,12 |
84,41 | 84,41 |
4 | 4 |
5,80 | 5,80 |
19,33 | 19,33 |
52 - 54 | 52 - 54 |
25,93 | 25,93 |
87,46 | 87,46 |
5 | 5 |
6,30 | 6,30 |
20,74 | 20,74 |
55 - 57 | 55 - 57 |
26,94 | 26,94 |
89,49 | 89,49 |
6 | 6 |
6,71 | 6,71 |
22,17 | 22,17 |
58 - 60 | 58 - 60 |
27,97 | 27,97 |
92,54 | 92,54 |
7 | 7 |
7,02 | 7,02 |
23,59 | 23,59 |
61 - 65 | 61 - 65 |
28,99 | 28,99 |
95,59 | 95,59 |
8 | 8 |
7,43 | 7,43 |
24,81 | 24,81 |
66 - 70 | 66 - 70 |
30,51 | 30,51 |
100,68 | 100,68 |
9 | 9 |
7,83 | 7,83 |
26,44 | 26,44 |
71 - 75 | 71 - 75 |
31,52 | 31,52 |
105,77 | 105,77 |
10 | 10 |
8,23 | 8,23 |
27,46 | 27,46 |
76 - 80 | 76 - 80 |
33,56 | 33,56 |
109,83 | 109,83 |
11 | 11 |
8,75 | 8,75 |
29,49 | 29,49 |
81 - 85 | 81 - 85 |
34,57 | 34,57 |
114,92 | 114,92 |
12 | 12 |
9,15 | 9,15 |
30,51 | 30,51 |
86 - 90 | 86 - 90 |
36,10 | 36,10 |
120,00 | 120,00 |
13 | 13 |
9,56 | 9,56 |
31,52 | 31,52 |
91 - 95 | 91 - 95 |
37,62 | 37,62 |
124,07 | 124,07 |
14 | 14 |
9,96 | 9,96 |
33,56 | 33,56 |
96 - 100 | 96 - 100 |
38,64 | 38,64 |
129,16 | 129,16 |
15 | 15 |
10,38 | 10,38 |
34,57 | 34,57 |
101 - 105 | 101 - 105 |
40,17 | 40,17 |
134,24 | 134,24 |
16 | 16 |
10,88 | 10,88 |
36,10 | 36,10 |
106 - 110 | 106 - 110 |
41,70 | 41,70 |
139,32 | 139,32 |
17 | 17 |
11,29 | 11,29 |
37,62 | 37,62 |
111 - 115 | 111 - 115 |
43,22 | 43,22 |
143,39 | 143,39 |
18 | 18 |
11,70 | 11,70 |
38,64 | 38,64 |
116 - 120 | 116 - 120 |
44,75 | 44,75 |
148,47 | 148,47 |
19 | 19 |
12,20 | 12,20 |
40,67 | 40,67 |
121 - 125 | 121 - 125 |
45,77 | 45,77 |
152,55 | 152,55 |
20 | 20 |
12,61 | 12,61 |
41,70 | 41,70 |
126 - 130 | 126 - 130 |
47,29 | 47,29 |
157,63 | 157,63 |
21 | 21 |
13,01 | 13,01 |
43,22 | 43,22 |
131 - 135 | 131 - 135 |
48,82 | 48,82 |
162,72 | 162,72 |
22 | 22 |
13,43 | 13,43 |
44,75 | 44,75 |
136 - 140 | 136 - 140 |
49,83 | 49,83 |
167,80 | 167,80 |
23 | 23 |
13,93 | 13,93 |
46,27 | 46,27 |
141 - 145 | 141 - 145 |
51,87 | 51,87 |
171,87 | 171,87 |
24 | 24 |
14,34 | 14,34 |
47,29 | 47,29 |
146 - 150 | 146 - 150 |
53,90 | 53,90 |
177,97 | 177,97 |
25 | 25 |
14,65 | 14,65 |
49,32 | 49,32 |
151 - 155 | 151 - 155 |
53,90 | 53,90 |
181,02 | 181,02 |
26 | 26 |
15,26 | 15,26 |
50,34 | 50,34 |
156 - 160 | 156 - 160 |
55,93 | 55,93 |
185,09 | 185,09 |
27 | 27 |
15,56 | 15,56 |
51,87 | 51,87 |
161 - 165 | 161 - 165 |
56,95 | 56,95 |
190,17 | 190,17 |
28 | 28 |
15,86 | 15,86 |
53,90 | 53,90 |
166 - 170 | 166 - 170 |
57,97 | 57,97 |
194,24 | 194,24 |
29 | 29 |
16,48 | 16,48 |
54,92 | 54,92 |
171 - 175 | 171 - 175 |
60,00 | 60,00 |
199,32 | 199,32 |
30 | 30 |
16,78 | 16,78 |
55,93 | 55,93 |
176 - 180 | 176 - 180 |
61,02 | 61,02 |
204,41 | 204,41 |
31 - 33 | 31 - 33 |
17,49 | 17,49 |
58,98 | 58,98 |
181 - 185 | 181 - 185 |
63,05 | 63,05 |
207,47 | 207,47 |
34 - 36 | 34 - 36 |
18,91 | 18,91 |
63,05 | 63,05 |
186 - 190 | 186 - 190 |
64,07 | 64,07 |
212,55 | 212,55 |
37 - 39 | 37 - 39 |
20,03 | 20,03 |
67,12 | 67,12 |
191 - 195 | 191 - 195 |
65,08 | 65,08 |
217,63 | 217,63 |
40 - 42 | 40 - 42 |
21,36 | 21,36 |
71,19 | 71,19 |
196 -200 | 196 -200 |
67,12 | 67,12 |
221,70 | 221,70 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |