| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, instaurant une prime exceptionnelle pour les travailleurs en exécution de l'accord non marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 en Communauté française pour certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, « la Médiathèque », organisations de jeunesse, télévisions locales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot invoering van een uitzonderlijke premie voor de werknemers bij uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 september 2011 in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jeugdhuizen, permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque », jeugdorganisaties, lokale televisies |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 11 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 17 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober |
| Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele |
| Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse |
| instaurant une prime exceptionnelle pour les travailleurs en exécution | Gewest, tot invoering van een uitzonderlijke premie voor de werknemers |
| de l'accord non marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 en Communauté | bij uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 september |
| française pour certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour | 2011 in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het |
| le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
| ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de | Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, |
| jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, « la Médiathèque | jeugdhuizen, permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque |
| », organisations de jeunesse, télévisions locales (1) | », jeugdorganisaties, lokale televisies (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
| socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
| Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 17 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2011, |
| Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
| Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot |
| instaurant une prime exceptionnelle pour les travailleurs en exécution | invoering van een uitzonderlijke premie voor de werknemers bij |
| de l'accord non marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 en Communauté | uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 september 2011 |
| française pour certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour | in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het Paritair |
| le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
| ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de | Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, |
| jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, « la Médiathèque | jeugdhuizen, permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque |
| », organisation de jeunesse, télévisions locales. | », jeugdorganisaties, lokale televisies. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector |
| Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | van de Franstalige en Duitslage Gemeenschap en het Waalse Gewest |
| Convention collective de travail du 17 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2011 |
| Instauration d'une prime exceptionnelle pour les travailleurs en | Invoering van een uitzonderlijke premie voor de werknemers bij |
| exécution de l'accord non marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 en | uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 september 2011 |
| Communauté française pour certains secteurs de la Sous-commission | in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het Paritair |
| paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
| française : ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, | Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, |
| centres de jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, « la | jeugdhuizen, permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque |
| Médiathèque », organisations de jeunesse, télévisions locales | », jeugdorganisaties, lokale televisies (Overeenkomst geregistreerd op |
| (Convention enregistrée le 17 novembre 2011 sous le numéro | 17 november 2011 onder het nummer 106913/CO/329.02) |
| 106913/CO/329.02) | |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
| secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
| de la Région wallonne et relevant d'un des dispositifs d'agrément | en het Waalse Gewest en die vallen onder één van de volgende |
| et/ou de subventionnement suivants et à leurs travailleurs : | erkennings- en/of subsidiëringsstelsels en op hun werknemers : |
| - Ateliers de production et d'accueil, agréés et subventionnés en | - Productie- en gastateliers, erkend en gesubsidieerd krachtens het |
| vertu de l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 26 | besluit van de executieve van de Franse Gemeenschap van 26 juli 1990 |
| juillet 1990 relatif à l'agrément et au subventionnement des ateliers | betreffende de erkenning en de betoelagging van de productieateliers |
| de production et d'accueil en matière de films et de vidéogrammes et | en de gastateliers voor films en videogrammen en door het besluit van |
| par l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 23 février | de executieve van de Franstalige Gemeenschap van 23 februari 2000 tot |
| 2000 agréant l'ASBL « Atelier de création sonore et radiophonique » en | erkenning van de VZW « Atelier de création sonore et radiophonique » |
| qualité de structure d'accueil en matière de création radiophonique; | als onthaalstructuur inzake creatie op radio; |
| - Bibliothèques, agréées et subventionnées en vertu du décret du 30 | - Bibliotheken, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 30 |
| avril 2009 relatif au développement des pratiques de lecture organisé | april 2009 betreffende de ontwikkeling van leespraktijken ingericht |
| par le réseau public de la lecture et les bibliothèques publiques; | door het openbare netwerk voor openbare lectuurvoorziening en de |
| openbare bibliotheken; | |
| - Centres culturels, agréés et subventionnés en vertu du décret du 28 | - Culturele Centra, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van |
| juillet 2002 fixant les conditions de reconnaissance et de subvention | 28 juli 2002 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en |
| des centres culturels; | de toekenning van toelagen aan de culturele centra; |
| - Centres de jeunes, agréés et subventionnés en vertu du décret du 20 | - Jeugdhuizen, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 20 |
| juillet 2000, déterminant les conditions de reconnaissance et de | juli 2000, tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de |
| subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et | subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en accommodatiecentra, |
| d'hébergement et centres d'information des jeunes et de leurs | van jongereninformatiecentra en van hun federaties; |
| fédérations; - Organisations d'éducation permanente, agréées et subventionnées en | - Organisaties voor permanente opvoeding, erkend en gesubsidieerd |
| vertu de l'arrêté royal du 5 septembre 1921, de l'arrêté royal du 4 | krachtens het koninklijk besluit van 5 september 1921, het koninklijk |
| avril 1925, de l'arrêté royal du 16 juillet 1971, du décret du 8 avril | besluit van 4 april 1925, het koninklijk besluit van 16 juli 1971, het |
| 1976 fixant les conditions de reconnaissance et d'octroi de | decreet van 8 april 1976 tot vaststelling van de voorwaarden voor de |
| erkenning en de toekenning van toelagen aan de organisaties voor | |
| subventions aux organisations d'éducation permanente des adultes en | permanente vorming van de volwassenen in het algemeen en aan de |
| général et aux organisations de promotion socio-culturelle des | organisaties voor de sociaal-culturele bevordering van de arbeiders en |
| travailleurs et du décret du 17 juillet 2003 relatif au soutien de | het decreet van 17 juli 2003 met betrekking tot de steun aan het |
| l'action associative dans le champ de l'éducation permanente; | verenigingsleven op het gebied van de permanente opvoeding; |
| - Fédérations sportives, agréées et subventionnée en vertu du décret | - Sportfederaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 8 |
| du 8 décembre 2006 visant l'organisation et le subventionnement du | december 2006 houdende organisatie en subsidiëring van de sport in de |
| sport en Communauté française et le décret du 30 mars 2007 organisant | Franstalige Gemeenschap en het decreet van 30 maart 2007 tot |
| la reconnaissance et le subventionnement d'une association de | organisatie van de erkenning en de subsidiëring van een vereniging van |
| fédérations sportives francophones; | Franstalige sportfederaties, recreatieve sportfederaties en |
| sportverenigingen; | |
| - « la Médiathèque », agréée et subventionnée en vertu de l'arrêté | - « La Médiathèque », erkend en gesubsidieerd krachtens het koninklijk |
| royal du 7 avril 1971; | besluit van 7 april 1971; |
| - Organisations de jeunesse, agréée et subventionnée en vertu du | - Jeugdorganisaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van |
| décret du 26 mars 2009 fixant les conditions d'agrément et d'octroi de | 26 maart 2009 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en |
| subventions aux organisations de jeunesse; | de subsidiëring van de jeugdorganisaties; |
| - Télévisions locales, agréées et subventionnées en vertu de l'article | - Lokale televisies, erkend en gesubsidieerd krachtens het artikel 74 |
| 74 du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion. | van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep. |
| Cette convention collective de travail ne s'applique pas aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
| travailleurs concernés par la convention collective de travail du 1er | werknemers die gedekt zijn door de collectieve arbeidsovereenkomst van |
| juillet 2002 (enregistrée sous le numéro 64812) définissant la | 1 juli 2002 (geregistreerd onder het nummer 64812) tot bepaling van de |
| classification de fonctions et les conditions de rémunération pour | functieclassificatie en de loonvoorwaarden voor sommige sectoren van |
| certains secteurs de la Commission paritaire pour le secteur | het Paritair Comité voor de socio-culturele sector (Brussels |
| socio-culturel (Région de Bruxelles-Capitale) et par la convention | Hoofdstedelijk Gewest) en door de collectieve arbeidsovereenkomst van |
| collective de travail du 16 septembre 2002 (enregistrée sous le numéro | 16 september 2002 (geregistreerd onder het nummer 64571) tot bepaling |
| 64571) définissant la classification de fonctions et les conditions de | van de functieclassificatie en de loonvoorwaarden voor de sectoren van |
| rémunération pour les secteurs de la Commission paritaire pour le | het Paritair Comité voor de socio-culturele sector die afhangen van |
| secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne. | het Waalse Gewest. |
| Par « travailleurs », on entend : les ouvriers et les employés, | Onder « werknemers » verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
| masculins et féminins. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
| CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Beginsel |
Art. 2.En 2010 et en 2011, il est octroyé aux travailleurs visés à |
Art. 2.In 2010 en 2011 wordt aan de werknemers bedoeld in artikel 1 |
| l'article 1er une prime exceptionnelle selon les modalités définies | een uitzonderlijke premie toegekend volgens de modaliteiten |
| dans la présente convention. | vastgesteld in deze overeenkomst. |
| La prime pour l'année 2010 n'est pas due pour les travailleurs ayant | De premie voor het jaar 2010 is niet verschuldigd voor de werknemers |
| été liés par un contrat de travail au même employeur pendant moins de | die in 2010 gedurende minder dan 15 weken via een arbeidsovereenkomst |
| 15 semaines au cours de l'année 2010. | met dezelfde werkgever waren verbonden. |
| La prime pour l'année 2011 n'est pas due pour les travailleurs ayant | De premier voor het jaar 2011 is niet verschuldigd voor de werknemers |
| été liés par un contrat de travail au même employeur pendant moins de | die in 2011 gedurende minder dan 15 weken via een arbeidsovereenkomst |
| met dezelfde werkgever waren verbonden. | |
| 15 semaines au cours de l'année 2011. | De werkgevers dienen de uitzonderlijke premie uitsluitend uit te |
| Les employeurs ne sont tenus de verser la prime exceptionnelle que | betalen voor jaren dat zij effectief ressorteerden onder één van de in |
| pour les années pendant lesquelles ils ont effectivement relevé d'un | artikel 1 bedoelde erkennings- en/of subsidiëringsstelsels. |
| des dispositifs d'agrément et/ou de subventionnement visés à l'article | Vanaf 1 januari 2012 zal het geïndexeerde bedrag uitgetrokken voor de |
| 1er. A partir du 1er janvier 2012, le montant consacré à la prime | uitzonderlijke premie worden besteed aan de voortzetting van de |
| exceptionnelle indexé sera consacré à la poursuite de l'harmonisation | harmonisering van de loonschalen richting, en zonder overschrijding |
| barémique vers, et sans dépasser, les barèmes cibles additionnés de la | van, de beoogde loonschalen waarbij de eindejaarspremie wordt |
| prime de fin d'année définis dans l'accord non marchand 2006-2009 | opgeteld, vastgesteld in het akkoord voor de non-profitsector |
| (Communauté française) pour les travailleurs des secteurs concercés et | 2006-2009 (Franse Gemeenschap) voor de werknemers van de betrokken |
| ce, sur la base des mêmes principes que ceux prévus dans les | sectoren en zulks, op basis van dezelfde beginselen als die waarin is |
| protocoles et conventions collectives de travail (notamment la | voorzien in de protocollen en collectieve arbeidsovereenkomsten (met |
| convention collective de travail du 15 décembre 2008 : numéro | name de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2008 : |
| d'enregistrement 90459) exécutant l'accord susmentionné. | registratienumer 90459) tot uitvoering van bovenvermeld akkoord. |
| CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul | HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningswijzen |
Art. 3.§ 1er. Le travailleur occupé à temps plein en 2010 pendant |
Art. 3.§ 1. De werknemer die in 2010 tijdens de volledige in artikel |
| toute la période de référence visée à l'article 4 bénéficie d'une | 4 bedoelde referentieperiode voltijds tewerkgesteld was, heeft recht |
| prime d'un montant brut de 275,74 EUR. | op een premie met een brutobedrag van 275,74 EUR. |
| § 2. Le travailleur occupé à temps plein en 2011 pendant toute la | § 2. De werknemer die in 2011 tijdens de volledige in artikel 4 |
| période de référence visée à l'article 4 bénéficie d'une prime d'un | bedoelde referentieperiode voltijds tewerkgesteld was, heeft recht op |
| montant brut de 282,36 EUR. | een premie met een brutobedrag van 282,36 EUR. |
Art. 4.§ 1er. Le montant de la prime visée aux paragraphes 1er et 2 |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de premie bedoeld in leden 1 en 2 van |
| de l'article 3 est proratisé en fonction de l'occupation du | artikel 3 wordt pro rata temporis geboekt in functie van de |
| travailleur durant une période de référence de 12 mois courant du 1er | tewerkstelling van de werknemer gedurende een referentieperiode van 12 |
| janvier au 31 décembre de l'année pour laquelle la prime est due. | maanden die loopt van 1 januari tot 31 december van het jaar waarvoor |
| de premie verschuldigd is. | |
| Le travailleur occupé à temps partiel bénéficie d'une prime | De deeltijds tewerkgestelde werknemer geniet een uitzonderlijke premie |
| exceptionnelle proportionnelle à son régime de travail par rapport à | in verhouding tot zijn arbeidsregeling ten opzichte van de |
| celui du travailleur occupé à plein temps. | arbeidsregeling van de voltijdse tewerkgestelde werknemer. |
| En cas de modification du régime de travail en cours d'année, il n'est | Wanneer de arbeidsregeling in de loop van het jaar wordt gewijzigd, |
| pas tenu compte de l'augmentation ou de la diminution, d'une période | wordt er geen rekening gehouden met de stijding of de daling voor een |
| inférieure à 15 jours calendriers consécutifs. | periode die korter is dan 15 opeenvolgende kakenderdagen. |
| § 2. La période de référence visée au paragraphe précédent comporte | |
| 365 jours. Chaque jour compris dans la période d'occupation chez | § 2. De referteperiode bedoeld in het vorige lid bedraagt 365 dagen. |
| Elke dag die valt binnen te periode van tewerkstelling bij de | |
| l'employeur ou chaque jour assimilé à un jour d'occupation donne droit | werkgever of elke dag die wordt gelijkgesteld aan tewerkstelling, |
| à une fraction d'1/365e de prime. | geeft recht op een fractie van 1/365e van de eindejaarspremie. |
| § 3. Sont assimilées à une période d'occupation au sens du paragraphe | § 3. Worden gelijkgesteld met een periode van tewerkstelling in de zin |
| 2 du présent article : | van paragraaf 2 van dit artikel : |
| - la période d'absence couverte par une rémunération garantie en | - de periode van afwezeigheid die wordt gedekt door een gewaarborgd |
| raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnelle; | loon omwille van een ziekte of een ongeval dat geen arbeidsongeval is; |
| - la période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de | - de periode van afwezigheid die recht geeft op de betaling van een |
| la part de l'employeur (à titre d'exemple : petits chômages, les trois | loon door de werkgever (bijvoorbeeld : klein verlet, de eerste drie |
| premiers jours du congé de paternité, la totalité des jours de | dagen van het vaderschapsverlof, alle jaarlijkse vakantiedagen, zelfs |
| vacances annuelles de l'employé même si l'employeur n'en rémunère | wanneer de werkgever er slechts een deel van betaalt,...); |
| qu'une partie,...); | |
| - la période de vacances annuelles pour les ouvriers; | - de jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; |
| - la période d'absence liée au repos pré ou post natal, telle que | - de periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal |
| visée au chapitre 4 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. | verlof zoals bedoeld in hoofdstuk 4 van de arbeidswet van 16 maart |
| Commentaire du paragraphe 2 : | 1971. Commentaar bij lid 2 : |
| Sont donc compris comme jours d'occupation pour le calcul de la | Worden dus bijvoorbeeld beschouwd als tewerkstelling voor de |
| période de référence par exemple les jours fériés, les week-ends, les | berekening van de referteperiode : de weekends, de feestdagen, de |
| jours habituels de congé pour les temps partiels à horaires fixe,..., | gangbare verlofdagen voor de deeltijdse werknemers met een vast |
| uurrooster,... voor zover deze dagen zijn opgenomen in periodes van | |
| pour autant que ceux-ci soient compris dans la période de référence ou | tewerkstelling of periodes die hiermee worden gelijkgesteld zoals |
| la période assimilée décrite au § 3. | beschreven in § 3. |
| CHAPITRE IV. - Modalités de liquidation | HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 5.Sans préjudice des alinéas 2 et 3 de l'article 2 de la |
Art. 5.Onverminderd de alinea's 2 en 3 van artikel 2 van deze |
| présente convention, le montant des primes exceptionnelles visées au | overeenkomst, wordt het bedrag van de uitzonderlijke premies bedoeld |
| paragraphes 1er et 2 de l'article 3 est payé aux travailleurs, au plus | in de paragrafen 1 en 2 van artikel 3 uiterlijk op 31 december 2011 |
| tard le 31 décembre 2011. | uitbetaald. |
| CHAPITRE V. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail s'applique pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing voor |
| autant que le Gouvernement de la Communauté française respecte les | zover de Regering van de Franstalige Gemeenschap haar engagementen |
| engagements pris dans l'accord-cadre tripartite pour le secteur non | nakomt uit het tripartiete kaderakkoord voor de non-profitsector in de |
| marchand en Communauté française 2010-2011 du 19 septembre 2011. | Franstalige Gemeenschap 2010-2011 van 19 september 2011. |
| CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue à |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
| durée indéterminée à partir du 1er janvier 2010 et peut être dénoncée | onbepaalde duur vanaf 1 januari 2010 en kan door elke partij worden |
| par chacune des parties moyennant une période de préavis de six mois | opgezegd mits een opzegtermijn van zes maanden die per aangetekend |
| par lettre recommandée adressée au président de Sous-commission | schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
| paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et | voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige |
| germanophone et de la Région wallonne. | Gemeenschap en het Waalse Gewest. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari |
| La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |