Arrêté royal modifiant les articles 111, 114, 115, 116, 118, 124, 127, 129 et 131ter de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, modifiant l'article 8 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'allocation de chômage en cas de prépension conventionnelle, modifiant l'article 3 de l'arrêté royal du 26 mars 2003 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, q, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, relatif aux gardiens et gardiennes d'enfants et modifiant l'article 12 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 111, 114, 115, 116, 118, 124, 127, 129 en 131ter van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot wijziging van artikel 8 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, tot wijziging van artikel 3 van het koninklijk besluit van 26 maart 2003 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, q, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende de onthaalouders en tot wijziging van artikel 12 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JANVIER 2009. - Arrêté royal modifiant les articles 111, 114, 115, | 11 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen |
116, 118, 124, 127, 129 et 131ter de l'arrêté royal du 25 novembre | 111, 114, 115, 116, 118, 124, 127, 129 en 131ter van het koninklijk |
1991 portant réglementation du chômage, modifiant l'article 8 de | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, |
tot wijziging van artikel 8 van het koninklijk besluit van 7 december | |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'allocation de chômage en | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
cas de prépension conventionnelle, modifiant l'article 3 de l'arrêté | van conventioneel brugpensioen, tot wijziging van artikel 3 van het |
royal du 26 mars 2003 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, q, | koninklijk besluit van 26 maart 2003 tot uitvoering van artikel 7, § |
de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 1, derde lid, q, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, relatif aux gardiens et gardiennes d'enfants et | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende de onthaalouders |
modifiant l'article 12 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | en tot wijziging van artikel 12 van het koninklijk besluit van 3 mei |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van |
les générations | het Generatiepact |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961, o, inséré par la loi du 22 mai 2001, q, | 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, o, |
inséré par la loi du 24 décembre 2002 et x, inséré par la loi du 23 | ingevoegd bij de wet van 22 mei 2001, q, ingevoegd bij de wet van 24 |
décembre 2005; | december 2002 en x, ingevoegd bij de wet van 23 december 2005; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'allocation de chômage | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu l'arrêté royal du 26 mars 2003 d'exécution de l'article 7, § 1er, | Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 2003 tot uitvoering van |
alinéa 3, q, de l'arrête-loi du 28 décembre 1944 concernant la | artikel 7, § 1, derde lid, q, van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs, relatif aux gardiens et gardiennes | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, betreffende |
d'enfants; | de onthaalouders; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations; | conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 18 décembre 2008; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 december 2008; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 décembre 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 17 december 2008; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 19 décembre 2008; Etant donné la nécessité urgente, motivée par le fait que, dans leur | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 19 december 2008; |
projet d'accord interprofessionnel, les partenaires sociaux ont | |
proposé une série de mesures afin de renforcer, à compter du 1er | |
janvier 2009, le principe de l'assurance du régime des allocations de | Om redenen van dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit |
chômage et de lier davantage ces allocations au bien-être; que | |
l'exécution immédiate de ces propositions mène à une augmentation des | dat de sociale gesprekspartners in hun ontwerp van interprofessioneel |
allocations de la plupart des chômeurs qui perdront leur emploi après | akkoord een aantal voorstellen hebben opgenomen om vanaf 1 januari |
le 1er janvier 2009 et de certains chômeurs dont la période de chômage a commencé avant cette date; que, dans le cadre de la récession actuelle, les craintes sont réelles d'assister à une augmentation importante du nombre de licenciements; qu'une augmentation du pouvoir d'achat de ces victimes de la crise économique pourrait contribuer fortement à limiter les effets de cette crise et à éviter un effet boule de neige, vu que, dans la majorité des cas, ce revenu supplémentaire sera directement affecté à la consommation privée; que ces propositions des partenaires sociaux s'inscrivent donc pleinement | 2009 het verzekeringsprincipe van het stelsel van de werkloosheidsuitkeringen te versterken en om deze uitkeringen welvaartsvaster te maken; dat de onmiddellijke uitvoering van die voorstellen leidt tot een verhoging van de uitkeringen van de meeste werklozen die na 1 januari 2009 werkloos worden en van sommige werklozen van wie de werkloosheid reeds vóór die datum begon; dat in het kader van de huidige recessie bovendien gevreesd moet worden voor een belangrijke stijging van het aantal ontslagen; dat een verhoging van de koopkracht van deze slachtoffers van de economische crisis een belangrijke bijdrage kan leveren in het beperken van het effect van deze crisis en het afweren van een sneeuwbaleffect, aangezien dit extra inkomen in de meeste gevallen onmiddellijk zal aangewend worden voor particuliere consumptie; dat deze voorstellen van de sociale gesprekspartners dan ook volledig passen binnen het herstelplan van de |
dans le plan de relance du Gouvernement du 11 décembre et dans les | regering van 11 december en aansluiten bij de aanbevelingen van de |
recommandations de la Commission européenne et du Conseil européen de | Europese Commissie en Europese Raad om dringend maatregelen te nemen |
prendre des mesures d'urgence contribuant notamment à soutenir la | die o.a. bijdragen tot het ondersteunen van de consumptie; dat elk |
consommation; que tout report ne ferait qu'aggraver les effets de la | uitstel dan ook de effecten van de recessie op de werkgelegenheid zou |
récession sur l'emploi; | verzwaren; |
Vu l'avis 45.733/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 décembre 2008, en | Gelet op advies 45.733/1 van de Raad van State, gegeven op 30 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 111 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
Artikel 1.In artikel 111 van het koninklijk besluit van 25 november |
portant réglementation du chômage, les alinéas 3 et 4 sont remplacés | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, worden het derde en het |
par les alinéas suivants: | vierde lid vervangen door de volgende leden : |
« La limite à concurrence de laquelle la rémunération journalière | « De grens tot beloop waarvan het gemiddeld dagloon van de werknemer |
moyenne du travailleur est prise en considération, est fixée au | in aanmerking wordt genomen, wordt bepaald op het grensbedrag A dat |
montant limite A qui est égal à 60,6334 euros par jour. | gelijk is aan 60,6334 euro per dag. |
Par dérogation à l'alinéa 3, le montant limite A est remplacé par : | In afwijking van het derde lid wordt het grensbedrag A vervangen door |
1° le montant limite B, égal à 64,8848 euro par jour, pour le calcul | : 1° het grensbedrag B, gelijk aan 64,8848 euro per dag, voor de |
de l'allocation visée à l'article 114, § 2, alinéa 3, 2°; | berekening van de uitkering bedoeld in artikel 114, § 2, derde lid, |
2° le montant limite C, égal à 69,6176 euros par jour, pour le calcul | 2°; 2° het grensbedrag C, gelijk aan 69,6176 euro per dag, voor de |
de l'allocation visée à l'article 114, § 2, alinéa 3, 1° et de | berekening van de uitkering bedoeld in artikel 114, § 2, derde lid, 1° |
l'allocation du chômeur temporaire visée à l'article 114, § 6. | en van de uitkering van de tijdelijk werkloze bedoeld in artikel 114, |
Les montants visés aux alinéas 3 et 4 sont liés à l'indice-pivot | § 6. Het in het derde en vierde lid vermelde bedragen worden gekoppeld aan |
103,14 en vigueur le 1er juin 1999 (base 1996 = 100) selon les règles | de spilindex 103,14 geldend op 1 juni 1999 (basis 1996 = 100), volgens |
visées à l'article 113. Le cinquième chiffre après la virgule est | de regels bepaald in artikel 113. Het vijfde cijfer na de komma wordt |
supprimé et mène à une augmentation du chiffre précédent d'une unité | weggelaten en leidt tot een verhoging met één eenheid van het vorige |
lorsqu'il atteint au moins 5. » | cijfer indien het minstens 5 bereikt. » |
Art. 2.A l'article 114 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 2.In artikel 114 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) le § 2, alinéa 1er, deuxième tiret, est remplacé par la disposition | A) § 2, eerste lid, tweede streepje, wordt vervangen door de volgende |
suivante: | bepaling : |
- 20 % de la rémunération journalière moyenne pour le travailleur cohabitant; | - 20 pct. van het gemiddeld dagloon voor de samenwonende werknemer; |
B) le § 2 est complété par l'alinéa suivant : | B) § 2 wordt aangevuld met het volgende lid : |
La période de douze mois visée à l'alinéa 1er consiste en deux | De in het eerste lid bedoelde periode van 12 maanden bestaat uit twee |
périodes successives de six mois, pendant lesquelles : | opeenvolgende periodes van zes maanden, waarbij : |
1° dans la première période, le montant journalier de l'allocation est | 1° in de eerste periode het dagbedrag van de uitkering berekend wordt |
calculé en prenant en considération le montant limite C visé à | met inachtneming van het in artikel 111, vierde lid bedoelde |
l'article 111, alinéa 4; | grensbedrag C; |
2° dans la deuxième période, le montant journalier de l'allocation est | 2° in de tweede periode het dagbedrag van de uitkering berekend wordt |
calculé en prenant en considération le montant limite B visé à | met inachtneming van het in artikel 111, vierde lid bedoelde |
l'article 111, alinéa 4 ». | grensbedrag B. ». |
C) au § 3 le chiffre de 13 % est remplacé par le chiffre de 15 %; | C) in § 3 wordt het cijfer van 13 % vervangen door het cijfer 15 %; |
D) il est inséré un § 3bis, rédigé comme suit : | D) er wordt een § 3bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 3bis. Par dérogation au § 3, après les quinze premiers mois de | « § 3bis. In afwijking van § 3 wordt, na de eerste vijftien maanden |
chômage, le complément pour perte de revenu unique du travailleur | van werkloosheid, de toeslag voor het verlies van een enig inkomen van |
isolé est fixé à 13 % de la rémunération journalière moyenne. Cette | de alleenwonende werknemer vastgesteld op 13 pct. van het gemiddeld |
période de quinze mois est prolongée de trois mois par année de passé | dagloon. Deze periode van vijftien maanden wordt verlengd met drie |
professionnel en tant que salarié. | maanden per jaar beroepsverleden als loontrekkende. |
Cette dérogation n'est pas applicable au travailleur qui, à | Deze afwijking is niet van toepassing op de werknemer die op het einde |
l'expiration de la période visée à l'alinéa 1er : | van de in het eerste lid bedoelde periode : |
1° soit compte 20 ans de passé professionnel en tant que salarié; | 1° hetzij een beroepsverleden als loontrekkende van 20 jaar heeft; |
2° hetzij een blijvende graad van arbeidsongeschiktheid van ten minste | |
2° soit a un taux d'inaptitude permanente au travail de 33 % au moins; | 33 pct. heeft; het percentage van ongeschiktheid wordt vastgesteld |
le pourcentage d'inaptitude au travail est fixé par le médecin affecté | |
au bureau du chômage conformément à la procédure prévue à l'article | door de voor het werkloosheidsbureau aangewezen geneesheer |
141. »; | overeenkomstig de procedure voorzien in artikel 141. »; |
E) au § 4 sont apportées les modifications suivantes : | E) in § 4 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er le montant de 13,83 EUR est remplacé par le montant | 1° in het eerste lid wordt het bedrag van 13,83 EUR vervangen door het |
de 14,11 euros; | bedrag van 14,11 euro; |
2° à l'alinéa 3 les montants de 13,83 EUR et 4,32 EUR sont | 2° in het derde lid worden de bedragen van 13,83 EUR en 4,32 EUR |
respectivement remplacé par les montants de 14,11 euros et 4,41 euros. | vervangen door respectievelijk de bedragen van 14,11 euro en 4,41 euro. |
Art. 3.l'article 115, alinéa 1er, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 115, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art. 115.Le montant journalier minimum de l'allocation de chômage |
« Art 115. Het minimum dagbedrag van de werkloosheidsuitkering wordt |
est fixé à : | vastgesteld op : |
1° 31,79 euros pour le travailleur ayant charge de famille; | 1° 31,79 euro voor de werknemer met gezinslast; |
2° 26,71 euros pour le travailleur isolé; | 2° 26,71 euro voor de alleenwonende werknemer; |
3° 20,02 euros pour le travailleur cohabitant avant l'expiration de la | 3° 20,02 euro voor de samenwonende werknemer vóór het verstrijken van |
période de quinze mois, éventuellement prolongée, visée à l'article | de eventueel verlengde periode van vijftien maanden bedoeld in artikel |
114, § 4. » | 114, § 4. » |
Art. 4.L'article 116, §5, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 4.Artikel 116, §5, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
koninklijk besluit van 9 november 1994 en gewijzigd bij het koninklijk | |
du 9 novembre 1994 et modifié par l'arrêté royal du 17 décembre 2001, | besluit van 17 december 2001, wordt vervangen door de volgende |
est remplacé par les dispositions suivantes : | bepalingen : |
« § 5. Le travailleur visé à l'article 28, § 3, est considéré comme un | « § 5. De werknemer bedoeld in artikel 28, § 3, wordt beschouwd als |
travailleur qui se trouve dans la première période de six mois visée à | een werknemer die zich bevindt in de eerste periode van zes maanden, |
l'article 114, § 2, alinéa 3, 1°. | bedoeld in artikel 114, § 2, derde lid, 1°. |
L'allocation journalière du travailleur non visé à l'article 28, § 3, | De daguitkering van de werknemer niet bedoeld in artikel 28, § 3, die |
qui est occupé exclusivement dans les liens de contrats de très courte | uitsluitend tewerkgesteld is met overeenkomsten van zeer korte duur, |
durée, est, à l'expiration des douze premiers mois de chômage calculés | wordt na het verstrijken van de eerste 12 maanden werkloosheid, |
conformément aux articles 114 et 116, §§ 1er à 4 et 6, fixée en | berekend overeenkomstig de artikelen 114 en 116, §§ 1 tot 4 en 6 |
prenant en considération le montant limite A visé à l'article 111, | vastgesteld met inachtneming van het in artikel 111, vierde lid |
alinéa 4. | bedoelde grensbedrag A. |
La disposition de l'alinéa précédent n'est pas applicable au | De bepaling van het vorige lid geldt niet voor de werknemer |
travailleur occupé dans l'industrie hôtelière. » | tewerkgesteld in de hotelnijverheid. » |
Art. 5.L'article 118, § 2, 1° du même arrêté est remplacé par la |
Art. 5.Artikel 118, § 2, 1° van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« 1° pour le travailleur visé à l'article 28, § 3, à chaque | « 1° voor de werknemer bedoeld in artikel 28, § 3, bij elke wijziging |
modification du barème conventionnel de salaire qui lui est applicable | van de conventionele loonschaal die op hem van toepassing is en |
et chaque fois qu'il tombe sous l'application d'un autre barème; ». | telkens hij onder de toepassing van een andere loonschaal valt; ». |
Art. 6.A l'article 124 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 6.In artikel 124 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) l'alinéa 1er est remplacé par les dispositions suivantes : | A) het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Le montant journalier de l'allocation de transition est de | « Het dagbedrag van de overbruggingsuitkering en van de wachtuitkering |
l'allocation d'attente est fixé: | wordt vastgesteld : |
1° pour le travailleur ayant charge de famille à 30,98 euros; | 1° voor de werknemer met gezinslast op 30,98 euro; |
2° pour le travailleur isolé, à : | 2° voor de alleenwonende werknemer op : |
a) 8,80 euros, s'il est agé de moins de 18 ans; | a) 8,80 euro, indien hij minder dan 18 jaar is; |
b) 13,83 euros, s'il est agé de 18 à moins de 21 ans; | b) 13,83 euro, indien hij 18 tot minder dan 21 jaar is; |
c) 22,91 euros, s'il est agé d'au moins 21 ans. | c) 22,91 euro, indien hij 21 jaar is of ouder; |
3° pour le travailleur cohabitant, à : | 3° voor de samenwonende werknemer : |
a) 7,55 euros, s'il est agé de moins de 18 ans; | a) 7,55 euro indien hij minder dan 18 jaar is; |
b) 12,04 euro, s'il est agé de 18 ans ou plus; | b) 12,04 euro indien hij 18 jaar is of meer; |
B) à l'alinéa 2, les montants de 7,83 euros et 12,58 euros sont | B) in het tweede lid worden de bedragen van 7,83 euro en 12,58 euro |
respectivement remplacés par les montants de 7,99 euros et 12,83 | respectievelijk vervangen door de bedragen van 7,99 euro en 12,83 |
euros. | euro. |
Art. 7.A l'article 127, § 1er, du même arrêté sont apportées les |
Art. 7.In artikel 127, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) le 2° est remplacé par la disposition suivante : | A) het 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° pour le travailleur isolé qui a atteint l'âge de 55 ans:, | « 2° voor de alleenwonende werknemer die de leeftijd van 55 jaar |
bereikt heeft : | |
a) 5 % de la rémunération journalière moyenne, pendant la période | a) op 5 pct. van het gemiddeld dagloon, gedurende de periode waarin |
durant laquelle, conformément à l'article 114, § 3, un complément pour | overeenkomstig artikel 114, § 3, een toeslag voor het verlies van een |
perte de revenu unique de 15 % est octroyé; | enig inkomen van 15 pct. wordt toegekend; |
b) 7 % de la rémunération journalière moyenne, pendant la période | b) op 7 pct. van het gemiddeld dagloon, gedurende de periode waarin |
durant laquelle, conformément à l'article 114, § 3bis, un complément | overeenkomstig art. 114, § 3bis een toeslag voor het verlies van een |
pour perte de revenu unique de 13% est octroyé. »; | enig inkomen van 13 pct. wordt toegekend. »; |
B) le 4° est remplacé par la disposition suivante : | B) het 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2,84 euros pour le travailleur cohabitant dont le montant journalier | « voor de samenwonende werknemer waarvoor het dagbedrag van de |
de l'allocation de chômage est fixé à 14,11 euros. » | werkloosheidsuitkering werd bepaald op 14,11 euro, op 2,84 euro. » |
Art. 8.L'article 129 du même arrêté est abrogé. |
Art. 8.Artikel 129 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 9.A l'article 131ter, alinéa 3, du même arrêté il est inséré les |
Art. 9.In artikel 131ter, derde lid, van hetzelfde besluit wordt |
mots « alinéa 3 » entre les mots « article 111 » et « et ». | tussen de woorden « artikel 111 » en « en » de woorden « derde lid » |
Art. 10.L'article 8, alinéa 1er de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
ingevoegd. Art. 10.Artikel 8, eerste lid, van het koninklijk besluit van 7 |
relatif à l'allocation de chômage en cas de prépension conventionnelle | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
est complété par la phrase suivante : | in geval van conventioneel brugpensioen wordt aangevuld met de volgende zin : |
« La limite à concurrence de laquelle la rémunération journalière | « De grens tot beloop waarvan het gemiddeld dagloon van de werknemer |
moyenne du travailleur est prise en considération, correspond au | in aanmerking wordt genomen, stemt overeen met het grensbedrag A |
montant limite A visé à l'article 111, alinéa 3, de l'arrêté royal du | bedoeld in artikel 111, derde lid van het voormelde koninklijk besluit |
25 novembre 1991 précité. » | van 25 november 1991. » |
Art. 11.L'article 12, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
Art. 11.Artikel 12, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 mei |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van |
solidarité entre les générations est complété par la phrase suivante : | het generatiepact wordt aangevuld met de volgende zin : |
« La limite à concurrence de laquelle la rémunération journalière | « De grens tot beloop waarvan het gemiddeld dagloon van de werknemer |
moyenne du travailleur est prise en considération, correspond au | in aanmerking wordt genomen, stemt overeen met het grensbedrag A |
montant limite A visé à l'article 111, alinéa 3, de l'arrêté royal du | bedoeld in artikel 111, derde lid van het voormelde koninklijk besluit |
25 novembre 1991 précité. » | van 25 november 1991. » |
Art. 12.L'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 26 mars 2003 |
Art. 12.Artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 26 |
d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, q, de l'arrête-loi du 28 | maart 2003 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, q, van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, relatif | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
aux gardiens et gardiennes d'enfants, est remplacé par la disposition | zekerheid der arbeiders, betreffende de onthaalouders, wordt vervangen |
suivante : | door de volgende bepaling : |
« Le montant journalier de l'allocation de garde est fixé à 22,28 | « Het dagbedrag van de opvanguitkering wordt vastgelegd op 22,28 euro. |
euros. » | » |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009, à |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009, |
l'exception des articles 2 C), et D) et 7 A) qui entrent en vigueur le | met uitzondering van de artikelen 2 C), en D), en 7 A), die in werking |
1er mai 2009 et des articles 2 E), 3, 6, 7 B) et 12 qui entrent en | treden op 1 mei 2009 en van de artikelen 2 E), 3, 6, 7 B) en 12 die in |
vigueur le 1er septembre 2009. | werking treden op 1 september 2009. |
L'article 111 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité, tel qu'il | Artikel 111 van het voormelde koninklijk besluit van 25 november 1991, |
était d'application avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, reste | zoals van kracht vóór de inwerkingtreding van dit besluit, blijft |
toutefois applicable au travailleur qui a bénéficié des allocations | evenwel van toepassing op de werknemer die vóór de inwerkingtreding |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, jusqu'au jour précédent | van onderhavig besluit uitkeringen genoot, tot op de dag voorafgaand |
celui où la base de calcul de l'allocation est revue en application de | aan deze waarop de berekeningsbasis van de uitkering herzien wordt in |
l'article 118 de l'arrêté précité | toepassing van artikel 118 van het voormeld besluit. |
L'article 114, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | Artikel 114, § 2, derde lid van het voormelde koninklijk besluit van |
précité, tel qu'inséré par le présent arrêté, n'est toutefois | 25 november 1991, zoals ingevoegd bij dit besluit, is evenwel slechts |
applicable qu'aux travailleurs qui, à partir du 1er octobre 2008, | van toepassing op de werknemers die vanaf 1 oktober 2008 voor het |
bénéficient pour la première fois d'allocations avec application de | eerst gerechtigd zijn op uitkeringen met toepassing van dit artikel of |
cet article ou obtiennent l'avantage d'une nouvelle période de chômage | het voordeel verkrijgen van een nieuwe werkloosheidsperiode in |
en application de l'article 116, §§ 1er ou 3. | toepassing van artikel 116, §§ 1 of 3. |
L'obstacle à l'octroi du complément d'ancienneté, fixé en vertu des | Het beletsel tot toekenning van de anciënniteitstoeslag, vastgesteld |
dispositions de l'article 129 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | krachtens de bepaling van artikel 129 van het voormelde koninklijk |
besluit van 25 november 1991, zoals van kracht vóór de | |
précité, tel qu'il était d'application avant l'entrée en vigueur du | inwerkingtreding van dit besluit, wordt opgeheven met ingang van 1 |
présent arrêté, est levé à partir du 1er janvier 2009. L'obstacle basé | januari 2009. Het beletsel gebaseerd op artikel 126, eerste lid, 7° en |
sur l'article 126, alinéa 1er, 7° et 8° de l'arrêté royal du 25 | 8° van het voormelde koninklijk besluit van 25 november 1991, kan niet |
novembre 1991 précité, ne peut pas être levé. | opgeheven worden. |
Art. 14.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009. | Gegeven te Bruxelles, le 11 januari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |