Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 septembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, fixant l'âge minimum auquel les travailleurs âgés licenciés peuvent bénéficier d'une allocation complémentaire de chômage en vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du Conseil national du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot vaststelling van de minimumleeftijd waarop oudere werknemers kunnen genieten van een bijkomende uitkering in geval van afdanking krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JANVIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 septembre 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september |
2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en | |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot vaststelling van de |
flamande, fixant l'âge minimum auquel les travailleurs âgés licenciés | minimumleeftijd waarop oudere werknemers kunnen genieten van een |
peuvent bénéficier d'une allocation complémentaire de chômage en vertu | bijkomende uitkering in geval van afdanking krachtens de collectieve |
de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de |
conclue au sein du Conseil national du travail (1) | Nationale Arbeidsraad (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région flamande; | streekvervoer van het Vlaamse Gewest; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 septembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2008, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | van het Vlaamse Gewest, tot vaststelling van de minimumleeftijd waarop |
flamande, fixant l'âge minimum auquel les travailleurs âgés licenciés | oudere werknemers kunnen genieten van een bijkomende uitkering in |
peuvent bénéficier d'une allocation complémentaire de chômage en vertu | geval van afdanking krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | 17 van 19 december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
conclue au sein du Conseil national du travail. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse |
flamande | Gewest |
Convention collective de travail du 3 septembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 september 2008 |
Fixation de l'âge minimum auquel les travailleurs âgés licenciés | Vaststelling van de minimumleeftijd waarop oudere werknemers kunnen |
peuvent bénéficier d'une allocation complémentaire de chômage en vertu | genieten van een bijkomende uitkering in geval van afdanking krachtens |
de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
conclue au sein du Conseil national du travail (Convention enregistrée | gesloten in de Nationale Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd op 16 |
le 16 septembre 2008 sous le numéro 89182/CO/328.01) | september 2008 onder het nummer 89192/CO/328.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et aux employés de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" | de arbeiders en de bedienden van de Vlaamse Vervoermaatschappij |
(V.V.M.). | (V.V.M.). |
Par "ouvriers", il faut entendre : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt begrepen : de mannelijke en de vrouwelijke |
Par "employés", il faut entendre : les employés et employées. | arbeiders. Onder "bedienden" wordt begrepen : de mannelijke en de vrouwelijke |
Art. 2.Pour les ouvriers et les employés justifiant 25 ans de travail |
bedienden. Art. 2.Voor de arbeiders en de bedienden die 25 jaar bezoldigde |
rémunéré ou jours assimilés, l'âge de la prépension est fixé à 58 ans | arbeid of geassimileerde dagen bewijzen, wordt de brugpensioenleeftijd |
pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus. | vastgesteld op 58 jaar voor de periode van 1 januari 2009 tot en met |
Art. 3.Pour les ouvriers et les employés justifiant 38 ans de travail |
31 december 2010. Art. 3.Voor de arbeiders en de bedienden die 38 jaar bezoldigde |
rémunéré ou jours assimilés, l'âge de la prépension est fixé à 55 ans. Art. 4.Afin de pouvoir garantir la continuité du service, l'employeur se réserve le droit, à l'occasion de chaque demande, de conclure des accords avec le travailleur concerné concernant la date du début de la prépension à temps plein. Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er janvier 2009. Elle cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
arbeid of geassimileerde dagen bewijzen, wordt de brugpensioenleeftijd op 55 jaar vastgesteld. Art. 4.De werkgever behoudt zich het recht voor ten aanzien van elke aanvraag om met het betrokken personeelslid afspraken te maken over de ingangsdatum van het voltijds brugpensioen, en dit om de continuïteit van de dienstverlening te kunnen waarborgen. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |