Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar in het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JANVIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, |
prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en | betreffende het brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van |
Région wallonne (1) | ten minste 40 jaar in het Waalse Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het |
prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en | brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van tenminste 40 jaar |
Région wallonne. | in het Waalse Gewest. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 27 février 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008 |
Prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en | Brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van tenminste 40 jaar |
Région wallonne (Convention enregistrée le 29 mai 2008 sous le numéro | in het Waalse Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2008 onder |
88377/CO/327.03) | het nummer 88377/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en werknemers van de beschutte |
travail adapté reconnues par l'Agence wallonne pour l'intégration des | werkplaatsen die erkend zijn door het Waals Agentschap voor de |
personnes handicapées et ressortissant à la Sous-commission paritaire | Integratie van de gehandicapte Personen en die ressorteren onder het |
pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Communauté germanophone. | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvrier(e)s, les employé(e)s et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
les cadres. | werklieden, bedienden en kaderleden. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
solidarité entre les générations et de la convention collective de | van het generatiepact en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van |
travail n° 92 du 20 décembre 2007 conclue au sein du Conseil national | 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering |
du travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de | werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het |
l'accord interprofessionnel du 2 février 2007, le principe de | interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007, wordt het principe van |
l'application d'un régime de prépension conventionnelle du type | de toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen van het |
convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent | type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard |
secteur pour le personnel actif qui opte pour cette formule et qui | voor het actief personeel, dat voor deze formule kiest en de leeftijd |
atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre | van 56 jaar bereikt tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009, en |
2009 et qui justifie d'un passé professionnel de 40 ans en tant que | bovendien een beroepsverleden aantoont van 40 jaar als loontrekkende, |
travailleur salarié dont trois années dans le secteur. | waarvan drie jaar in de sector. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de |
prépensionné à 56 ans est, individuellement, au moins égale à | bruggepensioneerde werknemer op 56 jaar, is, individueel, minstens |
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 | gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | gaat om brutobedragen voor iedere sociale en/of fiscale aftrek. |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
1971). | Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari |
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du | herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid |
voor het onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in | |
functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het | |
waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over te | |
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | dragen aan het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
travail adapté en Région wallonne", la responsabilité d'examiner les | travail adapté en Région wallonne". De sociale partners zullen deze |
dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la | |
réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. | doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen |
Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du | hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij |
budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils | verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in deze |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | |
conseil d'administration du fonds. | optiek zullen moeten handelen. |
Art. 5bis.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de |
Art. 5bis.De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van |
prépension fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité | brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord |
d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la | tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de |
werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord | |
prépension sans obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire | van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn. |
sera à sa charge. | |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
légales. | wettelijke bepalingen. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepaste tijde |
travailleur qui a la liberté du choix. | voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
Art. 8.De brugpensionering, onder de voorwaarden hierboven bepaald in |
dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het presteren van |
préavis. | zijn opzeggingstermijn. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009. |
2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |