| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vorming |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 11 JANVIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 23 juin 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2008, |
| Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
| d'hébergement, relative à la formation (1) | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vorming (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
| services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 23 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2008, gesloten |
| Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
| d'hébergement, relative à la formation. | en -diensten, betreffende de vorming. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2009. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
| d'hébergement | -diensten |
| Convention collective de travail du 23 juin 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2008 |
| Formation | Vorming |
| (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer |
| 88954/CO/319) | 88954/CO/319) |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
| des établissements et services d'éducation et d'hébergement, agréés | Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
| et/ou subventionnés par la Commission communautaire commune de la | die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke |
| Région de Bruxelles-Capitale. | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
| Par "travailleurs", il faut entendre : le personnel ouvrier et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
| employé, masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
| exécution de : | uitvoering van : |
| - l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | - artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
| solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); | generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); |
| - l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
| patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
| payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
| efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 décembre 2007). | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007). |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à augmenter annuellement de |
Art. 3.De sociale partners engageren zich om de participatiegraad |
| 5 p.c. le degré de participation en matière de formation, conformément | inzake vorming jaarlijks met 5 pct. te verhogen, overeenkomstig de |
| aux objectifs de l'accord interprofessionnel 2007-2008. | doelstellingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008. |
Art. 5.Les partenaires sociaux s'engagent à donner à chaque |
Art. 4.De sociale partners engageren zich om elke werknemer de |
| travailleur la possibilité de bénéficier de formation pendant le temps de travail. | mogelijkheid te geven vorming te genieten gedurende de arbeidstijd. |
| Ces possibilités de formation peuvent être organisées tant au niveau | Deze vormingsmogelijkheden kunnen zowel intern op de plaats van de |
| interne, sur le lieu de travail, qu'à l'extérieur de l'entreprise. | tewerkstelling als extern van de onderneming georganiseerd worden. |
| La formation peut être organisée aussi bien par l'employeur que par | De vorming kan zowel door de werkgever ingericht worden als door |
| des tiers formateurs, qui y sont mandatés par l'employeur. | opleidingsderden, hiertoe gemandateerd door de werkgever. |
Art. 6.§ 1er. En exécution des articles 3 et 4 de la présente |
Art. 5.§ 1. In uitvoering van artikelen 3 en 4 van de collectieve |
| convention collective de travail, un temps de formation collectif est | arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers een collectieve |
| octroyé aux travailleurs au niveau de l'entreprise. | opleidingstijd op het niveau van de onderneming toegekend. |
| Ce temps de formation au niveau de l'entreprise est calculé comme suit | Deze opleidingstijd op het niveau van de onderneming wordt berekend |
| : | als volgt : |
| - pour l'année 2007 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2007 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
| l'entreprise au 1er janvier 2007, exprimé en équivalents temps plein, | onderneming op 1 januari 2007 uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
| multiplié par la moitié d'une journée de travail normale ou 3,8 heures; | vermenigvuldigd met de helft van een normale arbeidsdag of 3,8 uren; |
| - pour l'année 2008 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2008 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
| l'entreprise au 1er janvier 2008, exprimé en équivalents temps plein, | onderneming op 1 januari 2008 uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
| multiplié par les deux tiers d'une journée de travail normale ou 5 heures. | vermenigvuldigd met twee derden van een normale arbeidsdag of 5 uren. |
| § 2. Un temps de formation individuel est octroyé par travailleur au | § 2. Een individuele opleidingstijd per werknemer wordt op het niveau |
| niveau de l'entreprise, dans les limites du temps collectif de | van de onderneming toegekend binnen de collectieve opleidingstijd |
| formation comme prévu au § 1er du présent article et dans le cadre du | zoals bepaald in § 1 van dit artikel en binnen het globale vormings- |
| plan global de formation ou d'apprentissage de l'entreprise comme | |
| prévu à l'article 6 de la présente convention collective de travail. | of opleidingsplan van de onderneming zoals bepaald in artikel 6 van |
| deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 7.§ 1er. Le temps de formation, tel qu'octroyé en application de |
Art. 6.§ 1. De opleidingstijd zoals toegekend in toepassing van |
| l'article 5 de la présente convention collective de travail, ne peut | artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan uitsluitend |
| exclusivement être pris que dans le cadre du plan de formation ou | worden opgenomen in het kader van het vormings- of opleidingsplan van |
| d'apprentissage de l'entreprise tel qu'il est rédigé en concertation | de onderneming zoals opgemaakt in overleg tussen de werkgever en de |
| entre l'employeur et les travailleurs. | werknemers. |
| § 2. En concertation avec les travailleurs (conseil d'entreprise ou | § 2. In overleg met de werknemers (ondernemingsraad of comité voor |
| comité pour la prévention et la protection au travail ou délégation | preventie en bescherming op het werk of vakbondsafvaardiging en bij |
| syndicale, à défaut, le personnel), chaque établissement instaure une | ontstentenis daarvan het personeel) voert elke onderneming een |
| stratégie adaptée en matière de formation et d'apprentissage, | aangepast vormings- en opleidingsbeleid, waarbij een globaal vormings- |
| comprenant un plan global de formation et d'apprentissage, en tenant | en opleidingsplan wordt opgemaakt, rekening houdend met ondermeer de |
| compte, notamment, des dispositions légales auxquelles l'établissement est soumis. | wettelijke bepalingen waaraan de onderneming onderworpen is. |
Art. 8.Pour les entreprises où un temps, droit ou crédit de formation |
Art. 7.Voor ondernemingen waar in het kader van het vormings- en |
| ou d'apprentissage est déjà octroyé aux travailleurs dans le cadre de | opleidingsbeleid reeds een vormings- of opleidingstijd, -recht of |
| la politique de formation ou d'apprentissage, il est entendu que le | -krediet wordt toegekend aan de werknemers, geldt dat de |
| temps de formation tel que défini à l'article 5 de la présente | opleidingstijd zoals bepaald in artikel 5 van deze collectieve |
| convention collective de travail fait partie intégrante des mesures | arbeidsovereenkomst integraal deel uitmaakt van de bestaande |
| existantes en matière de temps, droit ou crédit de formation ou | maatregelen inzake vormings- of opleidingstijd, -recht of -krediet op |
| d'apprentissage au niveau de l'entreprise. | het niveau van de onderneming. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. | januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |