Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/01/2009
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative au petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative au petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het kort verzuim
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
11 JANVIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007,
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie
distribution, relative au petit chômage (1) en distributie, betreffende het kort verzuim (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens :
installation et distribution; installatie en distributie;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en
distribution, relative au petit chômage. distributie, betreffende het kort verzuim.

Art. 2.La Ministre qui l'Emploi dans ses attributions est chargée de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009. Gegeven te Brussel, 11 januari 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie
Convention collective de travail du 27 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007
Petit chômage (Convention enregistrée le 16 juillet 2007 sous le Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 16 juli 2007 onder het
numéro 83899/CO/149.01) nummer 83899/CO/149.01)
En exécution de l'article 17 de l'accord national 2007-2008 du 4 juin In uitvoering van artikel 17 van het nationaal akkoord 2007-2008 van 4
2007 juni 2007
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
compétence de Sous-commission paritaire des électriciens : ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens :
installation et distribution. installatie en distributie.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de : toepassing van :
1) l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des 1) het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers
travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen
intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28
missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle
et toute modification ultérieure; latere wijzigingen;
2) l'arrêté royal du 3 décembre 1974 rendant obligatoire la convention 2) het koninklijk besluit van 3 december 1974 waarbij algemeen
collective de travail du 24 octobre 1974 (Moniteur belge du 23 janvier verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24
1975), conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le oktober 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975), gesloten in de
maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van
d'absence à l'occasion de certains événements familiaux; de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde
gebeurtenissen;
3) la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil 3) de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
national du travail, du 10 février 1999, concernant le maintien de la Arbeidsraad van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het
rémunération normale de travailleurs pour les jours d'absence à normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter
l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en
d'arrière-petits-enfants; achterkleinkinderen;
4) la convention collective de travail, conclue au Conseil national du 4) de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
travail, du 17 novembre 1999 relative au maintien de la rémunération Arbeidsraad, van 17 november 1999, betreffende het behoud van het
normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à normaal loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de
l'occasion de certains événements familiaux; afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen;
5) la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et 5) de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van
la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15
september 2001);
6) la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet 6) de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli
2004) et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du 2004) en in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;
CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 3 octobre 2001, conclue au sein de arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001, gesloten in het Paritair
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, algemeen
distribution, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 juillet 2003 et verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 juli 2003 en
publiée au Moniteur belge du 27 août 2003. gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 augustus 2003.
CHAPITRE IV. - Motifs et durée de l'absence HOOFDSTUK IV. - Reden en duur van de afwezigheid

Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling

l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten die
énumérées ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden het
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn
une durée fixée comme suit : voor een als volgt bepaalde duur :
1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé dans 1. Huwelijk van de arbeider : drie dagen te kiezen door de werkman
la semaine où l'événement se produit ou dans la semaine qui suit. tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de
daaropvolgende week.
2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant 2. Huwelijk van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e),
régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster,
beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou schoonbroer, schoonzuster, vader, moeder, van de grootvader of
d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la grootmoeder, van de schoonvader, stiefvader, schoonmoeder,
belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de stiefmoeder, van een kleinkind van de arbeider, van de schoonbroer of
l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier de schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de arbeider en van gelijk
et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le welk ander familielid wonend onder hetzelfde dak als dat van de
jour du mariage. arbeider : de dag van het huwelijk.
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem
petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer
belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du of schoonzuster van de arbeider, van een schoonbroer of een
conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de arbeider alsmede van gelijk
welk ander familielid wonend onder hetzelfde dak als dat van de
que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. arbeider : de dag van de plechtigheid.
4. Accouchement de l'épouse de l'ouvrier ou naissance d'un enfant dont 4. Bevalling van de echtgenote van de werkman of de geboorte van een
la filiation avec le travailleur est établie : trois jours à choisir kind waarvan de afstamming langs de zijde van de arbeider vaststaat :
par l'ouvrier dans les trente jours civils à partir du jour de drie dagen voor de arbeider te kiezen tijdens de dertig kalenderdagen,
l'accouchement. te rekenen vanaf de dag der bevalling.
5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, 5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de
d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de arbeider
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du opgevoed kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader,
père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la schoonmoeder of stiefmoeder van de arbeider : drie dagen door de
période commençant la veille du jour du décès et finissant le arbeider te kiezen tijdens de periode die begint met de dag welke het
lendemain du jour des funérailles. overlijden voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt.
6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die
d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à bij de arbeider inwoont : twee dagen door de arbeider te kiezen in de
choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag
finissant le jour des funérailles. van de begrafenis.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des niet bij de arbeider inwoont : de dag van de begrafenis.
funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de 8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de als dat van de arbeider, van de voogd(es) van de minderjarige arbeider
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. of van het minderjarig kind voor wie de arbeider als voogd optreedt :
de dag van de begrafenis.
9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of
naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant natuurlijk erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of
régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier, van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind : één dag te kiezen
dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine qui suit. door de arbeider, tijdens de week waarin de gebeurtenis plaats heeft
of tijdens de daaropvolgende week.
10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk
reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een
élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est regelmatig door de arbeider opgevoed kind aan het feest van de
organisée : un jour à choisir par l'ouvrier, dans la semaine où se "vrijzinnigejeugd" daarwaar dat feest plaatsheeft : één dag te kiezen
door de arbeider, tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsheeft of
situe l'événement ou dans la semaine qui suit. tijdens de daaropvolgende week.
11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de 11. Verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours. een maximum van drie dagen.
12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé 12. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de gewetensbezwaarde door de koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
trois jours. een maximum van drie dagen.
13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué 13. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de
officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag.
14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 14. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads-, en
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
lors de l'élection du Parlement Européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met
maximum de cinq jours. een maximum van vijf dagen.
18. Accomplissement des formalités administratives et juridiques dans 18. Vervulling van de administratieve en gerechtelijke formaliteiten
le cadre de l'adoption d'un enfant : le temps nécessaire. in het kader van de adoptie van een kind : de nodige tijd.
19. Accueil d'un enfant dans la famille de l'ouvrier dans le cadre 19. Het onthaal van een kind in het gezin van de arbeider in het kader
d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit van een adoptie : drie dagen naar keuze van de arbeider in de maand
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le volgend op de inschrij ving in het bevolkingsregister of in het
registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn
de son ménage. verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.

Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4.2., artikel 4.3. en

légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4.2., article artikel 4.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met
4.3. et article 4.5. het wettig of gewettigd kind.
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, § 2. Voor de toepassing van artikel 4.6. en artikel 4.7. worden de
l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de
conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
au grand-père, l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à arbeider gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 4.6. grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder
et l'article 4.7. van de werkman.

Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4, la

Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4 van deze

personne cohabitant avec l'ouvrier et faisant partie de son ménage est collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon die samenwoont met
assimilée au conjoint ou à la conjointe. de arbeiders en van zijn gezin deel uitmaakt gelijkgesteld met de
echtgeno(o)t(e).

Art. 7.Pour l'application de l'article 4, seules les journées

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve

d'activité habituelle pour lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de
salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler gewone werkdagen waarvoor de arbeider aanspraak had mogen maken op het
pour les motifs prévus au même article 4, sont considérées comme jours loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet
d'absence. belet was geweest te werken.
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés januari 1974 betreffende de feestdagen (Belgisch Staatsblad van 24
(Moniteur belge du 24 avril 1974). april 1974).

Art. 8.Pour l'application de l'article 4.4. les ouvriers ont droit,

Art. 8.Voor de toepassing van artikel 4.4 hebben, conform hoofdstuk

conformément au chapitre V, section 1ère - Congé de paternité - de loi V, afdeling 1 - Vaderschapsverlof - van de wet van 10 augustus 2001
du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het
qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001), de s'absenter du leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001), de arbeiders het
travail pendant dix jours. recht om gedurende tien dagen van het werk afwezig te zijn.
Pendant les trois premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de arbeider het
maintien de sa rémunération normale. behoud van zijn loon.
Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une allocation Gedurende de volgende zeven dagen geniet de arbeider een uitkering
dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le waarvan het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt
cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. uitbetaald in het raam van de verzekering voor geneeskundige
verzorging en uitkeringen.

Art. 9.§ 1er. Pour l'application de l'article 4.19, conformément à la

Art. 9.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4.19 hebben, conform de

loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet 2004) programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli 2004) en
et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du 3 in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978
juillet 1978 relative aux contrats de travail, les ouvriers ont le betreffende de arbeidsovereenkomsten, de arbeiders het recht om
droit de s'absenter du travail : afwezig te zijn van het werk :
- si l'enfant n'a pas trois ans au début du congé : six semaines sans - indien het kind geen drie jaar oud is bij aanvang van het verlof :
interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans les deux mois zes weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend
suivant l'inscription dans le registre de la population ou des binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het
étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme faisant bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente
partie de sa famille; waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van
- si l'enfant a trois ans ou plus au début du congé : quatre semaines zijn gezin; - indien het kind drie jaar of ouder is bij aanvang van het verlof :
sans interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans les deux vier weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend
mois suivant l'inscription dans le registre de la population ou des binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het
étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme personne bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente
faisant partie de sa famille. waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.
§ 2. Les périodes d'absence telles que définies au § 1er du présent § 2. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 van dit artikel,
article seront doublées pour atteindre respectivement 12 ou 8 worden verdubbeld tot respectievelijk 12 of 8 weken, indien het kind
semaines, si l'enfant est atteint d'une incapacité corporelle ou getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van
mentale d'au moins 66 p.c. ou d'une affection qui donne lieu à ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat
l'octroi d'au moins 4 points dans le pilier 1 de l'échelle ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de
médico-sociale, au sens de la réglementation relative aux allocations medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving op de
de famille. kinderbijslag.
§ 3. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 en § 2 van dit
§ 3. Les périodes d'absence telles que définies aux § 1er et § 2 du artikel, dienen aan te vangen binnen de 2 maanden volgend op de
présent article doivent débuter dans les deux mois suivant inschrijving in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister
l'inscription dans le registre de la population ou des étrangers de la van de gemeente waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel
commune où l'ouvrier a sa résidence, comme personne faisant partie de
sa famille. uitmakend van zijn gezin.
CHAPITRE V. - Durée et dénonciation HOOFDSTUK V. - Duurtijd en opzegging

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. juli 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
président de la Sous-commission paritaire des électriciens : gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de
installation et distribution, ainsi qu'à toutes les parties elektriciens : installatie en distribuée, en aan de ondertekenende
signataires. organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^