Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, portant création du "Fonds de Solidarité Car & Bus" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot oprichting van het "Solidariteitsfonds Car & Bus" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JANVIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, portant | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
création du "Fonds de Solidarité Car & Bus" (1) | oprichting van het "Solidariteitsfonds Car & Bus" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, portant | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
création du "Fonds de Solidarité Car & Bus". | oprichting van het "Solidariteitsfonds Car & Bus". |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 25 juin 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008 |
Création du "Fonds de Solidarité Car & Bus" (Convention enregistrée le | Oprichting van het "Solidariteitsfonds Car & Bus" (Overeenkomst |
25 juillet 2008 sous le numéro 88917/CO/140) | geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer 88917/CO/140) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. La présente convention collective de travail est d'application | § 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises des | werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van |
services réguliers, réguliers spécialisés et occasionnels qui | geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer die |
ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la | ressorteren onder het Paritair comité voor het vervoer en de |
logistique. | logistiek. |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
véhicules utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la mesure où ces services sont effectués aux conditions des services réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te reserveren. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt |
de plus que 9 places (le chauffeur compris). | uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur |
Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne répondent | inbegrepen). Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan de |
pas à la définition des services réguliers, y compris les services | definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van |
réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par le fait | geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door |
qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un donneur | het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een |
d'ordre ou du transporteur lui-même. Par "services occasionnels" on | opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder "ongeregeld vervoer" |
entend : également les services réguliers internationaux à longue | wordt eveneens verstaan : de internationaal geregelde diensten over |
distance. | een lange afstand. |
Art. 2.Objectif |
Art. 2.Doelstelling |
La présente convention collective de travail vise à régler la création | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel de oprichting en |
et les statuts du "Fonds de Solidarité Car & Bus" qui, en sa qualité | de statuten van het "Solidariteitsfonds Car & Bus" regelen die in |
hoedanigheid van solidariteitsinstelling van het sociaal sectoraal | |
d'institution de solidarité du régime de pension social sectoriel pour | pensioenstelsel voor de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen |
les ouvriers occupés dans les entreprises des services réguliers, | van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer |
réguliers spécialisés et occasionnels, est chargé de l'exécution de | belast wordt met de uitvoering van de solidariteitstoezegging. |
l'engagement de solidarité. | |
Art. 3.Entrée en vigueur, durée et procédure de résiliation de la |
Art. 3.Inwerkingtreding, duur en opzeggingsprocedure van deze |
présente convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Cette convention collective peut être résiliée à condition que les | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden mits naleving |
conditions cumulatives suivantes soient respectées : | van de volgende cumulatieve voorwaarden : |
a. le respect de l'article 10 de la loi relative aux pensions | a. mits naleving van artikel 10 van de wet op de aanvullende |
complémentaires du 28 avril 2003, ci-après nommé LPC, signifiant que | pensioenen van 28 april 2003, hierna WAP genoemd, hetgeen betekent dat |
la décision d'abroger le plan de pension social sectoriel est | de beslissing tot opheffing van het sociaal sectoraal pensioenplan |
seulement valable si celle-ci obtient 80 p.c. des voix des membres | enkel geldig is wanneer zij 80 pct. van de stemmen van de in het |
effectifs ou suppléants nommés dans l'organe paritaire, qui | paritair orgaan benoemde, gewone of plaatsvervangende leden die de |
représentent les employeurs, et 80 p.c. des voix des membres effectifs | werkgevers vertegenwoordigen en 80 pct. van de stemmen van de in het |
ou suppléants nommés dans l'organe paritaire, qui représentent les | paritair orgaan benoemde, gewone of plaatsvervangende leden die de |
travailleurs, et; | werknemers vertegenwoordigen, heeft behaald, en; |
b. le respect d'un délai de préavis de six mois, notifié par lettre | b. mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire du transport et de la logistique. | Comité voor het vervoer en de logistiek. |
L'annexe suivante fait intégralement partie de la présente convention | De volgende bijlage maakt integraal deel uit van deze collectieve |
collective de travail : | arbeidsovereenkomst : |
Annexe : Statuts du "Fonds de Solidarité Car & Bus" | Bijlage : Statuten van het "Solidariteitsfonds Car & Bus" |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la concention collective de travail du 25 juin 2008, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, |
au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
portant création du "Fonds de Solidarité Car & Bus" | oprichting van het "Solidariteitsfonds Car & Bus |
Statuts du fonds de solidarité Car & Bus | Statuten van het Solidariteitsfonds Car & Bus |
CHAPITRE Ier. - Fondation, dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Oprichting, benaming en maatschappelijke zetel |
Article 1er.A partir du 1er janvier 2008 un fonds de sécurité |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 2008 wordt een fonds voor |
d'existence est fondé, dénommé "Fonds de Solidarité Car & Bus", | bestaanszekerheid opgericht, onder de benaming "Solidariteitsfonds Car |
ci-après le fonds de solidarité. Le fonds de solidarité est créé en | & Bus", hierna solidariteitsfonds. Het solidariteitsfonds is opgericht |
application de la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | in uitvoering van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen |
d'existence. | voor bestaanszekerheid. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het solidariteitsfonds is |
|
Art. 2.Le siège social du fonds de solidarité est établi à 1130 |
gevestigd te 1130 Brussel, Metrologielaan 8. De zetel van het |
Bruxelles, Avenue de la Métrologie 8. La Commission paritaire du | |
transport et de la logistique peut décider de transférer le siège du | solidariteitsfonds kan, bij beslissing van het Paritair Comité voor |
fonds de solidarité à tout autre endroit en Belgique. | het vervoer en de logistiek, naar elke andere plaats in België worden |
overgebracht. | |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 3.Le fonds de solidarité est chargé de l'exécution de |
Art. 3.Het solidariteitsfonds wordt belast met de uitvoering van de |
l'engagement de solidarité du régime de pension social sectoriel, tel | solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel |
que déterminé dans la convention collective de travail du 25 juin 2008 | zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008 |
visant à instaurer un régime de pension social sectoriel pour les | tot invoering van een sociaal sectoraal pensioenstelsel voor de |
ouvriers occupés dans les entreprises des services réguliers, | arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van geregeld, bijzondere |
réguliers spécialisés et des services occasionnels. | vormen van geregeld en ongeregeld vervoer. |
Le fonds de solidarité peut décider de confier un ou plusieurs aspects | Het solidariteitsfonds kan ervoor opteren om één of meerdere |
de la gestion à des tiers. | deelaspecten van het beheer aan derden uit te besteden. |
CHAPITRE III. - Champ d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied |
Art. 4.Les présents statuts sont d'application : |
Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing : |
1° aux employeurs appartenant aux secteurs des services réguliers, | 1° op de werkgevers die behoren tot de sectoren van geregeld vervoer, |
réguliers spécialisés et occasionnels qui ressortissent à la | van bijzondere vormen van geregeld vervoer en van ongeregeld vervoer |
Commission paritaire du transport et de la logistique; | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de |
2° aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés sous 1°. | logistiek; 2° op de werklieden en werksters die door de onder 1° bedoelde |
werkgevers worden tewerkgesteld. | |
CHAPITRE IV. - Avantages | HOOFDSTUK IV. - Voordelen |
Art. 5.L'engagement de solidarité est l'engagement de prestations de |
Art. 5.De solidariteitstoezegging is de toezegging van |
solidariteitsprestaties aan de werklieden en werksters als bedoeld | |
solidarité aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 4, 2°, | onder artikel 4, 2°, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
conformément la convention collective de travail du 25 juin 2008 | van 25 juni 2008 tot invoering van een sociaal sectoraal |
visant à instaurer un régime de pension social sectoriel pour les | pensioenstelsel voor de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen |
ouvriers occupés dans les entreprises des services réguliers, | van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer. |
réguliers spécialisés et occasionnels. | |
La convention collective de travail précitée mentionne la nature, le | Bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst vermeldt de aard, de |
mode d'octroi et de paiement des prestations de solidarité. Cette | toekennings- en uitbetalingswijze van de solidariteitsprestaties. Deze |
convention collective de travail détermine également le montant des | collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt ook het bedrag van de |
cotisations et le mode de perception. | bijdragen en de wijze van inning. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 6.Les prestations de solidarité sont financées par les fonds du |
Art. 6.De solidariteitsprestaties worden gefinancierd door de fondsen |
"Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services publics | van het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen der |
et spéciaux d'autobus et d'autocars"(ci-après le "Fonds social Bus & | openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" (hierna het |
Car"). | "Sociaal Fonds Bus & Car"). |
CHAPITRE VI. - Gestion | HOOFDSTUK VI. - Beheer |
Art. 7.Le fonds de solidarité est géré par un conseil |
Art. 7.Het solidariteitsfonds wordt beheerd door een raad van beheer |
d'administration composé paritairement de 2 représentants des | die paritair is samengesteld uit 2 vertegenwoordigers van de meest |
organisations patronales les plus représentatives et de 2 | representatieve werkgeversorganisaties en 2 vertegenwoordigers van de |
représentants des organisations syndicales les plus représentatives du | meest representatieve werknemersorganisaties van de sector van het |
secteur des services réguliers, réguliers spécialisés et occasionnels. | geregeld vervoer, de bijzondere vormen van geregeld vervoer en het |
Les administrateurs sont nommés pour une durée indéterminée et | ongeregeld vervoer. De beheerders worden voor onbepaalde duur benoemd |
révoqués par la Commission paritaire du transport et de la logistique, | en ontzet uit hun functie door het Paritair Comité voor het vervoer en |
sur proposition des organisations représentées au sein du fonds de | de logistiek, op voorstel van de organisaties vertegenwoordigd in het |
solidarité. | solidariteitsfonds. |
Art. 8.Le conseil d'administration désigne hors de son sein un |
Art. 8.De raad van beheer duidt buiten zijn midden een voorzitter aan |
président qui dispose d'une voix consultative. | die beschikt over een raadgevende stem. |
Le conseil d'administration désigne en son sein un vice-président. | De raad van beheer duidt in zijn midden een ondervoorzitter aan. |
Le conseil d'administration désigne hors de son sein un directeur qui | De raad van beheer duidt buiten zijn midden een directeur aan, die |
ne dispose pas du droit de vote. | niet over stemrecht beschikt. |
Art. 9.Le mandat de président du fonds de solidarité a une durée de 4 |
Art. 9.Het mandaat van voorzitter van het solidariteitsfonds heeft |
ans, renouvelable 2 fois. | een duurtijd van 4 jaar, 2 maal hernieuwbaar. |
Ce mandat prend fin : | Dit mandaat neemt een einde : |
- au terme de la période mentionnée à l'alinéa 1er; | - bij het verstrijken van de duurtijd vermeld in alinea 1; |
- dès que l'intéressé a atteint la limite d'âge de 70 ans. | - bij het bereiken van de leeftijdslimiet van 70 jaar. |
Art. 10.Le fonctionnement et les compétences du directeur sont fixés |
Art. 10.De werking en de bevoegdheden van de directeur worden bepaald |
dans un règlement d'ordre intérieur, approuvé par le conseil | in een reglement van inwendige orde, goedgekeurd door de raad van |
d'administration. | beheer. |
Le directeur fait rapport de ses activités au conseil | De directeur brengt verslag uit van zijn activiteiten bij de raad van |
d'administration. | beheer. |
Art. 11.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
Art. 11.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de |
président. | voorzitter. |
Art. 12.Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une |
Art. 12.De voorzitter is gehouden de raad minstens één keer per jaar |
fois par an et chaque fois que la moitié des administrateurs en fait | bijeen te roepen en telkens wanneer minstens de helft van de |
la demande. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. | beheerders erom verzoekt. De oproepingen vermelden de agenda. |
Art. 13.Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des |
Art. 13.De beslissingen worden met een meerderheid van twee derde van |
membres présents qui ont droit de vote. | de aanwezige stemgerechtigde leden genomen. |
Art. 14.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
Art. 14.De raad van beheer heeft tot opdracht het solidariteitsfonds |
de solidarité et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon | te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn |
fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la | goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het beheer |
gestion et l'administration du fonds de solidarité. | en het bestuur van het solidariteitsfonds. |
Art. 15.Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds |
Art. 15.De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het |
de solidarité, à la poursuite et à la diligence du président ou des | solidariteitsfonds, op vervolging en benaarstiging van de voorzitter |
administrateurs délégués à cet effet. | of van de beheerders daartoe afgevaardigd. |
Art. 16.Pour réaliser ses objectifs, le fonds de solidarité peut |
Art. 16.Voor de verwezenlijking van zijn doelstellingen kan het |
prendre toutes les dispositions nécessaires et notamment faire appel à | Solidariteitsfonds al de nodige schikkingen treffen en onder meer een |
la collaboration des organisations représentées au sein de son conseil | beroep doen op de medewerking van de organisaties die zetelen in zijn |
d'administration. | raad van beheer. |
Art. 17.La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution |
Art. 17.De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de |
de leur mandat et ils n'encourent aucune responsabilité dans leur | uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke |
gestion à l'égard des obligations du fonds de solidarité. | verplichting aan uit hoofde van hun beheer ten opzichte van de |
verbintenissen aangegaan door het solidariteitsfonds. | |
CHAPITRE VII. - Budgets et comptes | HOOFDSTUK VII. - Begrotingen en rekeningen |
Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier de chaque année et se |
Art. 18.Het boekjaar neemt een aanvang op 1 januari van elk jaar en |
clôture le 31 décembre de la même année. | sluit op 31 december van hetzelfde jaar. |
Art. 19.Chaque année, un budget pour l'année suivante est présenté |
Art. 19.Elk jaar wordt een begroting voor het volgende jaar ter |
pour approbation à la Commission paritaire du transport et de la | goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique. | logistiek. |
Art. 20.Au 31 décembre, les comptes de l'année révolue sont clôturés. |
Art. 20.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
La clôture et le bilan doivent être suffisamment définis au niveau | afgesloten. De afsluiting en de balans moeten op rekenplichtig gebied |
comptable. | voldoende omschreven zijn. |
Art. 21.Le conseil d'administration ainsi que le réviseur, désigné en |
Art. 21.De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12 |
application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
fonds de sécurité d'existence par la Commission paritaire du transport | bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor het vervoer en de |
et de la logistique, rédigent annuellement chacun un rapport écrit | logistiek aangewezen revisor, brengen jaarlijks ieder een schriftelijk |
concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. | verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. |
Art. 22.Le bilan et les rapports écrits cités ci-dessus sont soumis |
Art. 22.De balans, samen met bovengenoemde schriftelijke verslagen, |
pour approbation à la Commission paritaire du transport et de la logistique pendant le mois de juillet au plus tard. Après approbation une copie est transmise au Ministre chargé du Travail. CHAPITRE VIII. - Dissolution
Art. 23.En cas de dissolution du fonds de solidarité, la Commission paritaire du transport et de la logistique désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et leurs rémunérations ainsi que l'affectation du patrimoine. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
moeten uiterlijk tijdens de maand juli ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek worden voorgelegd. Na goedkeuring wordt een kopie hiervan overgemaakt aan de Minister die de Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft. HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding
Art. 23.In geval van ontbinding van het solidariteitsfonds zal het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek de vereffenaars aanduiden, hun bevoegdheden en de bezoldigingen vastleggen en de bestemming van het vermogen aanduiden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |