Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/01/2007
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 11 JANVIER 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 11 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, alinéa 2, remplacé instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, tweede
par la loi du 22 juillet 1993; lid, vervangen bij de wet van 22 juli 1993;
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling
van het statuut van het personeel van sommige instellingen van
certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 17ter, openbaar nut, inzonderheid op artikel 17ter, vervangen bij het
remplacé par l'arrêté royal du 4 août 2004; koninklijk besluit van 4 augustus 2004;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 juillet 2006; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 juli 2006;
Vu le protocole n° 565 du 27 septembre 2006 du Comité des services Gelet op het protocol nr. 565 van 27 september 2006 van het Comité
publics fédéraux, communautaires et régionaux; voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke
overheidsdiensten;
Vu l'avis 41.559/3 du Conseil d'Etat, donné le 14 novembre 2006, en Gelet op advies 41.559/3 van de Raad van State, gegeven op 14 november
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Arrête : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 17ter de l'arrêté royal du 8 janvier 1973

Artikel 1.Artikel 17ter van het koninklijk besluit van 8 januari 1973

tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige
fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, instellingen van openbaar nut, vervangen bij het koninklijk besluit
remplacé par l'arrêté royal du 4 août 2004, est remplacé par la van 4 augustus 2004, wordt vervangen als volgt :
disposition suivante :
«

Art. 17ter.- L'article 78, § 1er, doit se lire comme suit : « § 1er.

«

Art. 17ter.- Artikel 78, § 1, moet als volgt worden gelezen : « §

- La peine disciplinaire est prononcée par l'autorité qui exerce le pouvoir de nomination. » » 1. - De tuchtstraf wordt door de benoemende overheid uitgesproken. » »

Art. 2.Dans le titre III, chapitre II, section VI, du même arrêté, il

Art. 2.In titel III, hoofdstuk II, afdeling VI, van hetzelfde

est inséré un article 22bis, rédigé comme suit : besluit, wordt een artikel 22bis ingevoegd, luidende :
«

Art. 22bis.- A l'article 94, il faut lire « l'autorité qui exerce

«

Art. 22bis.- In artikel 94 moet « de benoemende overheid » worden

le pouvoir de nomination » au lieu de « le ministre ». » gelezen in plaats van « de minister ». »

Art. 3.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun

Art. 3.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem

en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2007. Gegeven te Brussel, 11 januari 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Fonction Publique, De Minister van Ambtenarenzaken,
Ch. DUPONT Ch. DUPONT
^