← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 août 2001 fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 4 avril 2001 modifiant certaines dispositions relatives à la sécurité et à la santé des consommateurs "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 août 2001 fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 4 avril 2001 modifiant certaines dispositions relatives à la sécurité et à la santé des consommateurs | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 augustus 2001 ter inwerkingtreding van de wet van 4 april 2001 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de veiligheid en de gezondheid van de consumenten |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 11 JANVIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 août 2001 fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 4 avril 2001 modifiant certaines dispositions relatives à la sécurité et à la santé des consommateurs | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 11 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 augustus 2001 ter inwerkingtreding van de wet van 4 april 2001 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de veiligheid en de gezondheid van de consumenten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 10 août 2001 fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du | besluit van 10 augustus 2001 ter inwerkingtreding van de wet van 4 |
4 avril 2001 modifiant certaines dispositions relatives à la sécurité | april 2001 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de |
et à la santé des consommateurs, établi par le Service central de | veiligheid en de gezondheid van de consumenten, opgemaakt door de |
traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 août 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 10 augustus 2001 ter |
fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 4 avril 2001 modifiant | inwerkingtreding van de wet van 4 april 2001 tot wijziging van sommige |
certaines dispositions relatives à la sécurité et à la santé des | bepalingen betreffende de veiligheid en de gezondheid van de |
consommateurs. | consumenten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN | MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN |
10. AUGUST 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des | 10. AUGUST 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des |
In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 4. April 2001 zur Abänderung einiger | In-Kraft-Tretens des Gesetzes vom 4. April 2001 zur Abänderung einiger |
Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit und Gesundheit der | Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit und Gesundheit der |
Verbraucher | Verbraucher |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 4. April 2001 zur Abänderung einiger | Aufgrund des Gesetzes vom 4. April 2001 zur Abänderung einiger |
Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit und Gesundheit der | Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit und Gesundheit der |
Verbraucher, insbesondere des Artikels 22; | Verbraucher, insbesondere des Artikels 22; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass das | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass das |
Bemühen um die Sicherheit und Gesundheit der Verbraucher - die | Bemühen um die Sicherheit und Gesundheit der Verbraucher - die |
Zielsetzung des Gesetzes vom 4. April 2001 zur Abänderung einiger | Zielsetzung des Gesetzes vom 4. April 2001 zur Abänderung einiger |
Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit und Gesundheit der | Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit und Gesundheit der |
Verbraucher - bestens zu gewährleisten ist; dass es folglich angezeigt | Verbraucher - bestens zu gewährleisten ist; dass es folglich angezeigt |
ist, das In-Kraft-Treten des Gesetzes vom 4. April 2001 und seiner | ist, das In-Kraft-Treten des Gesetzes vom 4. April 2001 und seiner |
Königlichen Ausführungserlasse, deren In-Kraft-Treten in den meisten | Königlichen Ausführungserlasse, deren In-Kraft-Treten in den meisten |
Fällen auf den Tag des In-Kraft-Tretens des vorerwähnten Gesetzes | Fällen auf den Tag des In-Kraft-Tretens des vorerwähnten Gesetzes |
festgelegt ist, schnellstmöglich zu gewährleisten; | festgelegt ist, schnellstmöglich zu gewährleisten; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 23. Juli 2001, abgegeben | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 23. Juli 2001, abgegeben |
in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze | in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze |
über den Staatsrat; | über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Verbraucherschutzes |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Das Gesetz vom 4. April 2001 zur Abänderung einiger | Artikel 1 - Das Gesetz vom 4. April 2001 zur Abänderung einiger |
Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit und Gesundheit der | Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit und Gesundheit der |
Verbraucher tritt am Tag des In-Kraft-Tretens des vorliegenden | Verbraucher tritt am Tag des In-Kraft-Tretens des vorliegenden |
Erlasses in Kraft. | Erlasses in Kraft. |
Art. 2 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich der Schutz | Art. 2 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich der Schutz |
der Verbrauchersicherheit gehört, ist mit der Ausführung des | der Verbrauchersicherheit gehört, ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Nizza, den 10. August 2001 | Gegeben zu Nizza, den 10. August 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Verbraucherschutzes | Die Ministerin des Verbraucherschutzes |
Frau M. AELVOET | Frau M. AELVOET |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |