← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
11 JANVIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 11 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 10 novembre 2000 modifiant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 november |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative | 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
14 juillet 1994 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 10 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | besluit van 10 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, établi par le | gecoördineerd op 14 juli 1994, opgemaakt door de Centrale dienst voor |
Service central de traduction allemande du Commissariat | Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 novembre 2000 | vertaling van het koninklijk besluit van 10 november 2000 tot |
modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994. | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
10. NOVEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 10. NOVEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 3. Juli 1996 zur Ausführung des am 14. Juli 1994 | Erlasses vom 3. Juli 1996 zur Ausführung des am 14. Juli 1994 |
koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und | koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und |
Entschädigungspflichtversicherung | Entschädigungspflichtversicherung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die |
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere | Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere |
des Artikels 93 Absatz 7 und des Artikels 104bis , eingefügt durch das | des Artikels 93 Absatz 7 und des Artikels 104bis , eingefügt durch das |
Gesetz vom 22. Februar 1998; | Gesetz vom 22. Februar 1998; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 zur Ausführung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 zur Ausführung des |
am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- | am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- |
und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere des Artikels 225 § | und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere des Artikels 225 § |
3 und des Artikels 236bis , eingefügt durch den Königlichen Erlass vom | 3 und des Artikels 236bis , eingefügt durch den Königlichen Erlass vom |
28. Februar 1999; | 28. Februar 1999; |
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des | Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des |
Dienstes für Entschädigungen des Landesinstituts für Kranken- und | Dienstes für Entschädigungen des Landesinstituts für Kranken- und |
Invalidenversicherung vom 19. April 2000; | Invalidenversicherung vom 19. April 2000; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 31. Mai 2000; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 31. Mai 2000; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 7. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 7. |
August 2000; | August 2000; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 225 § 3 des Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 | Artikel 1 - Artikel 225 § 3 des Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 |
zur Ausführung des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die | zur Ausführung des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die |
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung wird durch | Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung wird durch |
folgenden Absatz ergänzt: | folgenden Absatz ergänzt: |
"Für die Anwendung des vorliegenden Artikels wird die Beihilfe, die | "Für die Anwendung des vorliegenden Artikels wird die Beihilfe, die |
bewilligt wird, um den Verlust oder die Verringerung der | bewilligt wird, um den Verlust oder die Verringerung der |
Selbständigkeit auszugleichen, ebenfalls nicht berücksichtigt." | Selbständigkeit auszugleichen, ebenfalls nicht berücksichtigt." |
Art. 2 - Artikel 236bis desselben Erlasses, eingefügt durch den | Art. 2 - Artikel 236bis desselben Erlasses, eingefügt durch den |
Königlichen Erlass vom 28. Februar 1999, wird wie folgt abgeändert: | Königlichen Erlass vom 28. Februar 1999, wird wie folgt abgeändert: |
1. Zwischen den Absätzen 1 und 2 wird folgender Absatz eingefügt: | 1. Zwischen den Absätzen 1 und 2 wird folgender Absatz eingefügt: |
"Berechtigte können auf das Recht auf Entschädigungen für einen | "Berechtigte können auf das Recht auf Entschädigungen für einen |
Zeitraum, für den ihnen eine andere Leistung mit rückwirkender Kraft | Zeitraum, für den ihnen eine andere Leistung mit rückwirkender Kraft |
bewilligt worden ist, verzichten." | bewilligt worden ist, verzichten." |
2. Im letzten Absatz werden die Wörter "in den Absätzen 1 und 2" durch | 2. Im letzten Absatz werden die Wörter "in den Absätzen 1 und 2" durch |
die Wörter "in den Absätzen 1 und 3" ersetzt. | die Wörter "in den Absätzen 1 und 3" ersetzt. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 10. November 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 10. November 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |