Arrêté royal fixant la durée du travail du personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique | Koninklijk besluit tot vaststelling van de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 JANVIER 2001. - Arrêté royal fixant la durée du travail du | 11 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la | arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique (1) | elektrische bouw (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, |
alinéa 3, 3°; | derde lid, 3°; |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que la sécurité juridique des relations de travail dans la | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Overwegende dat de rechtszekerheid inzake arbeidsverhoudingen in het |
électrique exige que les dispositions réglementaires nécessaires | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw vereist |
soient adoptées sans retard; | dat de nodige reglementaire bepalingen onverwijld worden genomen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux entreprises de montage |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de ondernemingen welke |
de ponts et de charpentes métalliques, ressortissant à la Commission | bruggen en metalen gebinten monteren, die ressorteren onder het |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met |
l'exclusion de celles appartenant au secteur des fabrications | uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der |
métalliques. | metaalverwerking behoren. |
Pour l'application de cet arrêté on entend par entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques, les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel susmentionné ou pour celles qui l'ont acheté et en font usage. Le présent arrêté s'applique également aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, section paritaire pour les entreprises qui montent des ponts et des charpentes métalliques, dont l'activité principale consiste en : | Voor de toepassing van dit besluit worden onder ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke het bovenvermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. Dit besluit is eveneens van toepassing op de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, paritaire sectie voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, ressorteren, waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit: |
- la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers | - het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van |
travaux de levage; | allerlei hijswerken; |
- l'exécution de divers travaux de levage. | - het uitvoeren van allerlei hijswerken. |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté on entend par grutiers, les |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit worden onder kraanmannen |
conducteurs de véhicules à partir de 7,5 tonnes de charge maximale | verstaan, de bestuurders van voertuigen vanaf 7,5 ton maximaal |
autorisée et pour lesquels un permis de conduire C est requis, ainsi | toegelaten massa en waarvoor een rijbewijs C is vereist, alsook |
que ceux qui doivent rester à proximité de la grue durant le | diegene die tijdens de verplaatsing in de buurt moet blijven van de |
déplacement. | kraan. |
Art. 3.Pour l'application de cet arrêté on entend par le temps de |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder |
déplacement, le temps effectif pendant lequel les ouvriers se | verplaatsingstijd verstaan, de tijd gedurende welke de werklieden zich |
déplacent du point de ralliement au chantier et inversement, quel que | verplaatsen van het verzamelpunt tot de werf en omgekeerd, ongeacht |
soit le moyen de transport utilisé, et que celui-ci soit mis à | het vervoermiddel, al dan niet ter beschikking gesteld door de |
disposition par l'employeur ou non. | werkgever. |
Art. 4.Le temps de déplacement visé à l'article 3 n'est pas pris en |
Art. 4.De verplaatsingstijd bedoeld in artikel 3 wordt niet in |
considération pour le calcul de la durée de travail légale et | aanmerking genomen voor de berekening van de wettelijke en |
conventionnelle comme défini par l'article 19 de la loi du 16 mars | conventionele arbeidsduur zoals bepaald in artikel 19 van de |
1971, à condition que : | arbeidswet van 16 maart 1971, op voorwaarde dat : |
1° une convention collective de travail soit conclue, au niveau de | 1° er op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
l'entreprise, régissant aussi bien la rémunération que les modalités | gesloten die zowel de verloning als de modaliteiten inzake deze |
relatives à ce temps de déplacement. La rémunération ne peut en aucun | verplaatsingstijd regelt. De verloning mag in geen geval lager zijn |
cas être moins élevée que défini à l'article 3, a), de la convention | dan bepaald in artikel 3, a), van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 21 octobre 1991, rendue obligatoire par | van 21 oktober 1991, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 31 mai 1994; | besluit van 31 mei 1994; |
2° la limite journalière normale, prévue dans le règlement de travail | 2° de normale daggrens, bepaald in het arbeidsreglement van de |
de l'entreprise, ait déjà été atteinte; | onderneming, reeds is bereikt; |
3° la limite hebdomadaire normale en matière de durée du travail ait | 3° de normale weekgrens inzake arbeidsduur reeds is bereikt. |
déjà été atteinte. Art. 5.Outre les conditions mentionnées à l'article 4, le temps de |
Art. 5.Naast de in artikel 4 vermelde voorwaarden wordt enkel voor de kraanmannen bedoeld in artikel 2 de niet met arbeidstijd |
déplacement non assimilé à du temps de travail est limité à maximum 3 | gelijkgestelde verplaatsingstijd beperkt tot maximum 3 uren per dag en |
heures par jour et 13 heures par semaine pour les grutiers visés à | 13 uren per week. |
l'article 2. Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |