Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées dans l'entité de Tessenderlo et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen op het grondgebied van Tessenderlo en die onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 FEVRIER 2013. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 11 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige |
situées dans l'entité de Tessenderlo et ressortissant à la Commission | ondernemingen gelegen op het grondgebied van Tessenderlo en die onder |
paritaire de l'industrie chimique (CP 116), les conditions dans | het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid (PC 116) |
ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens | |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en |
modifié par la loi du 4 juillet 2011; | gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie chimique, donné le | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de scheikundige |
19 novembre 2012; | nijverheid, gegeven op 19 november 2012; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er ; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que, dans un climat de récession, la situation économique | Overwegende dat, in een klimaat van recessie, de economische toestand |
s'est fortement dégradée pour les entreprises ayant comme activité la | zeer sterk is achteruitgegaan voor de ondernemingen met als activiteit |
fabrication d'additifs bitume-modificateur pour application dans la | het vervaardigen van bitumen-modificerende additieven voor toepassing |
production de membranes d'étanchéité, y compris les toitures, situées dans l'entité de Tessenderlo et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique; Considérant que ces entreprises subissent une forte baisse de leurs activités liée à la crise économique qui touche aussi leurs clients; Considérant que ces entreprises ont des frais importants pour mettre en route et arrêter leurs installations pendant la période hivernale; Considérant que ces entreprises connaissent dès lors une forte baisse de leur chiffre d'affaire mettant en péril leur existence et qu'aucune perspective de changement à moyen terme ne se présente; Considérant que la situation économique actuelle et les conditions climatiques justifient l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour ces entreprises; | bij de productie van waterdichte membranen, waaronder roofing, gelegen op het grondgebied van Tessenderlo en die onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren; Overwegende dat deze ondernemingen een sterke daling in hun activiteit kennen ten gevolge van de economische crisis die eveneens hun klanten treft; Overwegende dat deze ondernemingen in de winterperiode zware stookkosten hebben om telkens de installaties terug op te starten en te stoppen; Overwegende dat deze ondernemingen derhalve een sterke daling van hun omzet kennen, die hun voortbestaan in gevaar brengt en dat geen enkel vooruitzicht op verandering zich aandient op middellange termijn; Overwegende dat de huidige toestand en de klimatologische omstandigheden het spoedig invoeren van een afwijkende regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigen voor deze ondernemingen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ayant comme activité la fabrication | werklieden van de ondernemingen met als activiteit het vervaardigen |
d'additifs bitume-modificateur pour application dans la production de | van bitumen-modificerende additieven voor toepassing bij de productie |
membranes d'étanchéité, y compris les toitures, situées dans l'entité | van waterdichte membranen, waaronder roofing, gelegen op het |
de Tessenderlo et ressortissant à la Commission paritaire de | grondgebied van Tessenderlo en die onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie chimique. | scheikundige nijverheid ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven |
le jour de l'affichage non compris. | dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser huit semaines. | economische oorzaken mag acht weken niet overschrijden. |
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail | de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende |
à temps plein pendant deux semaines complètes de travail, avant qu'une | twee volledige arbeidsweken de regeling van volledige arbeid opnieuw |
nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. | invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur à l'expiration d'un délai | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking na |
de deux ans à compter de ce jour. | afloop van een termijn van twee jaren te rekenen vanaf deze dag. |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 11 février 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 11 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Loi-programme du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. | Programmawet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. |