Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence, l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif à la notification des concentrations d'entreprises visée à l'article IV.10 du Code de droit économique inséré par les lois du 3 avril 2013 et l'arrêté royal du 4 septembre 2013 relatif au paiement et au recouvrement des amendes administratives et astreintes prévues dans le Livre IV du Code de droit économique | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 augustus 2013 betreffende de procedures inzake bescherming van de mededinging, het koninklijk besluit van 30 augustus 2013 betreffende het aanmelden van de concentraties van ondernemingen bedoeld in artikel IV.10 van het Wetboek van economisch recht ingevoegd door de wetten van 3 april 2013 en het koninklijk besluit van 4 september 2013 betreffende de betaling en de invordering van de administratieve geldboeten en dwangsommen bepaald in Boek IV van het Wetboek van economisch recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
11 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 août | 11 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
2013 relatif aux procédures en matière de protection de la | |
concurrence, l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif à la notification | koninklijk besluit van 30 augustus 2013 betreffende de procedures |
inzake bescherming van de mededinging, het koninklijk besluit van 30 | |
des concentrations d'entreprises visée à l'article IV.10 du Code de | augustus 2013 betreffende het aanmelden van de concentraties van |
ondernemingen bedoeld in artikel IV.10 van het Wetboek van economisch | |
droit économique inséré par les lois du 3 avril 2013 et l'arrêté royal | recht ingevoegd door de wetten van 3 april 2013 en het koninklijk |
du 4 septembre 2013 relatif au paiement et au recouvrement des amendes | besluit van 4 september 2013 betreffende de betaling en de invordering |
administratives et astreintes prévues dans le Livre IV du Code de | van de administratieve geldboeten en dwangsommen bepaald in Boek IV |
droit économique | van het Wetboek van economisch recht |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code de droit économique, les articles IV.10, § 3, inséré par la | Gelet op het Wetboek van economisch recht, de artikelen IV.10, § 3, |
loi du 3 avril 2013, remplacé par la loi du 2 mai 2019 et modifié par | ingevoegd bij de wet van 3 april 2013, vervangen bij de wet van 2 mei |
la loi du 28 février 2022, IV.85, § 1er, et IV.93 insérés par la loi | 2019 en gewijzigd bij de wet van 28 februari 2022, IV.85, § 1, en |
du 2 mai 2019 ; | IV.93 ingevoegd bij de wet van 2 mei 2019; |
Vu l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif aux procédures en matière de | Gelet op het koninklijk besluit van 30 augustus 2013 betreffende de |
protection de la concurrence ; | procedures inzake bescherming van de mededinging; |
Vu l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif à la notification des | Gelet op het koninklijk besluit van 30 augustus 2013 betreffende het |
aanmelden van de concentraties van ondernemingen bedoeld in artikel | |
concentrations d'entreprises visée à l'article IV.10 du Code de droit | IV.10 van het Wetboek van economisch recht ingevoegd door de wetten |
économique inséré par les lois du 3 avril 2013 ; | van 3 april 2013; |
Vu l'arrêté royal du 4 septembre 2013 relatif au paiement et au | Gelet op het koninklijk besluit van 4 september 2013 betreffende de |
recouvrement des amendes administratives et astreintes prévues dans le | betaling en de invordering van de administratieve geldboeten en |
Livre IV du Code de droit économique ; | dwangsommen bepaald in Boek IV van het Wetboek van economisch recht; |
Vu l'avis de l'Autorité de Protection des Données, donné le 8 septembre 2023 ; | Gelet op het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op 8 september 2023; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 septembre 2023 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 september 2023; |
Vu la demande d'avis au Conseil d'Etat dans un délai de trente jours, | Gelet op de adviesaanvraag aan de Raad van State binnen een termijn |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | van dertig dagen, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que la demande d'avis a été inscrite le 18 octobre 2023 au | Overwegende dat de adviesaanvraag is ingeschreven op 18 oktober 2023 |
rôle de la section de législation du Conseil d'Etat sous le numéro | op de rol van de afdeling Wetgeving van de Raad van State onder het |
74.690/1 ; | nummer 74.690/1; |
Vu la décision de la section de législation du 23 octobre 2023 de ne | Gelet op de beslissing van de afdeling Wetgeving van 23 oktober 2023 |
om binnen de gevraagde termijn geen advies te verlenen, met toepassing | |
pas donner d'avis dans le délai demandé, en application de l'article | van artikel 84, § 5, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd |
84, § 5, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier | op 12 januari 1973; |
1973 ; Considérant que la loi du 2 mai 2019 portant modifications du livre Ier | Overwegende dat de wet van 2 mei 2019 houdende wijzigingen van boek I |
« Définitions », du livre XV « Application de la Loi » et remplacement | "Definities", van boek XV "Rechtshandhaving" en vervanging van boek IV |
du livre IV « Protection de la concurrence » du Code de droit | "Bescherming van de mededinging" van het Wetboek van economisch recht |
économique a remplacé le livre IV du Code de droit économique, il est | het boek IV van het Wetboek van economisch recht heeft vervangen, is |
nécessaire d'adapter l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif aux | het noodzakelijk om het koninklijk besluit van 30 augustus 2013 |
procédures en matière de protection de la concurrence, l'arrêté royal | betreffende de procedures inzake bescherming van de mededinging, het |
du 30 août 2013 relatif à la notification des concentrations | koninklijk besluit van 30 augustus 2013 betreffende het aanmelden van |
d'entreprises visée à l'article IV.10 du Code de droit économique | de concentraties van ondernemingen bedoeld in artikel IV.10 van het |
inséré par les lois du 3 avril 2013, et l'arrêté royal du 4 septembre | Wetboek van economisch recht ingevoegd door de wetten van 3 april |
2013 relatif au paiement et au recouvrement des amendes | 2013, en het koninklijk besluit van 4 september 2013 betreffende de |
administratives et astreintes prévues dans le Livre IV du Code de | betaling en de invordering van de administratieve geldboeten en |
dwangsommen bepaald in Boek IV van het Wetboek van economisch recht | |
droit économique ; | aan te passen; |
Considérant que les modifications qui font suite à la loi du 2 mai | Overwegende dat de wijzigingen die volgen op de wet van 2 mei 2019 van |
2019 sont de plusieurs ordres : | verschillende orde zijn: |
- des modifications de terminologie ; | - wijzigingen van de terminologie; |
- l'adaptation de références aux nouvelles dispositions du livre IV du | - aanpassing van de verwijzingen naar de nieuwe bepalingen van boek IV |
Code de droit économique ; | van het Wetboek van economisch recht; |
- la suppression de dispositions qui sont désormais reprises dans le | - de opheffing van de bepalingen die nu zijn opgenomen in boek IV van |
livre IV du Code de droit économique ; | het Wetboek van economisch recht; |
- l'adaptation de dispositions aux procédures du livre IV de Code de | - de aanpassing van de bepalingen aan de procedures van het boek IV |
droit économique qui ont été modifiées par la loi du 2 mai 2019 ; | van het Wetboek van economisch recht die gewijzigd zijn bij de wet van |
Considérant que la loi du 28 février 2022 transposant la directive | 2 mei 2019; Overwegende dat de wet van 28 februari 2022 tot omzetting van |
(UE) 2019/1 du Parlement européen et du Conseil du 11 décembre 2018 | richtlijn (EU) 2019/1 van het Europees Parlement en de Raad van 11 |
visant à doter les autorités de concurrence des Etats membres des | december 2018 tot toekenning van bevoegdheden aan de |
moyens de mettre en oeuvre plus efficacement les règles de concurrence | mededingingsautoriteiten van de lidstaten voor een doeltreffendere |
et à garantir le bon fonctionnement du marché intérieur apporte | handhaving en ter waarborging van de goede werking van de interne |
également des modifications au livre IV du Code de droit économique | markt eveneens wijzigingen aanbrengt aan boek IV van het Wetboek van |
qui nécessitent une adaptation des arrêtés royaux précités ; Considérant que les modifications proposées visent à : - adapter la terminologie de dispositions à la loi du 28 février 2022 précitée ; - adapter des dispositions en raison des procédures prévues par le livre IV du Code de droit économique qui ont été modifiées ou mises en place par la loi du 28 février 2022 précitée ; Considérant que des modifications supplémentaires sont proposées, indépendamment des lois du 2 mai 2019 et du 28 février 2022 précitées, afin de : | economisch recht en deze een aanpassing noodzaken van voormelde koninklijke besluiten; Overwegende dat de voorgestelde wijzigingen bedoeld zijn om: - de terminologie van de bepalingen aan te passen aan de voornoemde wet van 28 februari 2022; - de bepalingen aan te passen die het gevolg zijn van de procedures van boek IV van het Wetboek van economisch recht die gewijzigd of ingevoerd zijn bij de voornoemde wet van 28 februari 2022; Overwegende dat, los van voormelde wetten van 2 mei 2019 en van 28 februari 2022, aanvullende wijzigingen worden voorgesteld om: |
- apporter des améliorations légistiques ou terminologiques ; | - de legistiek en de terminologie te verbeteren; |
- tenir compte de la digitalisation croissante ; | - rekening te houden met de toenemende digitalisering; |
- compléter les procédures prévues par le livre IV du Code de droit | - de procedures van boek IV van het Wetboek van economisch recht aan |
économique ; | te vullen; |
- supprimer des dispositions de l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif | - de bepalingen van het koninklijk besluit van 30 augustus 2013 |
aux procédures en matière de protection de la concurrence en raison du | betreffende de procedures inzake bescherming van de mededinging te |
fait qu'elles sont reprises dans le livre IV du Code de droit | schrappen omdat zij zijn opgenomen in boek IV van het Wetboek van |
économique ; | economisch recht; |
- introduire un formulaire de plainte qui a pour objectif d'obtenir | - een klachtenformulier in te voeren dat tot doel heeft voldoende |
suffisamment d'informations pour apprécier la recevabilité et le | informatie te verkrijgen om de ontvankelijkheid en de gegrondheid van |
fondement d'une plainte visée à l'article IV.39, 2°, du Code de droit | een klacht bedoeld in artikel IV.39, 2°, van het Wetboek van |
économique ; | economisch recht, te beoordelen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et du Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Economie en de Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Modifications de l'arrêté royal du 30 août 2013 | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 augustus |
relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence | 2013 betreffende de procedures inzake bescherming van de mededinging |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 30 augustus 2013 |
aux procédures en matière de protection de la concurrence est remplacé | betreffende de procedures inzake bescherming van de mededinging wordt |
par ce qui suit : | vervangen als volgt: |
« Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
" Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° le livre IV du Code de droit économique : le livre IV « Protection | 1° boek IV van het Wetboek van economisch recht: boek IV "Bescherming |
de la concurrence » du Code de droit économique ; | van de mededinging" van het Wetboek van economisch recht; |
2° l'Autorité belge de la concurrence : l'Autorité belge de la | 2° de Belgische Mededingingsautoriteit: de Belgische |
concurrence visée à l'article I.6, 4°, du Code de droit économique ; | Mededingingsautoriteit bedoeld in artikel I.6, 4°, van het Wetboek van |
economisch recht; | |
3° le Collège de la concurrence : le Collège de la concurrence visé à | 3° het Mededingingscollege: het Mededingingscollege bedoeld in artikel |
l'article I.6, 5°, du Code de droit économique ; | I.6, 5°, van het Wetboek van economisch recht; |
4° le président : le président visé à l'article I.6, 6°, du Code de | 4° de voorzitter: de voorzitter bedoeld in artikel I.6, 6°, van het |
droit économique ; | Wetboek van economisch recht; |
5° l'auditorat : l'auditorat visé à l'article I.6, 7°, du Code de | 5° het auditoraat: het auditoraat bedoeld in artikel I.6, 7°, van het |
droit économique ; | Wetboek van economisch recht; |
6° l'auditeur général : l'auditeur général visé à l'article I.6, 8°, | 6° de auditeur-generaal: de auditeur-generaal bedoeld in artikel I.6, |
du Code de droit économique ; | 8°, van het Wetboek van economisch recht; |
7° l'auditeur : l'auditeur visé à l'article I.6, 9°, du Code de droit | 7° de auditeur: de auditeur bedoeld in artikel I.6, 9°, van het |
économique ; | Wetboek van economisch recht; |
8° le secrétariat : le secrétariat visé à l'article IV.29 du Code de | 8° het secretariaat: het secretariaat bedoeld in artikel IV.29 van het |
droit économique. ». | Wetboek van economisch recht.". |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 2.L'auditeur et les membres du personnel de l'Autorité belge |
" Art. 2.Voor de noodwendigheden van het onderzoek of binnen het kader |
de la concurrence commissionnés par le ministre peuvent, pour les | van de besprekingen die plaatsvinden tijdens de procedure inzake |
besoins de l'instruction ou dans le cadre des discussions menées | schikkingen kunnen de auditeur en de door de minister gemachtigde |
durant la procédure de transaction, convoquer les personnes physiques | personeelsleden van de Belgische Mededingingsautoriteit op de datum |
ou morales, à la date qu'ils fixent. | die zij vaststellen de natuurlijke of rechtspersonen oproepen. |
La convocation à l'audition en mentionne la base juridique et le but. | De oproeping voor het verhoor vermeldt de rechtsgrond en het doel.". |
». Art. 3.Dans l'article 5, alinéa 3, du même arrêté, le mot « concernée |
Art. 3.In artikel 5, derde lid, van hetzelfde besluit wordt het woord |
» est abrogé. | "betrokken" opgeheven. |
Art. 4.Dans l'intitulé du chapitre III et de sa section Ire, du même |
Art. 4.In het opschrift van hoofdstuk III en zijn afdeling 1, van |
arrêté, les mots « de pratiques restrictives » sont chaque fois | hetzelfde besluit worden de woorden "restrictieve praktijken" telkens |
remplacés par les mots « d'infractions au droit de la concurrence ». | vervangen door de woorden "inbreuken op het mededingingsrecht". |
Art. 5.Dans le texte néerlandais de l'intitulé du chapitre III et de |
Art. 5.In de Nederlandse tekst van het opschrift van hoofdstuk III en |
sa section 2 du même arrêté, le mot « transacties » est chaque fois | zijn afdeling 2 van hetzelfde besluit wordt het woord "transacties" |
remplacé par le mot « schikkingen ». | telkens vervangen door het woord "schikkingen". |
Art. 6.L'article 6 du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 7 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 7.Les plaintes visées à l'article IV.39, 2°, du Code de droit |
" Art. 7.De klachten bedoeld in artikel IV.39, 2°, van het Wetboek van |
économique sont introduites auprès de l'auditeur général de la manière | economisch recht worden bij de auditeur-generaal ingediend op de wijze |
prescrite au moyen du formulaire plainte selon le modèle figurant en | voorgeschreven door middel van het klachtenformulier waarvan het model |
annexe au présent arrêté. ». | is opgenomen als bijlage bij dit besluit.". |
Art. 8.A l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 8.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : « La réponse des | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt: "Het antwoord van de |
entreprises, des associations d'entreprises et des personnes physiques | ondernemingen, ondernemingsverenigingen en natuurlijke personen op de |
à la communication des griefs qui leur a été adressée par l'auditeur | mededeling van de grieven die aan hen werden overgemaakt door de |
en application de l'article IV.46, § 1er, du Code de droit économique | auditeur in toepassing van artikel IV.46, § 1, van het Wetboek van |
est transmise par e-mail avec demande d'accusé de réception à | economisch recht wordt overgemaakt per e-mail met ontvangstbevestiging |
l'adresse e-mail du secrétariat, sans préjudice de la possibilité pour | naar het e-mailadres van het secretariaat ongeacht het recht van de |
l'auditeur de solliciter une copie papier de la réponse et de tout | auditeur om een papieren exemplaar van het antwoord en de eventuele |
document joint. » ; | bijgevoegde documenten te vragen."; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « , les associations d'entreprises » sont | 2° in tweede lid worden de woorden ", ondernemingsverenigingen" |
insérés entre les mots « Les entreprises » et les mots « et les | ingevoegd tussen de woorden "de ondernemingen" en de woorden "en |
personnes physiques » ; | natuurlijke personen"; |
3° l'alinéa 3 et l'alinéa 4 sont abrogés. | 3° het derde lid en het vierde lid worden opgeheven. |
Art. 9.L'article 9 du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 10.L'article 10 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 10.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 10.La réponse des entreprises, des associations d'entreprises |
" Art. 10.Het antwoord van de ondernemingen, ondernemingsverenigingen |
et des personnes physiques à la demande de l'auditeur général visée à | en natuurlijke personen op het verzoek van de auditeur-generaal |
l'article IV.55 du Code de droit économique est transmise par e-mail | bedoeld in artikel IV.55 van het Wetboek van economisch recht wordt |
avec demande d'accusé de réception à l'adresse e-mail du secrétariat. | overgemaakt per e-mail met ontvangstbevestiging naar het e-mailadres |
van het secretariaat. | |
Il en est de même pour ce qui concerne la déclaration de transaction | Dit geldt eveneens voor wat betreft de schikkingsverklaring van de |
de l'entreprise, de l'association d'entreprises ou de la personne | onderneming, de ondernemingsvereniging of de natuurlijke persoon |
physique visée à l'article IV.58 du Code de droit économique. ». | bedoeld in artikel IV.58 van het Wetboek economisch recht.". |
Art. 11.L'article 11 du même arrêté est abrogé. |
Art. 11.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 12.A l'article 12 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 12.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, les mots « IV.59. du Livre IV » sont | 1° in paragraaf 1 worden de woorden "IV.59 van Boek IV" vervangen door |
remplacés par les mots « IV.63, § 2, alinéa 1er, du Code de droit | de woorden "IV.63, § 2, eerste lid, van het Wetboek van economisch |
économique » ; | recht"; |
2° les paragraphes 2 à 4 sont remplacés par ce qui suit : | 2° paragrafen 2 tot 4 worden vervangen als volgt: |
« § 2. Les engagements, visés aux articles IV.63, § 2, alinéa 2, et | " § 2. De verbintenissen, bedoeld in de artikelen IV.63, § 2, tweede |
IV.67, § 1er, alinéa 2, du Code de droit économique ainsi que leurs | lid en IV.67, § 1, tweede lid, van het Wetboek van economisch recht |
annexes sont à communiquer à l'attention de l'auditeur à l'adresse | evenals hun bijlagen, worden meegedeeld ter attentie van de auditeur |
e-mail du secrétariat indiquée sur le site web de l'Autorité belge de | op het e-mailadres van het secretariaat zoals aangeduid op de website |
concurrence. | van de Belgische Mededingingsautoriteit. |
Cette communication s'effectue par e-mail avec accusé de réception. | Deze mededeling gebeurt per e-mail met ontvangstbewijs. |
§ 3. Un accusé de réception des engagements communiqués est délivré | § 3. Een ontvangstbewijs van de meegedeelde verbintenissen wordt |
sans délai par le secrétariat aux parties notifiantes ou au | onmiddellijk afgeleverd door het secretariaat aan de aanmeldende |
représentant commun, par e-mail avec accusé de réception. | partijen of aan de gemeenschappelijke vertegenwoordiger per e-mail met |
ontvangstbevestiging. | |
§ 4. Pour les engagements visés à l'article IV.67, § 1er, alinéa 2, du | § 4. Wat de verbintenissen bedoeld in artikel IV.67, § 1, tweede lid, |
Code de droit économique, le jour de la réception des engagements est | van het Wetboek van economisch recht betreft, wordt de dag van de |
compris dans le délai utilisé par les parties notifiantes en vue de | ontvangst van de verbintenissen begrepen in de termijn die door de |
présenter des engagements. ». | aanmeldende partijen wordt gebruikt om verbintenissen voor te stellen.". |
Art. 13.L'article 13 du même arrêté est abrogé. |
Art. 13.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 14.L'article 14 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 14.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 14.§ 1er. Les entreprises, associations d'entreprises et |
" Art. 14.§ 1. In hun opmerkingen kunnen de ondernemingen, |
personnes physiques peuvent exposer dans leurs observations tous les | ondernemingsverenigingen en natuurlijke personen alle voor hun verweer |
moyens et faits utiles à leur défense. Elles peuvent également | nuttige middelen en feiten uiteenzetten. Zij kunnen eveneens |
proposer que le Collège de la concurrence entende des personnes | voorstellen dat het Mededingingscollege de personen hoort die de |
susceptibles de confirmer les faits invoqués. | ingeroepen feiten kunnen bevestigen. |
§ 2. Lorsque les parties concernées invoquent, dans leurs observations | § 2. Indien de betrokken partijen in hun opmerkingen of in aanvullende |
ou dans des pièces complémentaires déposées après la clôture de | stukken neergelegd na het sluiten van het onderzoek zakengeheimen of |
l'instruction, des secrets d'affaires ou d'autres données | andere vertrouwelijke gegevens inroepen, rechtvaardigen zij het |
confidentielles, elles en justifient le caractère confidentiel et en | vertrouwelijk karakter en verstrekken zij eveneens een |
fournissent également une version ou un résumé non-confidentiel. ». | niet-vertrouwelijke versie of samenvatting.". |
Art. 15.L'article 15 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 15.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 15.§ 1er. Pour être entendues en application de l'article |
" Art. 15.§ 1. Om te worden gehoord overeenkomstig artikel IV.50, § 2, |
IV.50, § 2, du Code de droit économique, le plaignant et les tiers qui | van het Wetboek van economisch recht, richten de klager en de derden |
justifient d'un intérêt suffisant, le ministre, les directeurs des | die een voldoende belang doen blijken, de minister, de directeurs |
affaires économiques et juridiques ou l'organisme public chargé du | economische en juridische zaken of de openbare instelling belast met |
de controle over een economische sector, hun verzoek aan het | |
contrôle d'un secteur économique adressent leur demande au secrétariat | secretariaat, met vermelding van hun naam, hoedanigheid, en in |
et indiquent leur nom, qualité et, le cas échéant, la justification de | voorkomend geval de rechtvaardiging van hun belang. |
leur intérêt. Il en est de même pour les tiers qui demandent à être entendus en | Hetzelfde geldt voor de derden die, in toepassing van artikel IV.65, § |
application de l'article IV.65, § 4, et de l'article IV.72, § 4, du | 4, en artikel IV.72, § 4, van het Wetboek van economisch recht, vragen |
Code de droit économique. | om te worden gehoord. |
§ 2. Simultanément au dépôt de la proposition de décision visé à | § 2. Gelijktijdig met het neerleggen van het voorstel van beslissing |
l'article IV.46, § 4, et à l'article IV.64, § 1er, du Code de droit | zoals bedoeld in artikel IV.46, § 4, en artikel 64, § 1, van het |
économique ou au dépôt de la requête en mesures provisoires visé à | Wetboek van economisch recht of van het verzoek om voorlopige |
l'article IV.72, § 1er, du même Code, le secrétariat en informe le | maatregelen bedoeld in artikel IV.72, § 1, van hetzelfde Wetboek, |
ministre ainsi que les directeurs des affaires juridiques et | brengt het secretariaat de minister en de directeurs juridische en |
économiques. ». | economische zaken hiervan op de hoogte.". |
Art. 16.Dans le texte néerlandais de l'article 16 du même arrêté, les |
Art. 16.In de Nederlandse tekst van artikel 16 van hetzelfde besluit |
mots « menen blijk te geven » sont remplacés par les mots « doen | worden de woorden "menen blijk te geven" vervangen door de woorden |
blijken ». | "doen blijken". |
Art. 17.A l'article 18 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 17.In artikel 18 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt: |
« La note du ministre, des directeurs des affaires économiques et | "De nota van de minister, van de directeurs economische en juridische |
juridiques, des organismes publics chargés du contrôle d'un secteur | zaken, van de openbare instellingen belast met de controle over een |
économique ou les observations écrites des personnes physiques ou | economische sector, of de schriftelijke opmerkingen van de betrokken |
morales intéressées ou de celles dont la demande d'audition a été | natuurlijke of rechtspersonen of van hen wier vraag om gehoord te |
jugée recevable sont transmises par e-mail avec demande d'accusé de | worden ontvankelijk werd geoordeeld, worden overgemaakt per e-mail met |
réception à l'adresse e-mail du secrétariat. » ; | ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat."; |
2° l'alinéa 2 est abrogé. | 2° het tweede lid wordt opgeheven. |
Art. 18.L'article 20 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 18.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 20.La requête de mesures provisoires prévue à l'article IV.72 |
" Art. 20.Het verzoek om voorlopige maatregelen als bedoeld in artikel |
du Code de droit économique peut être introduite au plus tôt après | IV.72 van het Wetboek van economisch recht kan worden ingediend ten |
l'ouverture de l'instruction par l'auditeur général. ». | vroegste vanaf de opening van het onderzoek door de auditeur-generaal.". |
Art. 19.L'article 21 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 19.Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 21.Les modalités de comparution applicables aux personnes |
" Art. 21.De modaliteiten van het verschijnen van toepassing op de |
entendues à l'audience prévue à l'article IV.72, § 3, alinéa 2, du | personen gehoord ter zitting bedoeld in artikel IV.72, § 3, tweede |
Code de droit économique sont celles de l'article 3. | lid, van het Wetboek van economisch recht zijn die van artikel 3. |
Si elles souhaitent être entendues, les personnes physiques ou morales | Indien zij gehoord willen worden, dienen de natuurlijke of |
sont tenues de confirmer par e-mail avec demande d'accusé de réception | rechtspersonen hun aanwezigheid op deze zitting per e-mail met |
à l'adresse e-mail du secrétariat leur présence à cette audience. ». | ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat te |
bevestigen.". | |
Art. 20.L'article 22 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 20.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 22.En cas d'application de l'article IV.40, § 2, alinéa 1er, |
" Art. 22.In geval van toepassing van artikel IV.40, § 2, eerste lid, |
du Code de droit économique, combiné avec l'article IV.79, § 1er, | van het Wetboek van economisch recht juncto artikel IV.79, § 1, derde |
alinéa 3, 2°, du Code de droit économique, le Collège de la | lid, 2°, van het Wetboek van economisch recht, bepaalt het |
concurrence fixe la date à laquelle les personnes physiques ou morales | Mededingingscollege de datum waarop de natuurlijke of rechtspersonen |
pourront être entendues. | kunnen worden gehoord. |
Si elles souhaitent être entendues, les personnes physiques ou morales | Indien zij gehoord willen worden, dienen de natuurlijke of |
sont tenues de confirmer par e-mail avec demande d'accusé de réception | rechtspersonen hun aanwezigheid op deze zitting per e-mail met |
à l'adresse e-mail du secrétariat leur présence à cette audience. | ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat te |
Le cas échéant, les modalités de comparution sont celles de l'article | bevestigen. In voorkomend geval zijn de modaliteiten van het verschijnen die van |
3. ». | artikel 3.". |
Art. 21.Dans l'intitulé du chapitre VII du même arrêté les mots « |
Art. 21.In het opschrift van hoofdstuk VII van hetzelfde besluit |
pratiques restrictives de concurrence » sont remplacés par les mots « | worden de woorden "restrictieve mededingingspraktijken" vervangen door |
infractions au droit de la concurrence ». | de woorden "inbreuken op het mededingingsrecht". |
Art. 22.L'article 27 du même arrêté est abrogé. |
Art. 22.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 23.A l'article 28 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 23.In artikel 28 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er les mots « du Code de droit économique » | 1° in paragraaf 1 worden de woorden "van het Wetboek van economisch |
sont insérés entre les mots « le livre IV » et les mots « et par le | recht" tussen de woorden "boek IV" en de woorden "en in dit besluit" |
présent arrêté » ; | ingevoegd; |
2° dans le paragraphe 1er, d), les mots « les jours fériés légaux | 2° in paragraaf 1 worden in de bepaling onder d) de woorden "en |
visés à l'article 27 du présent arrêté » sont remplacés par les mots « | erkende feestdagen als bedoeld in artikel 27 van dit besluit" |
les jours visés à l'article I.6, 32° du Code de droit économique » ; | vervangen door de woorden "en dagen als bedoeld in artikel I.6, 32°, |
van het Wetboek van economisch recht"; | |
3° dans le paragraphe 2 les mots « jour férié légal » sont remplacés | 3° in paragraaf 2 worden de woorden "erkende feestdag" vervangen door |
par les mots « jour visé à l'article I.6, 32°, du Code de droit | de woorden "dag als bedoeld in artikel I.6, 32°, van het Wetboek van |
économique ». | economisch recht". |
Art. 24.A l'article 29 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 24.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt: |
« § 1er. A moins qu'il n'en soit disposé autrement, la convocation et | " § 1. Tenzij anders is bepaald, geschiedt de oproeping voor en |
les pièces envoyées aux ou par les membres du personnel de | toezending van de stukken van of naar de personeelsleden van het |
l'Auditorat, l'auditeur, l'auditeur général, l'Auditorat, le Collège | Auditoraat, de auditeur, de auditeur-generaal, het Auditoraat, het |
de la concurrence, le président du Collège de la concurrence, | Mededingingscollege, de voorzitter van het Mededingingscollege, de |
l'assesseur vice-président, l'assesseur désigné ou le secrétariat, | assessor-ondervoorzitter, de aangewezen assessor of het secretariaat |
sont adressés à leur destinataire par e-mail avec demande d'accusé de réception. » ; | per e-mail met ontvangstbevestiging."; |
2° le paragraphe 2 est abrogé ; | 2° paragraaf 2 wordt opgeheven; |
3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: |
« § 3. En cas d'envoi par e-mail, la pièce est présumée être parvenue | " § 3. In geval van verzending per e-mail wordt het verzonden stuk |
à son destinataire le jour de son expédition. ». | geacht op de dag van de verzending te zijn toegekomen bij de |
geadresseerde.". | |
Art. 25.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe rédigée comme suit : |
Art. 25.In hetzelfde besluit, wordt de bijlage ingevoegd, luidende: |
« Annexe : FORMULAIRE PLAINTE | "Bijlage: KLACHTENFORMULIER |
DEPOT DE PLAINTE EN VERTU DE L'ARTICLE IV.39, 2°, DU CODE DE DROIT | INDIENEN VAN EEN KLACHT OP GROND VAN ARTIKEL IV.39, 2°, VAN HET |
ECONOMIQUE (« CDE ») | WETBOEK VAN ECONOMISCH RECHT ("WER") |
L'Autorité belge de la concurrence conseille de prendre contact avec | De Belgische Mededingingsautoriteit adviseert om contact op te nemen |
l'auditeur général de l'Autorité belge de la concurrence avant | met de auditeur-generaal van de Belgische Mededingingsautoriteit |
d'introduire une plainte. L'adresse e-mail de l'auditeur-général est | alvorens een klacht in te dienen. Het e-mailadres van de |
disponible sur le site internet de l'Autorité belge de la concurrence. | auditeur-generaal is beschikbaar op de website van de Belgische |
I. Informations concernant le plaignant et l'entreprise, les | Mededingingsautoriteit. I. Informatie over de klager en de onderneming(en) of |
entreprises ou l'association d'entreprises donnant lieu à la plainte | ondernemingsvereniging die aanleiding geeft tot de klacht |
1. Veuillez fournir des informations complètes sur l'identité de la | 1. Gelieve volledige gegevens te verstrekken over de identiteit van de |
personne physique ou morale qui dépose plainte. Si le plaignant est | natuurlijke of rechtspersoon die de klacht indient. Indien de klager |
une entreprise, veuillez indiquer son numéro d'entreprise, identifier | een onderneming is, gelieve haar ondernemingsnummer te vermelden, de |
le groupe de sociétés auquel elle appartient et fournir un bref aperçu | ondernemingsgroep waartoe zij behoort te identificeren en een kort |
de la nature et de la portée de ses activités économiques. Indiquez | overzicht te geven van de aard en de omvang van haar economische |
les coordonnées (numéro de téléphone, adresse postale et adresse | activiteiten. Vermeld de gegevens (telefoonnummer, postadres en |
électronique) d'une personne de contact auprès de qui des explications | e-mailadres) van een contactpersoon bij wie nadere uitleg kan worden |
supplémentaires peuvent être obtenues. Si le plaignant est représenté | verkregen. Indien de klager wordt vertegenwoordigd door een raadsman, |
par un conseil, veuillez fournir une procuration décrivant de manière | gelieve een volmacht te verstrekken waarin de reikwijdte van het |
précise la portée de son mandat. | mandaat nauwkeurig wordt beschreven. |
2. Veuillez identifier l'entreprise, les entreprises ou l'association | 2. Gelieve de onderneming(en) of ondernemingsvereniging te |
d'entreprises dont le comportement fait l'objet de la plainte, en | identificeren waarvan het gedrag het voorwerp uitmaakt van de klacht |
fournissant, le cas échéant, toutes les informations disponibles sur | en, in voorkomend geval, alle beschikbare informatie te verstrekken |
le groupe de sociétés auquel appartiennent lesdites entreprises, ainsi | over de ondernemingsgroep waartoe de genoemde onderneming(en) behoren |
que sur la nature et la portée de leurs activités économiques. Situez | alsook over de aard en de omvang van hun economische activiteiten. |
le plaignant par rapport à l'entreprise, aux entreprises ou à | Gelieve de klager te plaatsen ten opzichte van de onderneming(en) of |
l'association d'entreprises visées par la plainte (par exemple client, | ondernemingsvereniging waartegen de klacht gericht is (bv. klant, |
concurrent). | concurrent). |
II. Renseignements concernant l'infraction présumée et preuves | II. Informatie over de vermeende inbreuk en bewijsmateriaal |
3. Veuillez exposer en détail les faits dont on peut inférer, selon | 3. Gelieve in detail de feiten te beschrijven waaruit volgens u kan |
vous, qu'il y a infraction à l'article IV.1 CDE(et/ou l'article 101 | worden afgeleid dat er sprake is van een inbreuk op artikel IV.1 WER |
TFUE), IV.2 CDE (et/ou l'article 102 TFUE) ou IV.2/1 CDE. Veuillez notamment indiquer la nature des produits (biens ou services) affectés par les infractions présumées et expliquer, le cas échéant, les relations commerciales dont ces produits font l'objet. Veuillez fournir toutes les informations disponibles sur les accords ou les pratiques des entreprises ou des associations d'entreprises visées par la plainte. Veuillez indiquer, dans la mesure du possible, les positions respectives desdites entreprises sur le marché. 4. Veuillez décrire le contexte juridique et économique dans lesquels s'insèrent les potentielles restrictions de concurrences identifiées dans la plainte. 5. Veuillez soumettre tous les documents en votre possession qui se rapportent ou sont directement liés aux faits exposés dans la plainte (par exemple, texte d'accords, comptes rendus de négociations ou de réunions, conditions de transaction, documents commerciaux, | (en/of artikel 101 VWEU), IV.2 WER (en/of artikel 102 VWEU) of IV.2/1 WER. Vermeld in het bijzonder de aard van de producten (goederen of diensten) waarop de vermeende inbreuken betrekking hebben en licht in voorkomend geval de handelsbetrekkingen toe waaraan deze producten onderworpen zijn. Gelieve alle beschikbare informatie te verstrekken over de overeenkomsten of praktijken van de onderneming(en) of ondernemingsverenigingen waarop de klacht betrekking heeft. Gelieve in de mate van het mogelijke de respectieve marktposities van de betrokken ondernemingen aan te geven. 4. Gelieve de juridische en economische context van de in de klacht vastgestelde potentiële mededingingsbeperkingen te beschrijven. 5. Gelieve alle documenten in uw bezit voor te leggen die betrekking hebben op, of rechtstreeks verband houden met, de in de klacht beschreven feiten (bv. teksten van overeenkomsten, notulen van onderhandelingen of vergaderingen, transactievoorwaarden, |
circulaires, correspondance, résumés de conversations téléphoniques, | handelsdocumenten, circulaires, correspondentie, samenvattingen van |
etc.). Veuillez indiquer le nom et l'adresse des personnes capables de | telefoongesprekken, enz.) Gelieve de namen en adressen te verstrekken |
témoigner des faits exposés dans la plainte, et notamment des | van personen die kunnen getuigen van de in de klacht vermelde feiten, |
personnes lésées par l'infraction présumée. Veuillez communiquer les | met inbegrip van personen die door de vermeende inbreuk zijn |
statistiques ou les autres données en votre possession qui se | getroffen. Gelieve alle statistieken of andere gegevens te verstrekken |
rapportent aux faits exposés, en particulier celles qui mettent en | waarover u beschikt en die relevant zijn voor de in de klacht |
évidence des évolutions sur le marché (par exemple, des informations | uiteengezette feiten, met name die welke de ontwikkelingen op de markt |
concernant les prix et les tendances des prix, les barrières à | belichten (bv. informatie over prijzen en prijsontwikkelingen, |
l'entrée de nouveaux fournisseurs sur le marché, etc.). | belemmeringen voor de toegang van nieuwe leveranciers tot de markt, enz.) |
6. Veuillez exposer votre point de vue sur la portée géographique de | 6. Gelieve uw mening te geven over de geografische reikwijdte van de |
l'infraction présumée et expliquer, si ce n'est pas évident, dans | vermeende inbreuk en, indien dit niet voor de hand ligt, toe te |
quelle mesure le commerce entre Etats membres de l'Union européenne ou | lichten in hoeverre de handel tussen EU-lidstaten of tussen de |
entre l'Union européenne et un ou plusieurs Etats de l'AELE qui sont | Europese Unie en een of meer EVA-Staten die partij zijn bij de |
parties contractantes de l'accord EEE peut être affecté par le comportement dénoncé. | EER-Overeenkomst door het aangeklaagde gedrag kan worden beïnvloed. |
III. Résultat escompté de l'intervention de l'Autorité belge de la | III. Verwacht resultaat van het optreden van de Belgische |
concurrence et intérêt légitime | Mededingingsautoriteit en rechtmatig belang |
7. Veuillez expliquer le résultat que vous escomptez, en termes de | 7. Gelieve toe te lichten welk resultaat u verwacht, in termen van |
conclusions ou de mesures, de la procédure engagée par l'Autorité | conclusies of maatregelen, van de door de Belgische |
belge de la concurrence. | Mededingingsautoriteit ingeleide procedure. |
8. Veuillez exposer les motifs en vertu desquels vous faites valoir un | 8. Gelieve toe te lichten op welke gronden u een rechtmatig belang |
intérêt légitime en tant que plaignant conformément à l'article IV.39, | heeft als klager in de zin van artikel IV.39, 2°, WER. Geef met name |
2°, CDE. Veuillez indiquer, en particulier, en quoi vous êtes lésé par | aan hoe u door de aangeklaagde gedragingen bent benadeeld en leg uit |
le comportement dénoncé et expliquer comment, selon vous, l'intervention de la Commission serait de nature à redresser les griefs allégués. IV. Procédures devant les autorités de concurrence ou les juridictions nationales 9. Veuillez spécifier si vous avez effectué une démarche auprès d'une autre autorité de concurrence et/ou si un procès a été intenté devant une juridiction nationale pour les mêmes motifs ou des motifs apparentés. Si tel est le cas, veuillez fournir des informations complètes concernant l'autorité administrative ou judiciaire en question et les allégations que vous leur avez soumises. Déclaration selon laquelle les renseignements contenus dans le présent formulaire et dans ses annexes sont fournis de toute bonne foi. Date et signature ». CHAPITRE 2. - Modifications de l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif à la notification des concentrations d'entreprises visée à l'article | hoe volgens u het optreden van de Belgische Mededingingsautoriteit de vermeende bezwaren zou verhelpen. IV. Procedures voor nationale mededingingsautoriteiten of rechterlijke instanties 9. Gelieve aan te geven of u bij een andere mededingingsautoriteit stappen hebt ondernomen en/of bij een nationale rechterlijke instantie een procedure is ingeleid op dezelfde of verwante gronden. Zo ja, geef dan alle details over de administratieve of gerechtelijke autoriteit in kwestie en de beschuldigingen die u bij hen hebt ingediend. Verklaring dat de informatie in dit formulier en de bijlagen te goeder trouw is verstrekt. Datum en handtekening". HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 augustus 2013 betreffende het aanmelden van de concentraties van ondernemingen bedoeld in artikel IV.10 van het Wetboek van economisch recht |
IV.10 du Code de droit économique inséré par les lois du 3 avril 2013 | ingevoegd door de wetten van 3 april 2013 |
Art. 26.Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 30 août 2013 relatif à |
Art. 26.In het opschrift van het koninklijk besluit van 30 augustus |
la notification des concentrations d'entreprises visée à l'article | 2013 betreffende het aanmelden van de concentraties van ondernemingen |
bedoeld in artikel IV.10 van het Wetboek van economisch recht | |
IV.10 du Code de droit économique inséré par les lois du 3 avril 2013, | ingevoegd door de wetten van 3 april 2013, worden de woorden |
les mots « inséré par les lois du 3 avril 2013 » sont abrogés. | "ingevoegd door de wetten van 3 april 2013" opgeheven. |
Art. 27.L'article 1er du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 27.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
" Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° le livre IV du Code de droit économique : le livre IV « Protection | 1° boek IV van het Wetboek van economisch recht: boek IV "Bescherming |
de la concurrence » du Code de droit économique ; | van de mededinging" van het Wetboek van economisch recht; |
2° l'Autorité belge de la concurrence : l'Autorité belge de la | 2° de Belgische Mededingingsautoriteit: de Belgische |
concurrence visée à l'article I.6, 4°, du Code de droit économique ; | Mededingingsautoriteit bedoeld in artikel I.6, 4°, van het Wetboek van |
economisch recht; | |
3° le Collège de la concurrence : le Collège de la concurrence visé à | 3° het Mededingingscollege: het Mededingingscollege bedoeld in artikel |
l'article I.6, 5°, du Code de droit économique ; | I.6, 5°, van het Wetboek van economisch recht; |
4° l'auditeur général : l'auditeur général visé à l'article I.6, 8°, | 4° de auditeur-generaal: de auditeur-generaal bedoeld in artikel I.6, |
du Code de droit économique ; | 8°, van het Wetboek van economisch recht; |
5° l'auditeur : l'auditeur visé à l'article I.6, 9°, du Code de droit | 5° de auditeur: de auditeur bedoeld in artikel I.6, 9°, van het |
économique ; | Wetboek van economisch recht; |
6° le secrétariat : le secrétariat visé à l'article IV.29 du Code de | 6° het secretariaat: het secretariaat bedoeld in artikel IV.29 van het |
droit économique. ». | Wetboek van economisch recht.". |
Art. 28.A l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 28.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, les mots « Livre IV » sont remplacés par | 1° in paragraaf 1 worden de woorden "Boek IV" vervangen door de |
les mots « Code de droit économique » ; | woorden "het Wetboek van economisch recht"; |
2° dans le paragraphe 1er, les mots « de ce même Livre » sont | 2° in paragraaf 1 worden de woorden "van dit Boek" vervangen door de |
remplacés par les mots « du Code de droit économique » ; | woorden "van het Wetboek van economisch recht"; |
3° dans le paragraphe 2, les mots « visées à l'article IV.10, § 2, du | 3° in paragraaf 2 worden de woorden "bedoeld in artikel IV.10, § 2, |
Code de droit économique » sont insérés entre les mots « ou morales » | van het Wetboek van economisch recht" ingevoegd tussen de woorden "of |
et les mots « , ces représentants ». | rechtspersonen" en de woorden "de aanmelding". |
Art. 29.Dans l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 29.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt: |
« § 2. Les notifications ainsi que leurs annexes sont à communiquer | " § 2. De aanmeldingen en hun bijlagen moeten per e-mail met |
par e-mail avec demande d'accusé de réception à l'attention de | ontvangstbevestiging ter attentie van de auditeur-generaal worden |
l'auditeur général à l'adresse e-mail du secrétariat de l'auditoriat | verzonden naar het e-mailadres van het secretariaat van het auditoraat |
indiquée sur le site web de l'Autorité belge de la concurrence. | dat vermeld staat op de website van de Belgische Mededingingsautoriteit. |
Cette communication électronique s'effectue sans préjudice de la | Deze elektronische neerlegging doet geen afbreuk aan de mogelijkheid |
possibilité pour l'auditeur de solliciter auprès de la partie | voor de auditeur om een papieren exemplaar van het |
notifiante une copie papier de la notification et des documents | aanmeldingsformulier en van de bijgevoegde documenten op te vragen aan |
joints. » ; | de aanmeldende partij."; |
2° le paragraphe 3 est abrogé ; | 2° paragraaf 3 wordt opgeheven; |
3° le paragraphe 4 est abrogé. | 3° paragraaf 4 wordt opgeheven. |
Art. 30.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 30.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 5.§ 1er. Sans préjudice du paragraphe 2, les notifications prennent effet à partir du jour de leur réception au secrétariat. § 2. Si l'auditeur constate que les renseignements figurant dans la notification sont incomplets, il en informe sans délai par e-mail les parties notifiantes ou le représentant commun et fixe un délai approprié pour qu'ils soient complétés, sans préjudice du paragraphe 4. Dans ce cas, la notification prend effet à partir du jour de la réception des renseignements complets au secrétariat. |
" Art. 5.§ 1. Onverminderd het bepaalde in paragraaf 2, hebben de aanmeldingen rechtsgevolgen vanaf het tijdstip waarop deze bij het secretariaat zijn binnengekomen en begint de termijn te lopen op de dag volgend op de dag van ontvangst. § 2. Indien de auditeur vaststelt dat de gegevens in de aanmelding onvolledig zijn, stelt hij onmiddellijk de aanmeldende partijen of de gemeenschappelijke vertegenwoordiger daarvan per e-mail in kennis en stelt hij een passende termijn vast om deze te vervolledigen, onverminderd het bepaalde in paragraaf 4. In dit geval heeft de aanmelding rechtsgevolgen vanaf de dag van de ontvangst van de volledige gegevens op het secretariaat. |
§ 3. La disposition de l'article 3, § 2, s'applique à toute réponse à | § 3. De bepaling van artikel 3, § 2, is van toepassing op ieder |
un e-mail adressé par l'auditeur en vertu du paragraphe 2. | antwoord op een e-mail die door de auditeur werd verzonden krachtens paragraaf 2. |
§ 4. L'auditeur peut dispenser de l'obligation de communiquer tout | § 4. De auditeur kan ontheffing verlenen van de verplichting tot het |
renseignement particulier requis par le formulaire CONC C/C qui ne lui | verstrekken van elke specifiek in het formulier CONC C/C verlangde |
paraît pas nécessaire pour l'examen du cas. La demande des parties | inlichting, die hij niet noodzakelijk acht voor het onderzoek van de |
notifiantes et la réponse de l'auditeur s'effectuent par e-mail. | zaak. De vraag van de aanmeldende partijen en het antwoord van de |
Ce renseignement particulier pourra néanmoins être demandé | auditeur gebeuren per e-mail. |
ultérieurement par l'auditeur ou le Collège de la concurrence, mais sa | Deze specifieke inlichting kan niettemin later door de auditeur of het |
non-communication dans la notification ne rend pas celle-ci incomplète | Mededingingscollege worden gevraagd, maar het niet meedelen ervan in |
au sens du paragraphe 2. | de aanmelding maakt deze niet onvolledig in de zin van paragraaf 2. |
§ 5. Aux parties notifiantes ou au représentant commun, le secrétariat | § 5. Aan de aanmeldende partijen of de gemeenschappelijke |
délivre sans délai et par e-mail un accusé de réception de la notification, dans lequel est indiqué le numéro d'enregistrement. § 6. L'auditeur délivre sans délai aux parties notifiantes ou au représentant commun, par e-mail, un accusé de réception de toute réponse à un e-mail adressé par lui en vertu du paragraphe 2. ». Art. 31.A l'annexe du même arrêté royal, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans l'intitulé de l'annexe, les mots « du livre IV » sont abrogés ; 2° au 1.1., les modifications suivantes sont apportées : a) dans l'alinéa 1er, la deuxième et la troisième phrases commençant par les mots « Le système » et finissant par les mots « http://www.bma-abc.be. » sont remplacées par ce qui suit : « Le système de contrôle des concentrations est défini dans le livre IV « Protection de la concurrence » du Code de droit économique (ci-après : « le livre IV du Code de droit économique ») et dans l'arrêté royal du |
vertegenwoordiger levert het secretariaat onmiddellijk en bij e-mail een ontvangstbewijs af van de aanmelding met vermelding van het registratienummer. § 6. De auditeur levert aan de aanmeldende partijen of aan de gemeenschappelijke vertegenwoordiger onmiddellijk en per e-mail, een ontvangstbewijs af van elk antwoord op een e-mail die door hem krachtens paragraaf 2 werd verzonden.". Art. 31.In de bijlage van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in de tekst van het opschrift van de bijlage worden de woorden "van boek IV" opgeheven; 2° in de bepaling onder 1.1. worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in het eerste lid worden de tweede en de derde zin die aanvangt met de woorden "Het systeem" en eindigt met de woorden "http://www.bma-abc.be." vervangen als volgt: "Het systeem van toezicht op de concentraties is vastgelegd in boek IV "Bescherming van de mededinging" van het Wetboek van economisch recht (hierna "boek IV van het Wetboek van economisch recht" genoemd) en in het koninklijk |
30 août 2013 relatif à la notification des concentrations | besluit van 30 augustus 2013 betreffende het aanmelden van de |
d'entreprises visée à l'article IV.10 du Code de droit économique | concentraties van ondernemingen bedoeld in artikel IV.10 van het |
(ci-après : « le présent arrêté ») auquel le présent formulaire est | Wetboek van economisch recht (hierna "dit besluit" genoemd) waaraan |
annexé. Le texte du livre IV du Code de droit économique ainsi que | dit formulier is bijgevoegd. De tekst van boek IV van het Wetboek van |
celui de ses arrêtés d'exécution figurent sur le site de l'Autorité | economisch recht alsook van de uitvoeringsbesluiten bevinden zich op |
belge de la concurrence : http://www.bma-abc.be. » ; | de website van de Belgische Mededingingsautoriteit: |
http://www.bma-abc.be."; | |
b) dans l'alinéa 1er, les points (i) et (ii) sont remplacés par ce qui | b) in het eerste lid worden de punten (i) en (ii) vervangen als volgt: |
suit : « (i) l'adresse électronique du secrétariat à laquelle vous devez | "(i) het e-mailadres van het secretariaat waarnaar u per e-mail met |
envoyer la version électronique de la notification et de ses annexes à | ontvangstbevestiging de elektronische versie van de aanmelding en de |
l'attention de l'auditeur général par e-mail avec demande d'accusé de | bijlagen ter attentie van de auditeur-generaal dient te sturen."; |
réception. » ; c) dans l'alinéa 2, les mots « livre IV » sont remplacés par les mots | c) in het tweede lid worden de woorden "boek IV wet" vervangen door de |
« Code de droit économique » ; | woorden "het Wetboek van economisch recht"; |
d) dans l'alinéa 2, les mots « article IV.71, § 2, du Livre IV » sont | d) in het tweede lid worden de woorden "art. IV.71, § 2, van Boek IV" |
remplacés par les mots « article IV.80, § 1er, du Code de droit | vervangen door de woorden "artikel IV.80, § 1, van het Wetboek van |
économique » ; | economisch recht"; |
e) dans l'alinéa 3, les mots « Aux termes du Livre IV » sont remplacés | e) in het derde lid worden de woorden "Volgens dit Boek IV" vervangen |
par les mots « Aux termes du livre IV du Code de droit économique » ; | door de woorden "Volgens het boek IV van het Wetboek van economisch |
f) dans l'alinéa 3, les mots « visée à l'article IV. 61 § 2 3° du | recht"; f) in het derde lid worden de woorden "overeenkomstig artikel IV.61, § |
Livre IV » sont remplacés par les mots « visée aux articles IV.67 à | 2, 3° van Boek IV" vervangen door de woorden "overeenkomstig de |
IV.69 du Code de droit économique » ; | artikelen IV.67 tot IV.69 van het Wetboek van economisch recht"; |
g) dans le texte néerlandais de l'alinéa 5, les mots « van mening is » | g) in de Nederlandse tekst van het vijfde lid worden de woorden "van |
sont remplacés par les mots « van mening bent » ; | mening is" vervangen door de woorden "van mening bent"; |
h) dans le dernier alinéa, les mots « article IV.63 du Livre IV » sont | h) in het laatste lid worden de woorden "artikel IV.63 van Boek IV" |
remplacés par les mots « article IV.70 du Code de droit économique » ; | vervangen door de woorden "artikel IV.70 van het Wetboek van economisch recht"; |
3° au 1.2., les modifications suivantes sont apportées : | 3° in de bepaling onder 1.2. worden de volgende wijzigingen |
a) dans l'alinéa 1er, les mots « Livre IV » sont chaque fois remplacés | aangebracht: a) in het eerste lid worden de woorden "Boek IV" telkens vervangen |
par les mots « Code de droit économique » ; | door de woorden "het Wetboek van economisch recht"; |
b) dans l'alinéa 2, les mots « article IV 10, § 2 » sont remplacés par | b) in het tweede lid worden de woorden "artikel IV.10, § 2" vervangen |
les mots « article IV.10, § 2, du Code de droit économique » ; | door de woorden "artikel IV.10, § 2, van het Wetboek van economisch recht"; |
c) dans l'alinéa 5, les mots « article IV.10, § 5, du Livre IV » sont | c) in het vijfde lid worden de woorden "artikel IV.10, § 5, van Boek |
remplacés par les mots « article IV.10, § 4, du Code de droit | IV" vervangen door de woorden "artikel IV.10, § 4, van het Wetboek van |
économique » ; | economisch recht"; |
4° au 1.3., les modifications suivantes sont apportées : | 4° in de bepaling onder 1.3. worden de volgende wijzigingen |
aangebracht: | |
a) le a) est remplacé par ce qui suit : « a) Les délais prévus dans la | a) de bepaling onder a) wordt vervangen als volgt: "a) De voorziene |
procédure de contrôle des concentrations ne commencent à courir que le | termijnen in de toezichtprocedure inzake concentraties (art. IV.64, § |
lendemain du jour de la réception des renseignements complets à | 2, eerste lid, en art. IV.70, § 6, van het Wetboek van economisch |
fournir lors de la notification (art. IV.64, § 2, alinéa 1er, et | recht) beginnen pas te lopen de dag volgend op de dag waarop de |
IV.70, § 6, du Code de droit économique). » ; | volledige inlichtingen die bij de aanmelding moeten verstrekt worden |
werden ontvangen."; | |
b) le d) est remplacé par ce qui suit : « d) Si une notification est | b) de bepaling onder d) wordt vervangen als volgt: "d) Indien een |
incomplète, l'auditeur en informe par e-mail et sans délai les parties notifiantes ou leurs représentants. La notification ne prend effet que le lendemain de la réception par l'auditeur des informations complètes et exactes. » ; c) au e), les mots « article IV.71 du Livre IV » sont remplacés par les mots « article IV.82 du Code de droit économique » ; d) au e) les mots « réalisé par l'entreprise concernée en Belgique et à l'exportation » sont remplacés par les mots « visé à l'article IV.84 du Code de droit économique » ; e) aux f) et g) le mot « écrit » est chaque fois remplacé par le mot « e-mail » ; 5° au 1.4., les modifications suivantes sont apportées : a) dans l'alinéa 1er, les mots « article IV.10, § 3, du Livre IV » sont remplacés par les mots « article IV.92, § 3, 5°, du Code de droit économique » ; | aanmelding onvolledig is, zal de auditeur de aanmeldende partijen of hun vertegenwoordigers daarvan per e-mail en onmiddellijk op de hoogte brengen. De aanmelding heeft slechts uitwerking vanaf de dag volgend op de dag van ontvangst door de auditeur van de volledige en juiste inlichtingen."; c) in de bepaling onder e) worden de woorden "artikel IV.71 van Boek IV" vervangen door de woorden "artikel IV.82 van het Wetboek van economisch recht"; d) in de bepaling onder e) worden de woorden "gerealiseerd door de betrokken onderneming in België en bij de uitvoer" vervangen door de woorden "bedoeld in artikel IV.84 van het Wetboek van economisch recht"; e) in de bepalingen onder f) en g) wordt het woord "schriftelijk" telkens vervangen door de woorden "per e-mail"; 5° in de bepaling onder 1.4. worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) in het eerste lid worden de woorden "artikel IV.10 § 3, van Boek IV" vervangen door de woorden "artikel IV.92, § 3, 5°, van het Wetboek van economisch recht"; |
b) dans l'alinéa 5, la phrase « Si celle-ci n'est pas une des langues | b) in het vijfde lid wordt de zin "Indien deze niet een van de |
nationales ou l'anglais, ils doivent être traduits dans la langue de | nationale talen of het Engels is, moeten zij worden vertaald in de |
la notification. » est remplacé par la phrase « Si celle-ci n'est pas | taal van de aanmelding." vervangen door de zin "Indien deze niet een |
une des langues nationales, l'auditeur, l'auditeur général ou le | van de nationale talen is, kan de auditeur-generaal, de auditeur of de |
président du Collège de la concurrence peuvent imposer la traduction | voorzitter van het Mededingingscollege de vertaling naar de taal van |
dans la langue de la notification. » ; | de aanmelding opleggen."; |
c) l'alinéa 6 est remplacé par ce qui suit : | c) het zesde lid wordt vervangen als volgt: |
« Les parties notifiantes doivent certifier que la version | "De aanmeldende partijen moeten verklaren dat de elektronische versie |
électronique des documents annexés est conforme à la version originale | van de bijgevoegde documenten overeenstemt met de originele en |
et complète. » ; | volledige versie."; |
d) l'alinéa 7 est remplacé par ce qui suit : | d) het zevende lid wordt vervangen als volgt: |
« La notification et les documents annexés sont à communiquer par | "De aanmelding en de bijgevoegde documenten moeten per e-mail met |
e-mail avec accusé de réception à l'attention de l'auditeur général à | ontvangstbevestiging bezorgd worden ter attentie van de |
l'adresse du secrétariat indiquée sur le site web de l'Autorité belge | auditeur-generaal op het e-mailadres van het secretariaat dat vermeld |
de la concurrence. » ; | staat op de website van de Belgische Mededingingsautoriteit."; |
6° au 1.5., les modifications suivantes sont apportées : | 6° in de bepaling onder 1.5. worden de volgende wijzigingen |
aangebracht: | |
a) l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : « Conformément aux | a) het eerste lid wordt vervangen als volgt: "Overeenkomstig de |
articles IV.32 et XV.80 du Code de droit économique, les | artikelen IV.32 en XV.80 van het Wetboek van economisch recht zijn de |
fonctionnaires et autres agents sont tenus de ne pas divulguer les | ambtenaren en de overige personeelsleden ertoe gehouden om de |
informations qu'ils ont recueillies en application du livre IV du Code | informatie die zij bij toepassing van boek IV van het Wetboek van |
de droit économique et qui par leur nature, sont couvertes par le | economisch recht hebben ingewonnen en die naar haar aard onder de |
secret professionnel. Ce principe doit également s'appliquer pour | geheimhoudingsplicht valt, niet openbaar te maken. Dit beginsel moet |
garantir la confidentialité entre les parties notifiantes. » ; | ook worden toegepast ter bescherming van de vertrouwelijkheid tussen |
de aanmeldende partijen."; | |
b) dans l'alinéa 2, les mots « article IV.41, § 7, al 3, du Livre IV » | b) in het tweede lid worden de woorden "artikel IV.41, § 7, lid 3 van |
sont remplacés par les mots « article IV.41, § 2, alinéa 1er, du Code | Boek IV" vervangen door de woorden "artikel IV.41, § 2, eerste lid, |
de droit économique » ; | van het Wetboek van economisch recht"; |
7° au 3.1., les modifications suivantes sont apportées : | 7° in de bepaling onder 3.1. worden de volgende wijzigingen |
a) au b) les mots « Livre IV » sont chaque fois remplacés par les mots | aangebracht: a) in de bepaling onder b) worden de woorden "Boek IV" telkens |
« Code de droit économique » ; | vervangen door de woorden "het Wetboek van economisch recht"; |
b) dans le texte français du j), le mot « indiquez » est remplacé par | b) in de Franse tekst van de bepaling onder j) wordt het woord |
le mot « indiquer » ; | "indiquez" vervangen door het woord "indiquer"; |
8° au Section 11 les modifications suivantes sont apportées : | 8° in de bepaling onder Afdeling 11 worden de volgende wijzigingen |
a) dans l'alinéa 4, les mots « l'article IV.71 » sont remplacés par | aangebracht: a) in het vierde lid worden de woorden "artikel IV.71" vervangen door |
les mots « l'article IV.82 » ; | de woorden "artikel IV.82"; |
b) dans le texte néerlandais de l'alinéa 5, le mot « Belgiche » est | b) in de Nederlandse tekst van het vijfde lid wordt het woord |
remplacé par le mot « Belgische » ; | "Belgiche" vervangen door het woord "Belgische"; |
c) dans l'alinéa 5, les mots « l'article IV.10, § 7 » sont remplacés | c) in het vijfde lid worden de woorden "artikel IV.10, § 7" vervangen |
par les mots « l'article IV.10 § 6 ». | door de woorden "artikel IV.10, § 6,". |
CHAPITRE 3. - Modifications de l'arrêté royal du 4 septembre 2013 | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 4 september |
relatif au paiement et au recouvrement des amendes administratives et | 2013 betreffende de betaling en de invordering van de administratieve |
astreintes prévues dans le Livre IV du Code de droit économique | geldboeten en dwangsommen bepaald in Boek IV van het Wetboek van |
Art. 32.L'article 1er de l'arrêté royal du 4 septembre 2013 relatif |
economisch recht Art. 32.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 4 september 2013 |
au paiement et au recouvrement des amendes administratives et | betreffende de betaling en de invordering van de administratieve |
astreintes prévues dans le Livre IV du Code de droit économique est | geldboeten en dwangsommen bepaald in Boek IV van het Wetboek van |
remplacé par ce qui suit : | economisch recht wordt vervangen als volgt: |
« Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
" Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° l'auditeur général : l'auditeur général visé à l'article I.6, 8°, | 1° de auditeur-generaal: de auditeur-generaal bedoeld in artikel I.6, |
du Code de droit économique ; | 8°, van het Wetboek van economisch recht; |
2° amendes administratives : les amendes prévues aux articles IV.79 à | 2° administratieve geldboeten: de geldboeten bedoeld in de artikelen |
IV.85 du Code de droit économique ; | IV.79 tot IV.85 van het Wetboek van economisch recht; |
3° astreintes : les astreintes prévues aux articles IV.79 à IV.85 du | 3° dwangsommen: de dwangsommen bedoeld in de artikelen IV.79 tot IV.85 |
Code de droit économique. ». | van het Wetboek van economisch recht.". |
Art. 33.L'article 4 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 33.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 4.A défaut de paiement de l'amende administrative ou de |
" Art. 4.Bij ontstentenis van betaling van de administratieve |
l'astreinte dans les trois mois suivant le délai prescrit selon le cas | geldboete of de dwangsom binnen de drie maanden die, naar gelang het |
à l'article 2, § 1er, ou à l'article 3, son recouvrement est confié | geval, volgen op de in artikel 2, § 1, of de in artikel 3, bedoelde |
termijn, wordt de invordering ervan door de auditeur-generaal | |
par l'auditeur général à l'administration du Service public fédéral | toevertrouwd aan de Federale Overheidsdienst Financiën belast met de |
Finances en charge de la perception et du recouvrement des créances | inning en de invordering van fiscale en niet-fiscale |
fiscales et non fiscales, conformément aux articles 3 et suivants de | schuldvorderingen, overeenkomstig de artikelen 3 en volgende van de |
la loi domaniale du 22 décembre 1949. ». | domaniale wet van 22 december 1949.". |
Art. 34.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions et le |
Art. 34.De minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor |
ministre qui a les Finances dans ses attributions sont chargés, chacun | |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2023. | Gegeven te Brussel, 11 december 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |