Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation de la prime de fin d'année à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van de eindejaarspremie ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 novembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
agricoles et horticoles, relative à la fixation du montant, des | technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de vaststelling van |
conditions d'octroi et des modalités de liquidation de la prime de fin | het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van |
d'année à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises | de eindejaarspremie ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
de travaux techniques agricoles et horticoles" (1) | de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, relative à la fixation du montant, des | land- en tuinbouwwerken, betreffende de vaststelling van het bedrag, |
conditions d'octroi et des modalités de liquidation de la prime de fin | de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van de |
d'année à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises | eindejaarspremie ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
de travaux techniques agricoles et horticoles". | ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 11 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 12 novembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015 |
Fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de | Vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
liquidation de la prime de fin d'année à charge du "Fonds social et de | uitkeringsmodaliteiten van de eindejaarspremie ten laste van het |
garantie pour les entreprises de travaux techniques agricoles et | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de ondernemingen van technische land- |
horticoles" (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro | en tuinbouwwerken" (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder |
132039/CO/132) | het nummer 132039/CO/132) |
Article 1er.En application de l'article 13 des statuts fixés par la |
Artikel 1.Bij toepassing van artikel 13 van de statuten vastgesteld |
convention collective de travail du 25 mai 1976, conclue au sein de la | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1976, gesloten in |
Commission paritaire pour les entreprises techniques agricoles et | het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
horticoles, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant | tuinbouwwerken, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 1976, | koninklijk besluit van 4 oktober 1976, bekendgemaakt in het Belgisch |
publié au Moniteur belge du 30 octobre 1976, il est octroyé à charge | Staatsblad van 30 oktober 1976, wordt, ten laste van het fonds, een |
du fonds, une prime de fin d'année. | eindejaarspremie toegekend. |
Art. 2.A partir de l'année 2002, la prime de fin d'année est égale à |
Art. 2.De eindejaarspremie is vanaf 2002 gelijk aan 8,33 pct. van het |
8,33 p.c. du salaire brut gagné pour les jours travaillés ou assimilés | brutoloon verdiend voor de in de sector tijdens het refertejaar |
dans le secteur au cours de l'année de référence. Par "année de | gewerkte of gelijkgestelde dagen. Het "refertejaar" bedoelt : de |
référence" on entend : la période du 1er juillet de l'année précédente | periode lopende van 1 juli van het vorig jaar tot en met 30 juni van |
au 30 juin inclus de l'année au cours de laquelle la prime est payée. | het jaar waarin de premie wordt uitbetaald. |
Par "jours assimilés", on entend : les jours d'interruption de travail | Onder "gelijkgestelde dagen" wordt verstaan : de dagen van |
comme prévue dans l'article 16 de l'arrêté royal déterminant les | arbeidsonderbreking zoals bepaald in artikel 16 van het koninklijk |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | besluit tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de |
annuelles des travailleurs salariés du 30 mars 1967 (Moniteur belge du | wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers van 30 |
6 avril 1967). | maart 1967 (Belgisch Staatsblad van 6 april 1967). |
Ce montant est octroyé aux ouvriers en service entre le 1er janvier et | Dit bedrag wordt toegekend aan de werklieden die in dienst zijn tussen |
le 5 décembre de l'année en cours. | 1 januari en 5 december van het lopende jaar. |
Art. 3.La carte d'ayant droit à la prime de fin d'année, envoyée aux |
Art. 3.De kaart van rechthebbende op de eindejaarspremie, door het |
employeurs par le fonds social au début du mois de décembre, doit être | sociaal fonds begin december aan de werkgevers toegestuurd, dient door |
transmise par ces derniers aux ayants droit avant le 15 janvier. | deze laatsten vóór 15 januari aan de rechthebbenden te worden overgemaakt. |
Art. 4.Les ouvriers mis à la retraite ou qui vont en prépension dans |
Art. 4.De werklieden die in de loop van het jaar worden gepensioneerd |
le courant de l'année bénéficient de la prime de fin d'année sous les | of met brugpensioen gaan hebben eveneens recht op de eindejaarspremie |
mêmes conditions prévues à l'article 2. | onder dezelfde voorwaarden als voorzien in het artikel 2. |
Les ayants droit des ouvriers décédés au cours de l'année bénéficient | De rechthebbenden van werklieden die in de loop van het jaar zijn |
de la prime revenant au (à la) défunt(e), sous les mêmes conditions et | overleden, genieten de premie toekomende aan de overledene, in |
calculée sur les mêmes bases que celles d'application pour les | dezelfde voorwaarden en op gelijke wijze berekend als deze welke |
pensionnés. | gelden voor de gepensioneerden. |
Art. 5.En cas de licenciement ordinaire de la part de l'employeur au |
Art. 5.Bij gewoon ontslag door de werkgever in de loop van het jaar, |
cours de l'année, l'ouvrier a droit à la prime de fin d'année sous les | heeft de werkman recht op de eindejaarspremie volgens de modaliteiten |
mêmes conditions prévues à l'article 2. | voorzien in het artikel 2. |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
18 septembre 2002, n° 64910, conclue au sein de la Commission | Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 18 |
paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et | september 2002, nr. 64910, gesloten in het Paritair Comité voor de |
ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling | |
horticoles, fixant la prime de fin d'année. | van de eindejaarspremie. |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties contractantes, moyennant | Zij kan worden opgezegd door één van de contracterende partijen mits |
un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste | een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
de travaux techniques agricoles et horticoles. | voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |