Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant la modification et coordination des statuts du fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" à la date du 1er août 2015 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" de dato 1 augustus 2015 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 novembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
administratif de Verviers, concernant la modification et coordination | het administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging |
des statuts du fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de | en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" à | de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement |
la date du 1er août 2015 (1) | administratif de Verviers" de dato 1 augustus 2015 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
de l'arrondissement administratif de Verviers; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant la modification et coordination | administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en de |
des statuts du fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de | coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds de |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" à | sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement |
la date du 1er août 2015. | administratif de Verviers" de dato 1 augustus 2015. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 11 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexes | Bijlagen |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers | arrondissement Verviers |
Convention collective de travail du 26 novembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015 |
Modification et coordination des statuts du fonds social dénommé | Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd |
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de | "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de |
l'arrondissement administratif de Verviers" à la date du 1er août 2015 | l'arrondissement administratif de Verviers" de dato 1 augustus 2015 |
(Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer |
131939/CO/120.01) | 131939/CO/120.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises textiles | de werkgevers en de werklieden van de textielondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
l'arrondissement administratif de Verviers. Pour l'application de la | het administratief arrondissement Verviers. Voor de toepassing van |
présente convention, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les | deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt onder "werklieden" |
ouvrières. | verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.Les statuts coordonnés du fonds social dénommé "Fonds de |
Art. 2.De gecoördineerde statuten van het sociaal fonds genaamd |
sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement | "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de |
administratif de Verviers" sont joints en annexe. | l'arrondissement administratif de Verviers" zijn bijgevoegd als |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
bijlage. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er août 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | augustus 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één |
être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, | van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, |
notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | betekent bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
administratif de Verviers. | het administratief arrondissement Verviers. |
Art. 4.La convention collective de travail du 21 avril 1981 |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1981 tot |
instituant le fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de | oprichting van het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" et | d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif |
de Verviers" en tot vaststelling van zijn statuten (koninklijk besluit | |
en fixant les statuts (arrêté royal du 14 septembre 1981 - Moniteur | van 14 september 1981 - Belgisch Staatsblad van 2 oktober 1981), |
belge du 2 octobre 1981), modifiée par la convention collective de | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1986 |
travail du 3 février 1986 (arrêté royal du 10 juillet 1986 - Moniteur | (koninklijk besluit van 10 juli 1986 - Belgisch Staatsblad van 8 |
belge du 8 août 1986), par la convention collective de travail du 23 | augustus 1986), door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 |
novembre 1987 (arrêté royal du 12 avril 1988 - Moniteur belge du 29 | november 1987 (koninklijk besluit van 12 april 1988 - Belgisch |
avril 1988), par la convention collective de travail du 26 septembre | Staatsblad van 29 april 1988), door de collectieve arbeidsovereenkomst |
1988 (arrêté royal du 8 décembre 1988), par la convention collective | van 26 september 1988 (koninklijk besluit van 8 december 1988), door |
de travail du 22 novembre 1993 (arrêté royal du 11 juillet 1994 - | de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 1993 (koninklijk |
Moniteur belge du 21 septembre 1994), par la convention collective de | besluit van 11 juli 1994 - Belgisch Staatsblad van 21 september 1994), |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001 | |
travail du 28 novembre 2001 (arrêté royal du 2 mars 2004 - Moniteur | (koninklijk besluit van 2 maart 2004 - Belgisch Staatsblad van 27 |
belge du 27 avril 2004), par la convention collective de travail du 26 | april 2004), door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september |
septembre 2006, par la convention collective de travail du 30 novembre | 2006, door de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2007 |
2007 (arrêté royal du 12 août 2008 - Moniteur belge du 25 septembre | (koninklijk besluit van 12 augustus 2008 - Belgisch Staatsblad van 25 |
2008) et par la convention collective de travail du 11 mai 2009 | september 2008) en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei |
(arrêté royal du 10 octobre 2010 - Moniteur belge du 8 novembre 2010) | 2009 (koninklijk besluit van 10 oktober 2010 - Belgisch Staatsblad van |
est abrogée. | 8 november 2010) wordt opgeheven. |
Art. 5.La présente convention remplace et annule la convention |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt de |
collective de travail du 11 mai 2009 (n° 95604/CO/120.01). | arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009 (nr. 95604/CO/120.01). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 26 novembre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant la | administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en de |
modification et coordination des statuts du fonds social dénommé | coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds de |
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de | sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement |
l'arrondissement administratif de Verviers" à la date du 1er août 2015 | administratif de Verviers" de dato 1 augustus 2015 |
Statuts coordonnés | Gecoördineerde statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Benaming en sociale zetel |
Article 1er.Le 1er janvier 1981 est institué un fonds de sécurité |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1981 wordt een fonds voor |
d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie | bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds de sécurité d'existence de |
textile de l'arrondissement administratif de Verviers". | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers". |
Art. 2.Le siège du fonds est établi à l'adresse suivante : avenue du |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd op het |
Parc 42, à 4650 Chaineux. | volgende adres : avenue du Parc 42, te 4650 Chaineux. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1) de percevoir des cotisations nécessaires à son fonctionnement; | 1) het innen van de bijdragen die nodig zijn voor zijn werking; |
2) d'octroyer des avantages sociaux complémentaires aux ouvriers visés | 2) het toekennen van aanvullende sociale voordelen aan de werklieden |
à l'article 4; | en werksters bedoeld in artikel 4; |
3) d'assurer le paiement des avantages; | 3) het verzekeren van de uitkering van deze voordelen; |
4) la prise en charge des cotisations spéciales patronales sur la | 4) het ten laste nemen van de bijzondere werkgeversbijdragen op het |
prépension conventionnelle à temps plein et à mi-temps; | voltijds en halftijds conventioneel brugpensioen; |
5) de rétribuer aux organisations représentatives les charges | 5) het betalen aan de representatieve organisaties van de |
d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages | administratie- en beheerskosten in verband met de betaling van de |
sociaux. | sociale voordelen. |
CHAPITRE III. - Champ d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied |
Art. 4.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs et aux |
Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire | werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor |
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers | de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers |
(SCP 120.01). | (PSC 120.01) vallen. |
Il est entendu dans les présents statuts par "ouvriers" : les ouvriers | In deze statuten wordt onder "werklieden" verstaan : de arbeiders en |
et ouvrières. | arbeidsters. |
CHAPITRE IV. - Octroi et liquidation des avantages sociaux | HOOFDSTUK IV. - Toekenning en uitkering van de aanvullende sociale |
complémentaires | voordelen |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 4 ont droit à des avantages |
Art. 5.De in artikel 4 bedoelde werklieden hebben recht op |
sociaux complémentaires à charge du fonds dont la nature, le montant, | aanvullende sociale voordelen ten laste van het fonds waarvan de aard, |
les conditions d'octroi et les modalités de liquidation sont fixés par | het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten |
une convention collective de travail conclue au sein de la | worden vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers et rendue obligatoire par arrêté royal. | administratief arrondissement Verviers en algemeen verbindend |
verklaard bij koninklijk besluit. | |
Art. 6.En aucun cas, la liquidation des avantages sociaux |
Art. 6.De uitkering van de aanvullende sociale voordelen mag in geen |
complémentaires ne peut être subordonnée au versement par l'employeur | geval afhankelijk zijn van de storting door de werkgever van de |
des cotisations qui lui incombent. | bijdragen die hem zijn opgelegd. |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Comité de gestion | Beheerscomité |
Art. 7.Le fonds est géré par un comité de gestion, composé |
Art. 7.Het fonds wordt beheerd door een beheerscomité dat paritair is |
paritairement d'un nombre pair de représentants d'employeurs et | samengesteld uit een gelijk aantal werkgevers- en |
d'ouvriers (minimum 4 et maximum 8). | werknemersvertegenwoordigers (minimaal 4 en maximaal 8). |
Les membres du comité de gestion sont désignés - et ce, à concurrence | De leden van het beheerscomité worden aangeduid voor elk van de twee |
d'une moitié pour chacun des deux groupes - respectivement par les | groepen de helft - door de representatieve beroepsorganisaties van, |
organisations professionnelles représentatives des employeurs et des | |
travailleurs qui sont appelées à présenter des membres de la | respectievelijk, de werkgevers en de werknemers die de leden van het |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers, à savoir actuellement : Febeltex et les | arrondissement Verviers vertegenwoordigen, hetzij momenteel Febeltex |
sections régionales verviétoises de la Fédération Générale des | en de regionale afdelingen van Verviers van het Algemeen Belgisch |
Travailleurs de Belgique, Textile, Vêtement et Diamant (F.G.T.B., | Vakverbond Textiel, Kleding en Diamant (A.B.V.V. Textiel, Kleding en |
Textile, Vêtement, Diamant) et de la C.S.C. Textura. | Diamant) en van het A.C.V. Textura. |
La durée du mandat des membres est de quatre ans. | De duur van het mandaat van de beheerders bedraagt vier jaar. |
Le mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la | Het mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het Paritair |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers (SCP 120.01). Dans ce cas, ils sont | arrondissement Verviers (PSC 120.01). In dat geval worden zij |
remplacés par un membre de la sous-commission paritaire appartenant au | vervangen door een lid van het paritair subcomité dat behoort tot |
même groupe que le membre dont le mandat prend fin. | dezelfde groep als het lid waarvan het mandaat een einde neemt. |
Art. 8.Le comité de gestion désigne chaque année en son sein un |
Art. 8.Elk jaar duidt het beheerscomité in zijn midden een voorzitter |
président et un vice-président. | en een ondervoorzitter aan. |
Par alternance annuelle, la présidence est assurée les années paires, | Via een jaarlijkse beurtrol zal het voorzitterschap tijdens de even |
par un membre du comité de gestion représentant les organisations | jaren worden waargenomen door een lid van het beheerscomité dat de |
syndicales et les années impaires, par un membre du comité de gestion | vakorganisaties vertegenwoordigt en de oneven jaren door een lid van |
représentant les employeurs. | het beheerscomité dat de werkgevers vertegenwoordigt. |
Pour la vice-présidence, l'alternance est inversée. | Voor het ondervoorzitterschap is de beurtrol omgekeerd. |
Art. 9.Le comité de gestion se réunit aussi souvent que les intérêts |
Art. 9.Het beheerscomité vergadert wanneer de belangen van het fonds |
du fonds l'exigent, sur la convocation de son président. Celui-ci est | dit vereisen op uitnodiging van de voorzitter. Hij is verplicht het |
tenu de convoquer le comité à la demande de trois de ses membres. | comité bijeen te roepen op vraag van drie van zijn leden. |
Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. | De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. |
Les procès-verbaux des réunions du comité de gestion sont établis par le secrétaire désigné par le comité de gestion, signés par le président de séance et soumis à l'approbation du comité de gestion. Les extraits ou copies de ces procès-verbaux, à produire en justice ou ailleurs, sont signés par le président ou deux membres du comité de gestion. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote n'est valable que si les deux tiers des membres représentant les employeurs et les deux tiers des membres représentant les travailleurs sont présents. Un membre du comité empêché pourra donner mandat par écrit à un de ses collègues de le représenter, sans qu'un membre de ce comité puisse remplacer plus d'un collègue absent. | De notulen van de vergaderingen van het beheerscomité worden opgemaakt door de secretaris, die aangesteld werd door het beheerscomité, en ondertekend door de voorzitter van de vergadering en ter goedkeuring voorgelegd aan het beheerscomité. De uittreksels of kopieën van deze notulen, die door rechtbanken of andere instanties kunnen worden geëist, worden ondertekend door de voorzitter of door twee leden van het beheerscomité. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is enkel geldig indien twee derden van de leden die de werkgevers vertegenwoordigen en twee derden van de leden die de werknemers vertegenwoordigen aanwezig zijn. Een lid van het comité dat verhinderd is kan schriftelijk een mandaat geven aan één van zijn collega's om het te vertegenwoordigen, zonder dat een lid van dit comité meer dan één afwezige collega kan vervangen. |
Art. 10.Le comité de gestion délègue à la fédération patronale de |
Art. 10.Het beheerscomité delegeert aan de werkgeversfederatie van de |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers de |
l'administration du fonds. Elle en assure la gestion journalière et | administratie van het fonds. Zij verzekert het dagelijks beheer en |
exécute les décisions prises par le comité de gestion. | voert de beslissingen uit die genomen worden door het beheerscomité. |
Art. 11.Le comité de gestion examine et se prononce sur les rapports |
Art. 11.Het beheerscomité onderzoekt en spreekt zich uit over de |
et documents qui lui sont communiqués par le secrétariat du fonds. Le | verslagen en de documenten die worden meegedeeld door de |
comité de gestion a notamment pour mission de : | administrateur van het fonds. Het beheerscomité heeft meer bepaald als |
a) proposer à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | taak : a) het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers et ce, à l'échéance de | administratief arrondissement Verviers bij het verstrijken van elk |
chaque année civile, le taux de la cotisation à fixer par ladite | kalenderjaar voor te stellen, indien nodig, het cijfer van de bijdrage |
sous-commission paritaire, pour l'année civile suivante s'il échet. | vast te stellen door dit paritair subcomité voor het volgende kalenderjaar. |
A cet effet, le comité de gestion prend en considération d'une part, | Daarvoor neemt het beheerscomité enerzijds het volume van de |
le volume des rémunérations qui servent de base au calcul des | vergoedingen in aanmerking die als basis dienen voor de berekening van |
cotisations et d'autre part, le coût des avantages sociaux dont le | de bijdragen en anderzijds de kosten van de sociale voordelen waarvoor |
fonds doit assurer le service, ainsi que le coût des frais | het fonds de dienstverlening moet verzekeren, evenals de |
d'administration; | administratiekosten; |
b) administrer le fonds et prendre toutes les mesures nécessaires à | b) het fonds beheren en alle nodige maatregelen nemen voor de goede |
son bon fonctionnement; | werking ervan; |
c) déterminer le montant des frais d'administration ainsi que la | c) het bedrag van de administratiekosten bepalen, evenals het |
quotité des recettes annuelles qui serviront à les couvrir; | evenredig bedrag van de jaarlijkse ontvangsten die moeten dienen om |
deze te dekken; | |
d) présenter chaque année, dans le courant du mois de juin, à la | d) elk jaar, in de loop van de maand juni, een schriftelijk verslag |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | voorleggen aan het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
administratif de Verviers, un rapport écrit sur sa gestion de | het administratief arrondissement Verviers over het beheer tijdens het |
l'exercice écoulé. | afgelopen boekjaar. |
Art. 12.Les membres du comité de gestion ne contractent aucune |
Art. 12.De leden van het beheerscomité gaan geen enkele persoonlijke |
obligation personnelle relative aux engagements du fonds. | verplichting aan betreffende de verbintenissen van het fonds. |
Leur responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qui | Hun verantwoordelijkheid is beperkt tot de uitvoering van het |
leur est imparti. | beheersmandaat dat hen is toegekend. |
Art. 13.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
Art. 13.De gerechtelijke handelingen, zowel als eiser als verweerder, |
sont soutenues au nom du fonds et à la poursuite et la diligence du | worden ondernomen uit naam van het fonds op vervolging en |
président du comité ou d'un membre du comité de gestion. | benaarstiging van de voorzitter of van een lid van het beheerscomité. |
Le comité de gestion peut déléguer des pouvoirs spéciaux et déterminés | Het beheerscomité kan bijzondere en welomschreven bevoegdheden |
à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tierces personnes. | overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. |
Les actes de gestion journalière sont signés par les personnes | De handelingen van dagelijks beheer worden ondertekend door de |
désignées à cet effet par le comité de gestion. | personen die daartoe aangewezen zijn door het beheerscomité. |
Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le comité a donné un | Voor alle andere handelingen dan die waarvoor het comité bijzondere |
mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement | opdrachten heeft gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van |
représenté envers des tiers, d'apposer les signatures conjointes de | twee beheerders, één van iedere groep, zonder dat deze beheerders van |
deux membres, un de chaque groupe, sans que ces membres ne doivent | enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken, opdat het |
témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. | fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden. |
Art. 14.Le fonds peut procéder juridiquement pour le recouvrement des |
Art. 14.Het fonds kan juridisch optreden voor de inning van de |
cotisations et à cette fin, peut faire procéder aux saisies | |
conservatoires et aux saisies d'exécution, y compris pour les fonds | bijdragen en daarvoor laten overgaan tot bewarend en uitvoerend |
suivants : | beslag, met inbegrip van de volgende fondsen : |
- "Fonds d'assurance complémentaire de l'industrie textile | - "Fonds voor aanvullende verzekering voor de textielnijverheid in |
verviétoise"; | Verviers"; |
- "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | - "Paritaire Compensatiekas voor de sociale instellingen van de |
l'industrie textile de Verviers". | textielnijverheid in Verviers". |
Art. 15.Le comité de gestion a les pouvoirs les plus étendus pour |
Art. 15.Het beheerscomité heeft de meest uitgebreide bevoegdheden |
l'administration et la gestion des intérêts matériels et moraux du | voor het bestuur en het beheer van de materiële en juridische belangen |
fonds, sans préjudice toutefois de ceux réservés à la Sous-commission | van het fonds, ongeacht die welke door de wet of door deze statuten |
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de | aan het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
Verviers, par la loi ou par les présents statuts. | administratief arrondissement Verviers voorbehouden zijn. |
Le comité de gestion peut notamment faire passer tous contrats et | Het beheerscomité mag hiervoor in het bijzonder alle contracten en |
marchés, acheter, vendre, échanger, acquérir, aliéner, prendre et | overeenkomsten sluiten en verlijden, alle roerende en onroerende |
donner à bail tous biens et immeubles nécessaires à la réalisation du | goederen die nodig zijn om het sociaal doel te bereiken, kopen, |
but social, faire tous emprunts à court et à long terme, consentir | verkopen, ruilen, verwerven, overdragen, huren en verhuren, alle |
tous droits réels sur les biens sociaux tant mobiliers qu'immobiliers, tels que privilèges, hypothèques, gages et autres, consentir la voie parée, donner mainlevée de toutes inscriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions, saisies et autres empêchements, avec ou sans constatation du paiement, renoncer à l'action résolutoire, nommer et révoquer tous directeurs ou collaborateurs, fixer leurs traitements, leurs attributions et le cas échéant, leur cautionnement, arrêter tous règlements d'ordre intérieur, compromettre et transiger. | leningen op korte of lange termijn aangaan, alle werkelijke rechten zowel op de roerende als onroerende goederen toestaan, zoals voorrechten, hypotheken, panden en andere, toestemmen in de dagelijkse uitwinning, handlichting verlenen van alle bevoorrechte of hypothecaire inschrijvingen, alsmede alle opdrachten tot betaling, overschrijving, beslaglegging of andere beletselen, met of zonder vaststelling van betaling, doen betekenen, afzien van de rechtsvordering tot ontbinding, alle directeurs of medewerkers benoemen en afzetten, hun wedden en hun bevoegdheden vaststellen en, desnoods, hun borgstelling, alle huishoudelijke reglementen vastleggen, dadingen treffen en compromissen aangaan. |
CHAPITRE VI. - Financement | HOOFDSTUK VI. - Financiering |
Art. 16.Le financement des avantages sociaux se fait comme suit : |
Art. 16.De financiering van de aanvullende sociale voordelen gebeurt als volgt : |
a) pour les bénéficiaires, prépensionnés au cours de la période | a) voor de rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
1981-1985, sous forme d'avances sans intérêt à charge du Ministère des | periode 1981-1985, door renteloze voorschotten ten laste van het |
Affaires Economiques et par une cotisation patronale; cette cotisation | Ministerie van Economische Zaken en door een werkgeversbijdrage; deze |
patronale couvre jusqu'au 31 décembre 1985 1 p.c. des dépenses | werkgeversbijdrage dekt tot 31 december 1985 1 pct. van de jaarlijkse |
annuelles et est, à partir du 1er janvier 1986, affectée au | uitgaven en wordt vanaf 1 januari 1986 aangewend tot terugbetaling van |
remboursement des avances sans intérêt; | de renteloze voorschotten; |
b) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | b) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 1986 au 31 décembre 1990, par le budget du | periode van 1 januari 1986 tot 31 december 1990, door de begroting van |
Ministère des Affaires Economiques; | het Ministerie van Economische Zaken; |
c) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | c) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation | periode van 1 januari 1990 tot 31 december 1990, door een |
patronale de 0,20 p.c. des salaires bruts; | werkgeversbijdrage van 0,20 pct. van de brutolonen; |
d) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | d) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation | periode van 1 januari 1990 tot 31 december 1990, door een aanvullende |
patronale complémentaire de 0,10 p.c. des salaires bruts, perçue à | werkgeversbijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 |
partir du 1er janvier 1991, de sorte que la cotisation totale prévue | januari 1991, zodat de totale bijdrage bepaald in c) en d) 0,30 pct. |
aux c) et d) est de 0,30 p.c.; | bedraagt; |
e) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | e) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 1992 au 31 décembre 1992, par une cotisation | periode van 1 januari 1992 tot 31 december 1992, door een aanvullende |
patronale complémentaire de 0,30 p.c. des salaires bruts, perçue à | werkgeversbijdrage van 0,30 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 |
partir du 1er janvier 1992, de sorte que la cotisation totale prévue | januari 1992, zodat de totale bijdrage bepaald in c), d) en e) 0,60 |
aux c), d) et e) est de 0,60 p.c.; | pct. bedraagt; |
f) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | f) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1994, par une cotisation | periode van 1 januari 1993 tot 31 december 1994, door een aanvullende |
patronale complémentaire de 0,35 p.c. des salaires bruts, qui sera | werkgeversbijdrage van 0,35 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 juli |
perçue à partir du 1er juillet 1993, de sorte que la cotisation totale prévue aux c), d), e) et f) est de 0,95 p.c.; | 1993, zodat de totale bijdrage bepaald in c), d), e) en f) 0,95 pct. bedraagt; |
g) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | g) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996, par la cotisation | periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996, door de |
patronale de 0,95 p.c. dont question au littera f) ci-dessus; | werkgeversbijdrage van 0,95 pct. waarvan sprake in littera f) |
h) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | hierboven; h) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998, par une cotisation | periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998, door een aanvullende |
complémentaire de 0,40 p.c. des salaires bruts, perçue à partir du 1er | bijdrage van 0,40 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 januari 1998, |
janvier 1998, de sorte que la cotisation totale prévue aux c), d), e), | zodat de totale bijdrage bepaald in c), d), e), f), g) en h) 1,35 pct. |
f), g) et h) est de 1,35 p.c.; | bedraagt; |
i) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | i) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000, par la cotisation | periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, door de |
patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h). | werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h). |
A partir du 1er janvier 1999, le calcul de la rémunération nette de | Vanaf 1 januari 1999 gebeurt de berekening van het netto referteloon |
référence s'effectue sur la base du salaire normal à 100 p.c.; | op basis van het normale loon aan 100 pct.; |
j) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | j) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002, par la cotisation | periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002, door de |
patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h); | werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h); |
k) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | k) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 2003 au 30 juin 2005, par la cotisation | periode van 1 januari 2003 tot 30 juni 2005, door de |
patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h); | werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h); |
l) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | l) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er juillet 2005 au 31 décembre 2007, par la cotisation | periode van 1 juli 2005 tot 31 december 2007, door de |
patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h); | werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h); |
m) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | m) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de |
période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2008, par la cotisation | periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2008, door de |
patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h), qui, à partir du | werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h), die op |
moment où les salaires sont reliés à la tranche d'index | het moment waarop de lonen worden gekoppeld aan de indexschijf |
105,894-108,010 (base 2004 = 100), c'est-à-dire à partir du 1er | 105,894-108,010 (basis 2004 = 100), met andere woorden vanaf 1 januari |
janvier 2008, est augmentée de 1 p.c. et s'élève ainsi à 2,35 p.c.; | 2008, wordt verhoogd met 1 pct. en die aldus 2,35 pct. bedraagt; |
n) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la | n) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gaan tijdens de |
période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, par la cotisation | periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, door de |
patronale de 2,35 p.c. dont question au littera m), qui est majorée de | werkgeversbijdrage van 2,35 pct. waarvan sprake in littera m), die |
0,67 p.c., à partir du 1er janvier 2009 et passe ainsi à 3,02 p.c. | wordt verhoogd met 0,67 pct. vanaf 1 januari 2009 en die aldus 3,02 |
pct. bedraagt. | |
Art. 17.a) Les avances sans intérêt, dont question à l'article 16, a) |
Art. 17.a) De renteloze voorschotten, waarvan sprake in artikel 16, |
sont mises trimestriellement et anticipativement sur la base d'un | a) worden trimestrieel en bij voorbaat op basis van een jaarlijkse |
budget annuel à la disposition du fonds. Les avances sans intérêt | begroting ter beschikking gesteld van het fonds. De renteloze |
couvrent 99 p.c. des dépenses découlant de l'exécution de la | voorschotten dekken 99 pct. van de uitgaven die voortvloeien uit de |
convention collective de travail visée à l'article 5. | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 5. |
b) Les cotisations patronales prévues à l'article 16, a) sont perçues | b) De werkgeversbijdragen bepaald in artikel 16, a) worden volgens de |
selon les dispositions de l'article 19 et sont versées à la fin de | bepalingen van artikel 19 geïnd en worden op het einde van ieder |
chaque trimestre civil sur le compte du Ministère des Affaires | kalenderkwartaal op de rekening van het Ministerie van Economische |
Economiques jusqu'au moment où les avances sans intérêt seront | Zaken gestort tot op het ogenblik dat de renteloze voorschotten |
remboursées. | terugbetaald zijn. |
Art. 18.a) La cotisation patronale prévue à l'article 16, a) s'élève |
|
à 1 p.c. des dépenses annuelles découlant de la convention collective | Art. 18.a) De werkgeversbijdrage bepaald in artikel 16, a) bedraagt 1 |
pct. van de jaarlijkse uitgaven die voortvloeien uit de collectieve | |
de travail visée à l'article 5, eu égard aux prépensionnés | arbeidsovereenkomst bedoeld bij artikel 5, ten aanzien van de |
bénéficiaires désignés à l'article 16, a). Elle est à calculer sur les | rechthebbende bruggepensioneerden aangeduid in artikel 16, a). Zij |
salaires bruts à 100 p.c. Le taux de cotisation est fixé à 0,025 p.c.. | moet berekend worden op de brutolonen aan 100 pct.. De bijdragevoet |
wordt vastgesteld op 0,025 pct. | |
b) La cotisation de 0,025 p.c. dont question au littera a) ci-dessus | b) De werkgeversbijdrage van 0,025 pct. waarvan sprake in littera a) |
est perçue trimestriellement par le fonds et est calculée sur 1/4 du | hierboven wordt trimestrieel geïnd door het fonds en wordt berekend op |
volume des salaires bruts des quatre trimestres de l'année précédente. | 1/4 van het volume van de brutolonen van de vier kwartalen van het |
c) La cotisation dont question à l'article 16, m) et n), est perçue | vorig jaar. c) De bijdrage waarvan sprake in artikel 16, m) en n) wordt |
trimestriellement par le fonds et est calculée sur les salaires bruts | trimestrieel geïnd door het fonds en wordt berekend op de brutolonen |
du trimestre échu. | van het vorige kwartaal. |
Art. 19.a) Les cotisations sont perçues par le fonds de sécurité |
Art. 19.a) De bijdragen worden geïnd door het fonds voor |
d'existence de Verviers. Le montant des cotisations est appelé aux | bestaanszekerheid van Verviers. Het bedrag van de bijdragen wordt |
quatre dates suivantes de chaque année : les 1er mars, 1er juin, 1er | geïnd op de vier volgende data van elk jaar : 1 maart, 1 juni, 1 |
septembre et 1er décembre. Les cotisations dues pour chaque trimestre | september en 1 december. De verschuldigde bijdragen voor elk kwartaal |
doivent être payées par l'employeur au plus tard le dernier jour du | moeten door de werkgever betaald worden uiterlijk op de laatste dag |
trimestre en cours. Les sommes dues pour chaque trimestre doivent être | van het lopende kwartaal. De verschuldigde sommen voor elk kwartaal |
versées par l'employeur auprès d'une banque déterminée par le comité | moeten door de werkgever gestort worden bij een bank bepaald door het |
de gestion. | beheerscomité. |
b) L'employeur fait parvenir au fonds, par trimestre et dans le même | b) De werkgever bezorgt het fonds, per kwartaal en binnen dezelfde |
délai prévu à l'article précédent, une copie du relevé de la | termijn bepaald in het vorige artikel, een kopie van de aflossing van |
déclaration trimestrielle à l'ONSS. | de kwartaalaangifte aan de RSZ. |
Art. 20.Les cotisations non payées à l'expiration des 30 jours qui |
Art. 20.De bijdragen die niet betaald zijn bij het aflopen van de 30 |
suivent la date de l'appel de fonds adressé à l'employeur donnent, en | dagen die volgen op de oproepdatum die het fonds aan de werkgever |
outre, lieu à une majoration de 10 p.c. sur le montant des cotisations | richt, geven bovendien recht op een verhoging van 10 pct. op het |
bedrag van de verschuldigde bijdragen, verhoogd met een | |
dues, augmentée d'un intérêt de retard de 10 p.c. sur le même montant, | nalatigheidsinterest van 10 pct. op hetzelfde bedrag, zonder dat |
sans qu'une mise en demeure ne soit nécessaire à cet effet. | hiervoor een ingebrekestelling nodig is. |
Aussi bien pour la perception des cotisations que pour le paiement des | Zowel voor de inning van de bijdragen als voor de betaling van de |
allocations sociales, le délai de prescription correspond à celui | sociale uitkeringen komt de verjaringstermijn overeen met deze die |
appliqué par l'Office national de Sécurité sociale. | wordt toegepast door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 21.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
Art. 21.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid kan het |
montant des cotisations ne peut être modifié que par convention | bedrag van de bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve |
collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers en |
et rendue obligatoire par arrêté royal. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE VII. - Budgets et comptes | HOOFDSTUK VII. - Begrotingen en rekeningen |
Art. 22.Les comptes du fonds seront vérifiés annuellement et sur |
Art. 22.De rekeningen van het fonds zullen jaarlijks ter plaatse |
place, par l'Inspection des Finances auprès du Ministère des Affaires | worden nagezien door de Inspectie van Financiën bij het Ministerie van |
économiques et par les services compétents de ce ministère. | Economische Zaken en door de bevoegde diensten van dat ministerie. |
Le fonds soumettra chaque année avant le 28 février, la situation des | Het fonds zal elk jaar vóór 28 februari de stand van de rekeningen |
comptes au Ministère des Affaires économiques. Le budget pour l'année | voorleggen aan het Ministerie van Economische Zaken. De begroting van |
suivante sera soumis au Ministère des Affaires économiques avant le 31 | het volgend jaar zal vóór 31 december voorgelegd worden aan het |
décembre. Une révision du budget est possible avant le 1er juillet. | Ministerie van Economische Zaken. Een herziening van de begroting is |
mogelijk vóór 1 juli. | |
Art. 23.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 23.Het boekjaar begint op 1 januari en sluit op 31 december. |
décembre. Art. 24.Chaque année, au plus tard, pendant le mois de décembre, un |
Art. 24.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers. | arrondissement Verviers voorgelegd. |
Art. 25.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 25.Op 31 december worden de rekeningen van het afgelopen jaar |
La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière | afgesloten. De afsluiting en de balans dienen boekhoudkundig voldoende |
comptable. | omschreven te zijn. |
CHAPITRE VIII. - Contrôle | HOOFDSTUK VIII. - Toezicht |
Art. 26.Le comité de gestion, ainsi que le réviseur ou |
Art. 26.Het beheerscomité, alsmede de bij toepassing van artikel 12 |
expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, en | bestaanszekerheid door het Paritair Subcomité voor de |
application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers |
fonds de sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport | aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks iedereen |
écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année | schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens |
révolue. | het verlopen jaar. |
Art. 27.Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits |
Art. 27.De balans, samen met voornoemde schriftelijke jaarlijkse |
visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la | verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand juni ter goedkeuring aan |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers pendant le mois de juin au plus tard. | administratief arrondissement Verviers voorgelegd te worden. |
CHAPITRE IX. - Liquidation | HOOFDSTUK IX. - Uitbetaling |
Art. 28.Les avances sans intérêt prévues à l'article 17 sont |
Art. 28.De in artikel 17 bepaalde renteloze voorschotten worden |
remboursées par le fonds. Le remboursement se fera annuellement et | terugbetaald door het fonds. De terugbetaling zal jaarlijks gebeuren |
commencera après une période de cinq ans. Il sera égal au produit de | en begint na een periode van vijf jaar. Ze zal gelijk zijn aan de |
opbrengst van een bijkomende werkgeversbijdrage, die vanaf 1 januari | |
la cotisation patronale supplémentaire qui sera prélevée à partir du 1er | 1986 zal geheven worden. De bijdragevoet van deze bijkomende bijdrage |
janvier 1986. Le taux de cette cotisation supplémentaire sera au moins | zal minstens gelijk zijn aan de gemiddelde bijdragevoet vastgesteld |
égal au taux de cotisation moyen fixé pour les années 1981 jusques et | voor de jaren 1981 tot en met 1985. |
y compris 1985. | |
CHAPITRE X. - Dissolution | HOOFDSTUK X. - Ontbinding |
Art. 29.La dissolution du fonds peut avoir lieu sur décision unanime |
Art. 29.Het fonds kan ontbonden worden bij éénparige beslissing van |
de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers, lorsqu'il a été satisfait | administratief arrondissement Verviers nadat het zijn verplichtingen |
à ses obligations résultant de l'accord protocolaire du 17 mars 1981 | voortvloeiend uit de protocollaire overeenkomst van 17 maart 1981 |
entre les organisations patronales et syndicales, le Ministre des | tussen de werkgevers- en werknemersorganisaties, de Minister van |
Affaires économiques et le Ministre du Service public fédéral Emploi, | Economische Zaken en de Minister van de Federale Overheidsdienst |
Travail et Concertation sociale, octroyant une indemnité | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg tot toekenning van een |
complémentaire sous forme d'une prépension conventionnelle, et après | aanvullende vergoeding door middel van een conventioneel brugpensioen |
que les avances visées à l'article 28 ont été remboursées. | en na terugbetaling van de in artikel 28 bedoelde voorschotten heeft vervuld. |
Art. 30.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la |
Art. 30.Indien bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar |
dissolution du fonds, la Sous-commission paritaire de l'industrie | blijven, wijst het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
textile de l'arrondissement administratif de Verviers désigne les | het administratief arrondissement Verviers de vereffenaars aan en |
bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging. | |
liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et fixe leurs rémunérations. | Het overblijvend vermogen van het fonds krijgt dan volgende bestemming |
Les capitaux restants du fonds sont répartis comme suit : les ouvriers | : de rechthebbende werklieden ontvangen vanaf de datum van het in |
bénéficiaires reçoivent les avantages sociaux complémentaires, fixés | vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van het |
par convention collective de travail conclue en application de | overblijvende vermogen van het fonds de aanvullende sociale voordelen |
die vastgesteld worden bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in | |
l'article 5 de ces statuts, à partir de la date de la mise en | toepassing van artikel 5 van deze statuten. |
liquidation du fonds et jusqu'à épuisement complet des capitaux | |
restants du fonds. | |
Art. 31.Les parties demandent que les présents statuts soient rendus |
Art. 31.De partijen vragen dat deze statuten algemeen verbindend |
obligatoires par arrêté royal. | verklaard worden bij koninklijk besluit. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |