Arrêté royal concernant l'obligation pour les transporteurs aériens de communiquer les données relatives aux passagers | Koninklijk besluit betreffende de verplichting voor luchtvervoerders om passagiersgegevens door te geven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
11 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal concernant l'obligation pour les | 11 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de verplichting |
transporteurs aériens de communiquer les données relatives aux passagers | voor luchtvervoerders om passagiersgegevens door te geven |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre | Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 |
1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, notamment | november 1919, betreffende de regeling der Luchtvaart, inzonderheid op |
l'article 5 modifié par la loi du 2 janvier 2001; | artikel 5, gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 28 août 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 28 augustus |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | 2006; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.473/4, donné le 6 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 41.473/4, gegeven op 6 |
november 2006; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
Ministre de la Mobilité, | Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté a pour objet la mise en oeuvre de la |
Artikel 1.Het voorwerp van dit besluit is de tenuitvoerlegging van de |
Directive 2004/82/CE du Conseil du 29 avril 2004 concernant | Richtlijn 2004/82/EG van de Raad van 29 april 2004 betreffende de |
l'obligation pour les transporteurs de communiquer les données | verplichting voor vervoerders om passagiersgegevens door te geven. |
relatives aux passagers. | Dit besluit heeft tot doel de grenscontroles te verbeteren en de |
Le présent arrêté vise à améliorer les contrôles aux frontières et à | illegale immigratie te bestrijden door erin te voorzien dat |
lutter contre l'immigration illégale, au moyen de la transmission | vervoerders, desgevraagd, op voorhand, bepaalde informatie betreffende |
préalable par les transporteurs, sur demande, de certains | hun passagiers aan de met de controle van personen aan de |
renseignements concernant leurs passagers, aux autorités chargées du | |
contrôle des personnes aux frontières extérieures. | buitengrenzen belaste overheden verstrekken. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Transporteur : toute personne physique ou morale qui assure, à titre | Vervoerder : elke natuurlijke of rechtspersoon die het beroepsmatige |
professionnel, le transport de personnes par voie aérienne. | vervoer van personen door de lucht verricht. |
Contrôle frontalier : un contrôle effectué à la frontière | Grenscontrole : een controle aan de grenzen welke, onafhankelijk van |
exclusivement lorsqu'il y a intention de franchir cette frontière, | enige andere aanleiding, uitsluitend op grond van de beoogde |
indépendamment de toute autre considération. | grensoverschrijding wordt uitgeoefend. |
Point de passage frontalier : tout point de passage autorisé par les | Grensdoorlaatpost : elke door de bevoegde Belgische autoriteiten |
autorités compétentes belges pour le franchissement des frontières | aangewezen doorlaatpost voor overschrijding van de buitengrenzen van |
extérieures de l'Union européenne par des ressortissants des pays | de Europese Unie door onderdanen van derde landen ten opzichte van de |
tiers à l'Union européenne. | Europese Unie. |
Données à caractère personnel : la signification est celle de | Persoonsgegevens : de betekenis die hieraan gegeven wordt in artikel 1 |
l'article 1er de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. |
Fichier de données à caractère personnel : la signification est celle | Bestand van persoonsgegevens : de betekenis die hieraan gegeven wordt |
de l'article 1er de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection | in artikel 1 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel. | persoonsgegevens. |
Art. 3.§ 1er. Les transporteurs transmettent à la demande du Ministre |
Art. 3.§ 1. De vervoerders verstrekken, op vraag van de Minister, |
qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | bevoegd voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
l'éloignement des étrangers dans ses compétences ou de son délégué, | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen of diens gemachtigde, |
avant la fin de l'enregistrement, les renseignements relatifs aux | voor het eind van de instapcontroles, informatie over de passagiers |
passagers qu'ils vont transporter vers un point de passage frontalier | die zij zullen vervoeren naar een aangewezen grensdoorlaatpost via |
autorisé par lequel ces personnes entreront sur le territoire belge. | welke deze personen het Belgisch grondgebied binnenkomen. |
§ 2. Les renseignements visés au § 1er comprennent : | § 2. De in § 1 bedoelde informatie bevat : |
1° le numéro et le type du document de voyage utilisé; | 1° het nummer en de aard van het gebruikte reisdocument; |
2° la nationalité; | 2° de nationaliteit; |
3° le nom complet; | 3° de volledige naam; |
4° la date de naissance; | 4° de geboortedatum; |
5° le point de passage frontalier utilisé pour entrer sur le territoire belge; | 5° de grensdoorlaatpost van binnenkomst op het Belgisch grondgebied; |
6° le numéro de vol; | 6° het vluchtnummer; |
7° les heures de départ et d'arrivée du vol; | 7° het tijdstip van vertrek en van aankomst van de vlucht; |
8° le nombre total des personnes transportées; | 8° het totale aantal vervoerde passagiers; |
9° le point d'embarquement initial. | 9° het eerste instappunt. |
Art. 4.Les données à caractère personnel visées à l'article 3, § 1er, sont transmises aux autorités chargées du contrôle des personnes aux frontières extérieures, qui les utilisent pour faciliter l'exécution de ces contrôles frontaliers, dans le but de lutter plus efficacement contre l'immigration illégale. Les transporteurs recueillent et transmettent ces données par voie électronique ou, en cas d'échec, par tout autre moyen approprié. Les autorités chargées du contrôle des personnes aux frontières extérieures conservent les données dans un fichier temporaire. Une fois que les passagers sont entrés sur le territoire, les autorités chargées du contrôle des personnes aux frontières |
Art. 4.De in artikel 3, § 1, bedoelde persoonsgegevens worden verstrekt aan de met de controle van personen aan de buitengrenzen belaste overheden, die deze gebruiken om de uitvoering van deze grenscontroles te vergemakkelijken, met als doel de illegale immigratie doeltreffender te bestrijden. De vervoerders verzamelen en verstrekken deze gegevens langs elektronische weg of, indien dit niet lukt, op enige andere geschikte wijze. De met de controle van personen aan de buitengrenzen belaste overheden bewaren de gegevens in een tijdelijk bestand. Nadat de passagiers het grondgebied zijn binnengekomen, vernietigen de met de controle van personen aan de buitengrenzen belaste overheden de |
extérieures effacent les données dans les 24 heures qui suivent la | gegevens binnen de 24 uur na de toezending ervan, tenzij deze gegevens |
transmission, à moins que ces données ne soient nécessaires | later nodig zijn voor de uitoefening van hun wettelijke of |
ultérieurement pour leur permettre d'exercer leurs pouvoirs légaux ou | |
réglementaires en matière de lutte contre l'immigration illégale. | reglementaire taken inzake de bestrijding van illegale immigratie. |
Les transporteurs effacent, dans les 24 heures suivant l'arrivée du | De vervoerders vernietigen, binnen 24 uur na aankomst van de vlucht, |
vol, les données à caractère personnel qu'ils ont recueillies et | de door hen verzamelde en aan de met de controle van personen aan de |
transmises aux autorités chargées du contrôle des personnes aux | buitengrenzen belaste overheden verstrekte persoonsgegevens. |
frontières extérieures. | |
Les transporteurs fournissent aux passagers les informations | De vervoerders verstrekken de passagiers de informatie volgens de |
conformément à l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992. Art. 5.Le Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses compétences ou son délégué, communique au Ministre ayant la navigation aérienne dans ses attributions, le nom du transporteur ayant manqué aux obligations du présent arrêté. Le Ministre ayant la Navigation aérienne dans ses attributions peut suspendre, restreindre ou retirer pour la période qu'il détermine, la licence d'exploitation ou l'autorisation d'exploitation du transporteur ayant manqué gravement aux dispositions du présent arrêté. Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 7.Notre Ministre qui a l'Accès au Territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses attributions et Notre Ministre, ayant la Navigation aérienne dans ses attributions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
bepalingen van artikel 9 van de wet van 8 december 1992. Art. 5.De Minister, bevoegd voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen of diens gemachtigde, deelt de Minister bevoegd voor de luchtvaart, de naam mee van de vervoerder die de bepalingen van dit besluit niet heeft nageleefd. De Minister, bevoegd voor de Luchtvaart kan de exploitatievergunning of de machtiging tot exploitatie van de vervoerder die de bepalingen van dit besluit op ernstige wijze niet heeft nageleefd schorsen, beperken of intrekken, voor de periode die hij bepaalt. Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Art. 7.Onze Minister, bevoegd voor de Toegang tot het Grondgebied, het Verblijf, de Vestiging en de Verwijdering van vreemdelingen en Onze Minister, bevoegd voor de Luchtvaart zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 11 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |