Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, de diverses dispositions du Code des impôts sur les revenus 1992 et de la loi du 22 juin 2005 instaurant une déduction fiscale pour capital à risque | Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 tot uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, van diverse bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van de wet van 25 juni 2005 tot invoering van een belastingaftrek voor risicokapitaal |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
11 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en exécution de | 11 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 |
la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les | tot uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
générations, de diverses dispositions du Code des impôts sur les | generatiepact, van diverse bepalingen van het Wetboek van de |
revenus 1992 et de la loi du 22 juin 2005 instaurant une déduction | inkomstenbelastingen 1992 en van de wet van 25 juni 2005 tot invoering |
fiscale pour capital à risque | van een belastingaftrek voor risicokapitaal |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt voorgelegd, | |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | strekt ertoe de toepassingsmodaliteiten van sommige bepalingen van de |
Majesté vise à insérer dans l'AR/CIR 92 les modalités d'application de | wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact in het KB/WIB 92 in te voegen : |
certaines dispositions fiscales de la loi du 23 décembre 2005 relative | |
au pacte de solidarité entre les générations : | |
- l'exonération à concurrence de 20 p.c. des rémunérations déduites à | - de vrijstelling ten belope van 20 pct. van de bezoldigingen die als |
titre de frais professionnels qui sont payées ou attribuées à des | beroepskosten worden afgetrokken en die worden betaald of toegekend |
travailleurs pour lesquels l'employeur, qui supporte ces frais | aan de werknemers waarvoor de werkgever, die de genoemde kosten |
professionnels, bénéficie du bonus de tutorat (article 92); | draagt, een stagebonus verkrijgt (artikel 92); |
- l'exonération d'impôt de certaines primes régionales à l'emploi et | - de vrijstelling van belasting voor sommige gewestelijke |
tewerkstellingspremies en van de gewestelijke steunmaatregelen in het | |
des aides régionales dans le cadre de la législation d'expansion | kader van de economische expansiewetgeving toegekend aan |
économique, attribuées à des sociétés (articles 117 à 119); | vennootschappen (artikelen 117 tot 119); |
- l'instauration d'un crédit d'impôt pour recherche et développement | - de invoering van een belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling |
pour les sociétés (articles 120 à 132). | voor de vennootschappen (artikelen 120 tot 132). |
Cet arrêté vise également : | Dit besluit strekt er tevens toe : |
- diverse bepalingen die werden genomen in uitvoering van artikel 69, | |
- à modifier diverses dispositions prises en exécution de l'article | § 1, eerste lid, 2° en 3°, het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
69, § 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, Code des impôts sur les revenus 1992 | 1992 (WIB 92), te wijzigen om de stukken die met betrekking tot de |
(CIR 92), afin de limiter les documents en matière de déduction pour | investeringsaftrek bij de aangifte in de inkomstenbelastingen moeten |
investissement à joindre à la déclaration aux impôts sur les revenus, | worden gevoegd, te beperken tot het door de Minister van Financiën |
au formulaire déterminé par le Ministre des Finances; | vastgelegde formulier; |
- à remplacer la disposition prise en application de l'article 205ter, | - de bepaling die werd genomen in toepassing van artikel 205ter, § 6, |
§ 6, alinéa 2, CIR 92, par l'arrêté royal du 17 septembre 2005 | tweede lid, WIB 92, bij het koninklijk besluit van 17 september 2005 |
modifiant l'AR/CIR 92 en exécution de la loi du 22 juin 2005 | tot wijziging van het KB/WIB 92 tot uitvoering van de wet van 22 juni |
instaurant une déduction fiscale pour capital à risque; | 2005 tot invoering van een belastingaftrek voor risicokapitaal te vervangen; |
- à reprendre, dans les articles de l'AR/CIR 92 qui en règlent | - in de artikelen van het KB/WIB 92 die de uitvoering ervan regelen, |
l'exécution, les modifications que la loi du 23 mars 2001 modifiant | de wijzigingen over te nemen die de wet van 23 maart 2001 tot |
wijziging van artikel 104, 7°, van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992 en de wet van 10 augustus 2001 houdende | |
l'article 104, 7°, du Code des impôts sur les revenus 1992 et la loi du 10 août 2001 portant réforme de l'impôt des personnes physiques ont apportées à un certain nombre d'articles du Code des impôts sur les revenus 1992; - à adapter légèrement, à la demande des secrétariats sociaux, les modalités d'application de la dispense de versement du précompte professionnel en matière d'heures supplémentaires. COMMENTAIRE DES ARTICLES Intitulé L'intitulé a été complété afin de tenir compte de la remarque du Conseil d'Etat. | hervorming van de personenbelasting aan een aantal artikelen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 hebben aangebracht; - op verzoek van de sociale secretariaten, de toepassingsmodaliteiten van de vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing inzake overuren lichtjes aan te passen. BESPREKING VAN DE ARTIKELEN Opschrift Het opschrift werd aangevuld teneinde rekening te houden met de opmerking van de Raad van State. |
Articles 1er, 8 à 10, 19, 21 et 22 | Artikelen 1, 8 tot 10, 19, 21 en 22 |
Ces articles ne contiennent que des corrections de références | Deze artikelen bevatten enkel verbeteringen van foutieve verwijzingen |
inexactes ou d'adaptations de terminologie suite aux adaptations | of aanpassingen van de terminologie ingevolge gelijkaardige |
analogues dans le Code des impôts sur les revenus 1992. | aanpassingen in het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. |
Ces dispositions ne nécessitent donc pas d'entrée en vigueur | Deze beschikkingen vereisen derhalve geen inwerkingtreding en zo werd |
spécifique et il est de cette manière répondu à la remarque du Conseil d'Etat. | geantwoord op de opmerking van de Raad van State. |
Articles 2 et 13 | Artikelen 2 en 13 |
Ces articles fixent les modalités d'application relatives à | Deze artikelen, leggen de toepassingsmodaliteiten vast met betrekking |
l'exonération à concurrence de 20 p.c. des rémunérations déduites à | tot de vrijstelling ten belope van 20 pct. van de bezoldigingen die |
titre de frais professionnels qui sont payées ou attribuées à des | als beroepskosten worden afgetrokken en die worden betaald of |
travailleurs pour lesquels l'employeur, qui supporte ces frais | toegekend aan de werknemers waarvoor de werkgever, die de genoemde |
professionnels, bénéficie du bonus de tutorat. | kosten draagt, een stagebonus verkrijgt. |
Articles 3 à 7 | Artikelen 3 tot 7 |
Ces articles en projet modifient respectivement les articles 47, | Deze artikelen in ontwerp wijzigen respectievelijk de artikelen 47, |
47bis, 48, § 4, 49, § 3, et 491, alinéa 1er, AR/CIR 92, afin de | 47bis, 48, § 4, 49, § 3, en 491, eerste lid, KB/WIB 92, om de stukken |
limiter les documents en matière de déduction pour investissement à | die met betrekking tot de investeringsaftrek bij de aangifte in de |
joindre la déclaration aux impôts sur les revenus au formulaire | inkomstenbelastingen moeten worden gevoegd, te beperken tot het in |
déterminé par le Ministre des Finances et prévu à l'article 47, 1°, | artikel 47, 1°, voorziene en door de Minister van Financiën |
AR/CIR 92. | vastgelegde formulier. |
Ces dispositions entrent en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2007. | Deze bepalingen treden in werking vanaf aanslagjaar 2007. |
Article 11 | Artikel 11 |
Les articles 205bis à 205quinquies, 205septies à 205novies, 207, | De artikelen 205bis tot 205quinquies, 205septies tot 205novies, 207, |
alinéa 3, deuxième tiret, 236 et 529, CIR 92, insérés par la loi du 22 | alinéa 3, tweede gedachtestreepje, 236 en 529, WIB 92, die werden |
juin 2005 instaurant une déduction fiscale pour capital à risque et | ingevoegd bij de wet van 22 juni 2005 tot invoering van een |
par la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | belastingaftrek voor risicokapitaal en bij de wet van 23 december 2005 |
les générations, ont instauré une déduction fiscale pour capital à | betreffende het generatiepact, hebben een belastingaftrek voor |
risque. | risicokapitaal ingevoerd. |
A l'article 205ter, § 6, alinéa 2, CIR 92, il est précisé que | In artikel 205ter, § 6, tweede lid, WIB 92, is bepaald dat sommige |
certaines modalités d'application seront déterminées par le Roi après | toepassingsmodaliteiten door de Koning na overleg in de Ministerraad |
délibérationdu Conseil des Ministres. | zullen worden vastgesteld. |
Conformément à ce qui est prévu à l'article 205ter, § 1er, alinéa 1er, | Overeenkomstig het bepaalde in artikel 205ter, § 1, eerste lid, WIB |
CIR 92, pour déterminer la déduction pour capital à risque pour une | 92, stemt, om de aftrek voor risicokapitaal voor een belastbaar |
période imposable, le capital à risque à prendre en considération | tijdperk te bepalen, het in aanmerking te nemen risicokapitaal, onder |
correspond, sous réserve des dispositions des §§ 2 à 7, au montant des | voorbehoud van het bepaalde in de §§ 2 tot 7 van dit artikel, overeen |
capitaux propres de la société, à la fin de la période imposable | met het bedrag van het eigen vermogen van de vennootschap, aan het |
précédente, déterminés conformément à la législation relative à la | eind van het voorgaande belastbare tijdperk, en dat overeenkomstig de |
wetgeving betreffende de boekhouding en de jaarrekening van | |
comptabilité et aux comptes annuels et pour le montant qui apparaît au | vennootschappen werd bepaald en voor het bedrag waarvoor die |
bilan pour ces éléments. | bestanddelen op de balans voorkomen. |
Le capital à risque déterminé conformément à l'alinéa 1er précité est | Het overeenkomstig het voormeld eerste lid bepaald risicokapitaal |
diminué de la valeur fiscale nette à la fin de la période imposable | wordt verminderd met de fiscale netto waarde aan het einde van het |
précédente : | voorgaande belastbare tijdperk : |
a) des actions et parts propres et des immobilisations financières | a) van de eigen aandelen en de financiële vaste activa die uit |
consistant en participations et autres actions et parts, et | deelnemingen en andere aandelen bestaan, en |
b) des actions ou parts émises par des sociétés d'investissement dont | b) van de aandelen van beleggingsvennootschappen waarvan de eventuele |
les revenus éventuels sont susceptibles d'être déduits des bénéfices en vertu des articles 202 et 203, CIR 92. | inkomsten in aanmerking komen om krachtens de artikelen 202 en 203, |
Le capital à risque déterminé conformément au § 1er de l'article | WIB 92, van de winst te worden afgetrokken. |
205ter, CIR 92, est de plus diminué de certains éléments conformément | Het overeenkomstig § 1 van voormeld artikel 205ter ; WIB 92, bepaalde |
aux §§ 2 à 5 du même article. Lorsque la société dispose d'un ou | risicokapitaal wordt overeenkomstig de §§ 2 tot 5 van hetzelfde |
artikel verder verminderd met bepaalde bestanddelen. Wanneer de | |
plusieurs établissements à l'étranger dont les revenus sont exonérés | vennootschap over een of méér inrichtingen in het buitenland beschikt |
waarvan de inkomsten zijn vrijgesteld krachtens overeenkomsten tot het | |
en vertu de conventions préventives de la double imposition, le § 2 | vermijden van dubbele belasting, bepaalt de voormelde § 2 van artikel |
précité de l'article 205ter, CIR 92, précise que le capital à risque, | 205ter, WIB 92, dat het overeenkomstig § 1 van ditzelfde artikel |
déterminé conformément au § 1er de ce même article, est diminué de la | bepaalde risicokapitaal wordt verminderd met het positieve verschil |
différence positive entre, d'une part, la valeur comptable nette des | tussen enerzijds de nettowaarde van de activabestanddelen van de |
éléments d'actif des établissements étrangers, à l'exception des | buitenlandse inrichtingen, met uitzondering van de aandelen bedoeld in |
actions ou parts visées à l'article 205ter, § 1er, alinéa 2, CIR 92, | artikel 205ter, § 1, tweede lid, WIB 92, en anderzijds het totaal van |
et d'autre part, le total des éléments de passif qui ne font pas | de passivabestanddelen die niet behoren tot het eigen vermogen van de |
partie des capitaux propres de la société et qui sont imputables à ces | vennootschap en die op deze inrichtingen aanrekenbaar zijn. |
établissements. | |
L'article 205ter, § 6, CIR 92, alinéa 1er, CIR 92, précise que lorsque | Bij artikel 205ter, § 6, WIB 92, eerste lid, wordt, wanneer de in |
les éléments à prendre en considération varient en cours de période | aanmerking te nemen bestanddelen tijdens het belastbaar tijdperk |
imposable, le capital à risque à prendre en considération est, pour | wijzigen, het in aanmerking te nemen risicokapitaal om zo dicht |
coller aussi près que possible à la réalité comptable, augmenté ou | mogelijk aan te leunen bij de boekhoudkundige realiteit naar gelang |
diminué, selon le cas, du montant des variations, calculées en moyenne | het geval vermeerderd of verminderd met het bedrag van de wijzigingen, |
pondérée et ces variations sont considérées avoir eu lieu le premier | berekend als gewogen gemiddelde en worden deze wijzigingen geacht te |
jour du mois civil qui suit celui de leur survenance. | hebben plaatsgevonden de eerste dag van de kalendermaand volgend op |
die waarin ze zich hebben voorgedaan. | |
En ce qui concerne les variations en cours de période imposable des | Wat echter de wijzigingen tijdens het belastbaar tijdperk betreft van |
éléments qui sont imputables aux établissements à l'étranger, | de bestanddelen die op buitenlandse inrichtingen aanrekenbaar zijn, |
l'article 205ter, § 6, alinéa 2, CIR 92 précise que celles-ci sont | bepaalt artikel 205ter, § 6, tweede lid, WIB 92, dat die in aanmerking |
prises en considération dans les conditions et selon les modalités | worden genomen onder de voorwaarden en volgens de regels bepaald door |
déterminées par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. | de Koning bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld besluit. |
Artikel 734quinquies , KB/WIB 92, ingevoegd bij koninklijk besluit van | |
L'article 734quinquies , AR/CIR 92, inséré par l'arrêté royal du 17 | 17 september 2005, bepaalde dat het risicokapitaal van bestanddelen |
septembre 2005, prévoyait que le capital à risque des éléments qui | die op buitenlandse inrichtingen aanrekenbaar zijn, naargelang van het |
sont imputables aux établissements à l'étranger est augmenté ou | geval wordt vermeerderd of verminderd met het bedrag van alle |
diminué, selon le cas, du montant de toutes les variations en cours de | wijzigingen tijdens het belastbaar tijdperk, berekend als gewogen |
période imposable, calculées en moyenne pondérée et en considérant que | gemiddelde en waarbij de wijzigingen geacht worden te hebben |
les variations ont eu lieu le premier jour du mois civil qui suit | plaatsgevonden de eerste dag van de kalendermaand volgend op die |
celui de leur survenance. | waarin ze zich hebben voorgedaan. |
En fait, seuls les transferts d'éléments d'actif ou de passif entre | In feite moeten ter zake enkel de overdrachten van activabestanddelen |
l'établissement étranger et le siège doivent être pris en | of passivabestanddelen tussen de buitenlandse oprichting en de zetel |
considération. | in aanmerking worden genomen. |
Le présent article en projet rapporte l'ancien article 734quinquies , | Dit artikel in ontwerp trekt het oude artikel 734quinquies , KB/WIB |
AR/CIR 92, et insère un article adapté. | 92, in en voegt een aangepast artikel in. |
Cette disposition entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition | |
2007 comme les autres dispositions concernant la déduction pour | Deze bepaling treedt in werking vanaf aanslagjaar 2007 zoals de andere |
capital à risque. | bepalingen die betrekking hebben op de aftrek voor risicokapitaal. |
Article 12 | Artikel 12 |
L'article 193bis, § 1er, CIR 92, inséré dans le Code des impôts sur | Artikel 193bis, § 1, WIB 92, dat in het Wetboek van de |
les revenus 1992 par la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | inkomstenbelastingen 1992 werd ingevoegd met de wet van 23 december |
solidarité entre les générations, prévoit que sont exonérés dans le | 2005 betreffende het generatiepact bepaalt dat in hoofde van |
chef des sociétés : | vennootschappen zijn vrijgesteld : |
- les primes de remise au travail et les primes de transition | - de tewerkstellingspremies en beroepsoverstappremies, die door de |
professionnelle, attribuées par les institutions régionales | bevoegde Gewestelijke instellingen worden toegekend en die |
compétentes et qui répondent aux conditions prévues au Règlement (CE) | beantwoorden aan de in de Verordening (EG) nr. 2204/2002 van 12 |
n° 2204/2002 de la Commission européenne du 12 décembre 2002 | december 2002 van de Europese Commissie inzake de toepassing van de |
concernant l'application des articles 87 et 88 du Traité CE aux aides | artikelen 87 en 88 van het EG-verdrag op staatssteun voor |
d'Etat à l'emploi ou qui sont admises par la Commission européenne | tewerkstelling gestelde voorwaarden of die in dat kader door de |
dans ce cadre; | Europese Commissie worden aanvaard; |
- les subsides en capital et en intérêt attribués à des sociétés par | - de kapitaal- en interestsubsidies die door de Gewesten in het kader |
les Régions dans le cadre de la législation d'expansion économique en | van de economische expansiewetgeving aan vennootschappen worden |
vue de l'acquisition ou de la constitution d'immobilisations | toegekend om immateriële en materiële vaste activa aan te schaffen of |
incorporelles et corporelles. | tot stand te brengen. |
Lors de la discussion de la loi susmentionnée en Commission des | Gedurende de bespreking van voormelde wet in de Commissie voor de |
Finances et du Budget de la Chambre des représentants, le Ministre des | Financiën en de Begroting van de Kamer van volksvertegenwoordigers, |
Finances a précisé que l'exonération se fera lors de la détermination | heeft de Minister van Financiën verduidelijkt dat de vrijstelling zal |
du résultat fiscal. | plaatsvinden bij het bepalen van het fiscaal resultaat. |
Le présent article en projet ajoute donc ces sommes exonérées | Dit artikel in ontwerp voegt dus deze definitief vrijgestelde en in |
définitivement et visées à l'article 193bis, CIR 92, à la liste des | artikel 193bis, WIB 92, vermelde sommen toe aan de in artikel 74, |
éléments exonérés du résultat réservé qui est mentionnée à l'article | tweede lid, 1°, KB/WIB 92, vermelde lijst van vrijgestelde elementen |
74, alinéa 2, 1°, AR/CIR 92. | van het gereserveerde resultaat. |
Cette disposition s'applique aux primes et subsides notifiés à partir | Deze bepaling is van toepassing op premies en subsidies die worden |
du 1er janvier 2006 et pour autant que la date de notification se | betekend vanaf 1 januari 2006 en voor zover de datum van betekening |
rapporte au plus tôt à la période imposable qui se rattache à | ten vroegste behoort tot het belastbaar tijdperk dat aan het |
l'exercice d'imposition 2007. | aanslagjaar 2007 verbonden is. |
Articles 14 à17 | Artikelen 14 tot 17 |
Les articles 289quater à 289decies, 292bis et 530, CIR 92, insérés par | De artikelen 289quater tot 289decies, 292bis en 530, WIB 92, die |
la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, ont instauré un crédit d'impôt pour recherche et développement qui peut se substituer à la déduction pour investissement correspondante par option irrévocable de la société. A l'article 289decies, CIR 92, il est précisé que le Roi détermine les modalités d'application du crédit d'impôt pour recherche et développement, les obligations auxquelles les contribuables doivent satisfaire pour en bénéficier, ainsi que les critères auxquels les brevets et les immobilisations doivent répondre pour donner droit au crédit d'impôt. Le texte de cet article est identique à celui de l'article 77, CIR 92, | worden ingevoegd bij de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, hebben een belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling ingevoerd dat in de plaats kan komen van de overeenkomstige investeringsaftrek ten gevolge van een onherroepelijke keuze door de vennootschap. In artikel 289decies, WIB 92, is bepaald dat de Koning de wijze waarop het belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling moet worden toegepast, de verplichtingen die de belastingplichtigen moeten naleven om recht te hebben op het voordeel ervan alsmede de kenmerken waaraan de octrooien en de vaste activa moeten voldoen om recht te geven op het belastingkrediet bepaalt. De tekst van dit artikel is volkomen gelijk aan deze van artikel 77, |
en matière de déduction pour investissement. | WIB 92, inzake de investeringsaftrek. |
Les présents articles en projet insèrent une nouvelle section XXX au | Deze artikelen in ontwerp voegen een nieuwe afdeling XXX in hoofdstuk |
chapitre I de l'AR/CIR 92, contenant les nouveaux articles 81, 81bis et 82 : | I van het KB/WIB 92, die de nieuwe artikelen 81, 81bis en 82 omvat, in : |
a) l'article 15 en projet impose les mêmes documents récapitulatifs | a) artikel 15 in ontwerp legt dezelfde samenvattende stukken op als |
que ceux prévus en matière de déduction pour investissement à l'article 47, AR/CIR 92; | deze vastgelegd in artikel 47, KB/WIB 92 inzake de investeringsaftrek; |
b) l'article 16 en projet impose, en ce qui concerne les brevets, les | b) artikel 16 in ontwerp legt, wat de octrooien betreft, dezelfde |
mêmes documents que ceux prévus en matière de déduction pour | stukken op als deze vastgelegd in artikel 47bis, KB/WIB 92 inzake de |
investissement à l'article 47bis, AR/CIR 92; | investeringsaftrek; |
c) l'article 17 en projet impose, en ce qui concerne les autres | c) artikel 17 in ontwerp legt, wat de andere vaste activa voor |
immobilisations de recherche et développement : | onderzoek en ontwikkeling betreft, : |
1° les mêmes définitions que celles prévues en matière de déduction | 1° dezelfde omschrijvingen op als deze vastgelegd in artikel 48, § 1, |
pour investissement à l'article 48, § 1er, AR/CIR 92; | KB/WIB 92 inzake de investeringsaftrek; |
2° la même condition d'affectation que celle prévue en matière de | 2° dezelfde voorwaarde van aanwending op als deze vastgelegd in |
déduction pour investissement à l'article 48, § 2, AR/CIR 92; | artikel 48, § 2, KB/WIB 92 inzake de investeringsaftrek; |
3° qu'en cas de non-respect de l'obligation précitée, une quotité de | 3° op dat, in het geval van niet-naleving van de voormelde |
crédit d'impôt pour recherche et développement accordé est remboursée | verplichting, een gedeelte van het verleende belastingkrediet voor |
par le contribuable sous forme d'un complément d'impôt, en application | onderzoek en ontwikkeling wordt terugbetaald door de |
belastingplichtige onder de vorm van een aanvullende belasting, in | |
de l'article 82, § 3, AR/CIR 92; | toepassing van artikel 82, § 3, KB/WIB 92; |
4° les mêmes documents en matière de crédit d'impôt pour recherche et | 4° dezelfde stukken op inzake belastingkrediet voor onderzoek en |
développement que ceux prévus en matière de déduction pour investissement à l'article 48, § 4, AR/CIR 92; | ontwikkeling als deze vastgelegd in artikel 48, § 4, KB/WIB 92 inzake |
Ces dispositions entrent en vigueur à partir de l'exercice | de investeringsaftrek; |
d'imposition 2007. | Deze bepalingen treden in werking vanaf aanslagjaar 2007. |
Articles 18, 23 et 25 | Artikelen 18, 23 en 25 |
Dans le cadre des modalités d'application de la dispense de versement | In het kader van de toepassingsmodaliteiten betreffende de |
du précompte professionnel en matière d'heures supplémentaires, la | vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing inzake overuren, |
mention sur la déclaration rectificative du précompte professionnel | wordt door artikel 18 de vermelding op de verbeterende aangifte in de |
des rémunérations imposables payées ou attribuées par l'employeur pour | bedrijfsvoorheffing van de voor die periode door de werkgever betaalde |
cette période est remplacée, par l'article 18, par l'obligation de | of toegekende belastbare bezoldigingen vervangen door de verplichting |
mentionner la base de calcul qui a servi pour établir le sursalaire | de berekeningsgrondslag die heeft gediend voor de berekening van de |
sur les heures supplémentaires réellement prestées pendant cette | overwerktoeslag van de werkelijk gepresteerde overuren in die periode |
période, afin d'obtenir une meilleure cohérence avec les fiches de | te vermelden teneinde een betere samenhang te bekomen met de voor het |
salaires et les relevés récapitulatifs à rédiger pour l'année entière. | gehele jaar op te maken loonfiches en samenvattende opgaven. |
Les articles 23 et 25 ne contiennent que la correction d'erreurs. | De artikelen 23 en 25 bevatten enkel de verbetering van fouten. |
Les articles 18 et 23 sont applicables aux rémunérations payées ou | De artikelen 18 en 23 zijn van toepassing op de bezoldigingen betaald |
attribuées à partir du 1er janvier 2006 et l'article 25 à partir du 1er juillet 2006. | of toegekend vanaf 1 januari 2006 en artikel 25 vanaf 1 juli 2006. |
Articles 20 et 24 | Artikelen 20 en 24 |
Les articles 183 à 198, AR/CIR 92 et l'annexe IV de l'AR/CIR 92 sont | De artikelen 183 tot 198, KB/WIB 92 en bijlage IV van het KB/WIB 92 |
zijn zonder voorwerp geworden door de opheffing van artikel 347, WIB | |
devenus sans objet à la suite l'abrogation de l'article 347, CIR 92 | 92 waarvan ze de uitvoering vormden. Zij worden derhalve eveneens |
qu'ils exécutaient. Dès lors, ils sont également abrogés. | opgeheven. |
Aucune entrée en vigueur spécifique ne doit dès lors être prévue et il | Geen enkele specifieke inwerkingtreding moet dus worden voorzien en zo |
est répondu de cette manière à la remarque du Conseil d'Etat. | werd geantwoord op de opmerking van de Raad van State. |
Article 26 | Artikel 26 |
L'entrée en vigueur des différentes dispositions a été reprise dans le | De inwerkingtreding van de verschillende bepalingen werd opgenomen in |
commentaire des articles. L'avis du Conseil d'Etat a été suivi. | de commentaar bij de artikelen. Het advies van de Raad van State werd gevolgd.. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 41.706/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 41.706/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 20 novembre | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 20 november |
2006, d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur | 2006 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht |
hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over | |
un projet d'arrêté royal « modifiant l'AR/CIR 92 en exécution de la | een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het KB/WIB 92 |
loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les | tot uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
générations et portant des dispositions diverses », a donné le 27 | generatiepact en houdende diverse bepalingen », heeft op 27 november |
novembre 2006 l'avis suivant : | 2006 het volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 |
la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer | en vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag |
les motifs qui en justifient le caractère urgent. | in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het |
La lettre s'exprime en ces termes | spoedeisende karakter ervan. |
In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de | |
adviesaanvraag als volgt : | |
« Le délai de cinq jours ouvrables est justifié par les raisons | « Le délai de cinq jours ouvrables est justifié par les raisons |
suivantes : | suivantes : |
- la loi du 23 mars 2001 modifiant l'article 104, 7°, du Code des | - la loi du 23 mars 2001 modifiant l'article 104, 7°, du Code des |
impôts sur les revenus 1992 et la loi du 10 août 2001 portant réforme | impôts sur les revenus 1992 et la loi du 10 août 2001 portant réforme |
de l'impôt des personnes physiques ont apporté des modifications à un | de l'impôt des personnes physiques ont apporté des modifications à un |
certain nombre d'articles du Code des impôts sur les revenus 1992 qui | certain nombre d'articles du Code des impôts sur les revenus 1992 qui |
doivent être reprises dans les articles de l'AR/CIR 92 qui en règlent | doivent être reprises dans les articles de l'AR/CIR 92 qui en règlent |
l'exécution; | l'exécution; |
- l'application de l'article 6 de la loi du 22 juin 2005 instaurant | - l'application de l'article 6 de la loi du 22 juin 2005 instaurant |
une déduction fiscale pour capital à risque, nécessite la | une déduction fiscale pour capital à risque, nécessite la |
détermination par le Roi des critères prévus a l'article 205ter, § 6, | détermination par le Roi des critères prévus à l'article 205ter, § 6, |
alinéa 2, CIR 92; | alinéa. 2, CIR 92; |
- l'article 1er de l'arrêté royal du 17 septembre 2005 a inséré entre | - l'article 1er de l'arrêté royal du 17 septembre 2005 a inséré entre |
autres dans l'AR/CIR 92 un nouvel article 734quinquies dont le texte | autres dans l'AR/CIR 92 un nouvel article 734quinquies dont le texte |
n'est pas tout à fait correct; | n'est pas tout à fait correct; |
- l'article 92 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | - l'article 92 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
solidarité entre les générations, instaure une exonération à | solidarité entre les générations, instaure une exonération à |
concurrence de 20 p.c. des rémunérations déduites à titre de frais | concurrence de 20 p.c. des rémunérations déduites à titre de frais |
professionnels qui sont payées ou attribuées à des travailleurs pour | professionnels qui sont payées ou attribuées à des travailleurs pour |
lesquels l'employeur, qui supporte ces frais professionnels, bénéficie | lesquels l'employeur, qui supporte ces frais professionnels, bénéficie |
du bonus de tutorat; | du bonus de tutorat; |
- les articles 117 à 132 de la loi du 23 décembre 2005 relative au | - les articles 117 à 132 de la loi du 23 décembre 2005 relative au |
pacte de solidarité entre les générations, en matière de fiscalité, | pacte de solidarité entre les générations, en matière de fiscalité, |
ont introduit de nouvelles mesures fiscales qui peuvent s'appliquer | ont introduit de nouvelles mesures fiscales qui peuvent s'appliquer |
dès le 1er janvier 2006. » | dès le 1er janvier 2006. » |
A tout le moins pour les dispositions relatives à l'exercice | De motivering van het spoedeisende karakter van de adviesaanvraag is, |
d'imposition 2005 ou à des exercices d'imposition antérieures, la | op zijn minst voor de bepalingen, met betrekking tot aanslagjaar 2005 |
motivation de l'urgence est à ce point sommaire qu'elle est de nature | of voorgaande aanslagjaren, zo summier dat ze aanleiding kan geven tot |
à susciter des contestations juridiques. | juridische geschillen. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerkingen. | |
Intitulé | Opschrift |
Les modifications apportées par le projet d'arrêté royal ne sont pas | De bij het ontwerp van koninklijk besluit aangebrachte wijzigingen |
prises seulement en exécution de la loi du 23 décembre 2005 visée dans | geschieden niet alleen ter uitvoering van de wet van 23 december 2005 |
l'intitulé, mais aussi en exécution, de diverses dispositions du CIR | waarnaar in het opschrift wordt verwezen, maar ook ter uitvoering van |
92 et de la loi du 22 juin 2005 qui a instauré la déduction pour | verschillende bepalingen van het WIB 92 en van de wet van 22 juni 2005 |
capital à risque. | die de « belastingaftrek voor risicokapitaal » heeft ingevoerd. |
L'intitulé du projet d'arrêté royal doit être complété en conséquence. | Het opschrift van het ontwerp van koninklijk besluit moet dienovereenkomstig worden aangevuld. |
Article 26 | Artikel 26 |
L'article 26 du projet d'arrêté détermine l'entrée en vigueur des | Artikel 26 van het ontwerpbesluit stelt de inwerkingtreding vast van |
articles 1er à 25 du projet (à l'exception des articles 20, 21 et 24). | de artikelen 1 tot 25 van het ontwerp (met uitzondering van de artikelen 20, 21 en 24). |
Ces divers articles produiront leurs effets, selon les cas, à partir | Die verschillende artikelen zullen naar gelang van de gevallen, |
du 1er janvier 2003, du 1er janvier 2006, du 1er juillet 2006 ou de | uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2003, 1 januari 2006, 1 |
l'exercice d'imposition 2001, ou 2005, ou 2007. | juli 2006 of met ingang van het aanslagjaar 2001, of 2005 of 2007. |
Selon le fonctionnaire délégué, ces diverses entrées en vigueur sont | Volgens de gemachtigde ambtenaar zijn deze verschillende data van |
calquées sur celles des dispositions législatives auxquelles le Roi | inwerkingtreding gekopieerd van die van de wetsbepalingen waaraan de |
procure exécution et les contribuables ont été informés des | Koning uitvoering verleent en zijn de belastingplichtigen op de hoogte |
modifications en cause au moyen de la notice explicative jointe à | gebracht van de bewuste wijzigingen door middel van de bij elke |
chaque déclaration annuelle. II n'y aurait donc pas d'atteinte à la | jaarlijkse aangifte gevoegde handleiding. In casu zou dus geen afbreuk |
sécurité juridique en l'espèce, d'autant que l'arrêté royal en projet | worden gedaan aan de rechtszekerheid, te meer daar het ontworpen |
serait dénué de tout caractère restrictif. | koninklijk besluit hoegenaamd niet restrictief zou zijn. |
Il reste que l'article 108 de la loi du 4 août 1986 portant des | Desalniettemin bepaalt artikel 108 van de wet van 4 augustus 1986 |
dispositions fiscales dispose que : | houdende fiscale bepalingen het volgende : |
« (...) les arrêtés pris pour l'exécution des lois fiscales ne | « De ter uitvoering van de belastingwetten genomen besluiten |
disposent que pour l'avenir; ils n'ont pas d'effet rétroactif, sauf | beschikken alleen voor het toekomende; zij hebben geen terugwerkende |
dérogation expresse prévue par la loi », comme l'a rappelé la Cour | kracht, behoudens uitdrukkelijke afwijking in de wet bepaald ». Het |
d'arbitrage dans son arrêt n° 59/2006 du 26 avril 2006. | Arbitragehof heeft dit gememoreerd in zijn arrest nr. 59/2006 van 26 |
Il convient que le rapport au Roi établisse que les différents | april 2006. In het verslag aan de Koning dient te worden aangetoond dat de |
fondements légaux invoqués dans le préambule de l'arrêté en projet | verschillende in de aanhef van het ontworpen besluit aangevoerde |
puissent être considérés comme des dérogations expresses prévues par | rechtsgronden kunnen worden beschouwd als « uitdrukkelijke afwijkingen |
la loi au sens de l'article 108 de la loi du 4 août 1986. | in de wet bepaald » in de zin van artikel 108 van de voornoemde wet van 4 augustus 1986. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Y. Kreins, président de chambre, | Y. Kreins, kamervoorzitter, |
Ph. Quertainmont et J. Jaumotte, conseillers d'Etat, | Ph. Quertainmont en J. Jaumotte, staatsraden, |
J. Kirkpatrick, assesseur de la section de législation, | J. Kirkpatrick, assessor van de afdeling wetgeving, |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le Président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
11 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en exécution de | 11 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 |
la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les | tot uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
générations, de diverses dispositions du Code des impôts sur les | generatiepact, van diverse bepalingen van het Wetboek van de |
revenus 1992 et de la loi du 22 juin 2005 instaurant une déduction | inkomstenbelastingen 1992 en van de wet van 25 juni 2005 tot invoering |
fiscale pour capital à risque (1) | van een belastingaftrek voor risicokapitaal (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment : | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op : |
- l'article 67bis, inséré par la loi du 23 décembre 2005; | - artikel 67bis ingevoegd bij de wet van 23 december 2005; |
- l'article 113, § 2, modifié par les arrêtés royaux du 20 juillet | - artikel 113, § 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 juli |
2000 et du 13 juillet 2001; | 2000 en 13 juli 2001; |
- l'article 129, alinéa 2; | - artikel 129, tweede lid; |
- l'article 14524, inséré par la loi du 10 août 2001 et modifié par | - artikel 14524, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001 en |
les lois du 5 août 2003, du 31 juillet 2004 et du 27 décembre 2005; | gewijzigd bij de wetten van 5 augustus 2003, 31 juli 2004 en 27 december 2005; |
- l'article 167, modifié par l'arrêté royal du 20 décembre 1996 et par | - artikel 167, gewijzigd bij koninklijk besluit van 20 december 1996 |
la loi du 24 décembre 2002; | en bij de wet van 24 december 2002; |
- l'article 205ter, §§ 2 et 6, inséré par la loi du 22 juin 2005; | - artikel 205ter, §§ 2 en 6, ingevoegd bij de wet van 22 juni 2005; |
- l'article 207, alinéa 1er; | - artikel 207, eerste lid; |
- l'article 250; | - artikel 250; |
- l'article 289novies, inséré par la loi du 23 décembre 2005; | - artikel 289novies, ingevoegd bij de wet van 23 december 2005; |
- l'article 300, § 1er; | - artikel 300, § 1; |
- l'article 306, remplacé par la loi du 28 décembre 1992 et modifié | - artikel 306, vervangen bij de wet van 28 december 1992 en gewijzigd |
par la loi du 5 juillet 1994; | bij de wet van 5 juli 1994; |
- l'article 312; | - artikel 312; |
- l'article 347, abrogé par la loi du 15 mars 1999; | - artikel 347, opgeheven bij de wet van 15 maart 1999; |
- l'article 360; | - artikel 360; |
Vu l'AR/CIR 92, notamment : | Gelet op het KB/WIB 92, inzonderheid op : |
- l'article 18, § 4; | - artikel 18, § 4; |
- l'article 47; | - artikel 47; |
- l'article 47bis, inséré par l'arrêté royal du 31 janvier 1996 et | - artikel 47bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari |
modifié par les arrêtés royaux du 21 septembre 2000 et du 12 mai 2003; | 1996 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 september 2000 en 12 mei 2003; |
- l'article 48, § 4, modifié par l'arrêté royal du 31 janvier 1996; | - artikel 48, § 4, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 januari 1996; |
- l'article 49, § 3; | - artikel 49, § 3; |
- l'article 491, alinéa 1er, inséré par l'arrêté royal du 12 mai 2003 | - artikel 491, eerste lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 |
et modifié par l'arrêté royal du 1er septembre 2006; | mei 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006; |
- l'article 61, modifié par les arrêtés royaux du 27 janvier 2000 et | - artikel 61, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 januari |
du 20 juillet 2000; | 2000 en 20 juli 2000; |
- l'article 63, § 1er; | - artikel 63, § 1; |
- l'article 70; | - artikel 70; |
- l'article 734quinquies , inséré par l'arrêté royal du 17 septembre | - artikel 734quinquies , ingevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
2005; | september 2005; |
- l'article 74, modifié par les arrêtés royaux du 29 octobre 1998 et | - artikel 74, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 oktober |
du 17 septembre 2005; | 1998 en 17 september 2005; |
- l'article 76, alinéa 1er, 2°, modifié par l'arrêté royal du 29 octobre 1998; | - artikel 76, eerste lid, 2°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 oktober 1998; |
- les articles 81 et 82, abrogés par l'arrêté royal du 12 août 1994; | - de artikelen 81 en 82, opgeheven bij het koninklijk besluit van 12 |
augustus 1994; | |
- l'article 952, inséré par l'arrêté royal du 22 août 2006; | - artikel 952, ingevoegd bij koninklijk besluit van 22 augustus 2006; |
- l'article 178, remplacé par l'arrêté royal du 9 mai 1994 et modifié | - artikel 178, vervangen bij koninklijk besluit van 9 mei 1994 en |
par les arrêtés royaux du 20 juillet 2000 et du 13 juillet 2001; | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 juli 2000 en 13 juli |
- la section XI du chapitre III, comprenant les articles 183 à 198; | 2001; - hoofdstuk III, afdeling XI die de artikelen 183 tot 198 bevat; |
- l'article 204, 5°, modifié par l'arrêté royal du 20 mai 1997; | - artikel 204, 5°, gewijzigd bij koninklijk besluit van 20 mei 1997; |
- l'annexe IIbis, insérée par l'arrêté royal du 20 décembre 2002 et | - bijlage IIbis, ingevoegd bij koninklijk besluit van 20 december 2002 |
modifiée par l'arrêté royal du 23 juin 2004; | en gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 juni 2004; |
- l'annexe IIIter, inséré par l'arrêté royal du 22 août 2006; | - bijlage IIIter, ingevoegd bij koninklijk besluit van 22 augustus |
- l'annexe IV, remplacée par l'arrêté royal du 12 août 1994; | 2006; - bijlage IV, vervangen bij koninklijk besluit van 12 augustus 1994; |
Vu l'arrêté royal du 22 août 2006 modifiant l'AR/CIR 92 en matière de | Gelet op het koninklijk besluit van 22 augustus 2006 tot wijziging van |
déclaration au précompte professionnel; | het KB/WIB 92 op het stuk van de aangifte in de bedrijfsvoorheffing; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 7 november 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 novembre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 16 |
november 2006; | |
Vu l'urgence motivée par le fait : | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : |
- que la loi du 23 mars 2001 modifiant l'article 104, 7°, du Code des | - de wet van 23 maart 2001 tot wijziging van artikel 104, 7°, van het |
impôts sur les revenus 1992 et la loi du 10 août 2001 portant réforme | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en de wet van 10 augustus |
de l'impôt des personnes physiques ont apporté des modifications à un | 2001 houdende hervorming van de personenbelasting aan een aantal |
certain nombre d'articles du Code des impôts sur les revenus 1992 qui | artikelen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wijzigingen |
hebben aangebracht die ook moeten worden overgenomen in de artikelen | |
doivent être reprises dans les articles de l'AR/CIR 92 qui en règlent l'exécution; | van het KB/WIB 92 die de uitvoering ervan regelen; |
- que l'application de l'article 6 de la loi du 22 juin 2005 | - de toepassing van artikel 6 van de wet van 22 juni 2005 tot |
instaurant une déduction fiscale pour capital à risque, nécessite la | invoering van een belastingaftrek voor risicokapitaal, het |
détermination par le Roi des critères prévus à l'article 205ter, § 6, | noodzakelijk maakt dat de in artikel 205ter, § 6, tweede lid, WIB 92, |
alinéa 2, CIR 92; | bedoelde criteria door de Koning worden bepaald; |
- que l'article 1er de l'arrêté royal du 17 septembre 2005 a inséré | - artikel 1 van het koninklijk besluit van 17 september 2005 onder |
entre autres dans l'AR/CIR 92 un nouvel article 734quinquies dont le | andere in het KB/WIB 92 een nieuw artikel 734quinquies heeft ingevoegd |
texte n'est pas tout à fait correct; | waarvan het tekst niet helemaal correct is; |
- que l'article 92 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | - artikel 92 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations, instaure une exonération à | |
concurrence de 20 p.c. des rémunérations déduites à titre de frais | generatiepact een vrijstelling invoert ten belope van 20 pct. van de |
professionnels qui sont payées ou attribuées à des travailleurs pour | bezoldigingen die als beroepskosten worden afgetrokken en die worden |
lesquels l'employeur, qui supporte ces frais professionnels, bénéficie | betaald of toegekend aan de werknemers waarvoor de werkgever, die de |
du bonus de tutorat; | genoemde kosten draagt, een stagebonus verkrijgt; |
- que les articles 117 à 132 de la loi du 23 décembre 2005 relative au | - de artikelen 117 tot 132 van de wet van 23 december 2005 betreffende |
pacte de solidarité entre les générations, en matière de fiscalité, | het generatiepact, inzake fiscaliteit nieuwe fiscale maatregelen |
ont introduit de nouvelles mesures fiscales qui peuvent s'appliquer | hebben ingevoerd die van toepassing kunnen zijn vanaf 1 januari 2006; |
dès le 1er janvier 2006; | |
- que l'arrêté royal du 22 août 2006 modifiant l'AR/CIR 92 en matière | - het koninklijk besluit van 22 augustus 2006 tot wijziging van het |
de déclaration au précompte professionnel, contient quelques erreurs | KB/WIB 92 op het stuk van de aangifte in de bedrijfsvoorheffing, |
qui doivent être corrigées immédiatement; | enkele fouten bevat die onmiddellijk moeten worden verbeterd; |
- qu'il convient dès lors d'apporter aussi rapidement que possible les | - dientengevolge zo spoedig mogelijk de noodzakelijke aanpassingen aan |
adaptations nécessaires à l'AR/CIR 92; | het KB/WIB 92 dienen te worden aangebracht; |
Vu l'avis n° 41.706/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 novembre 2006 en | Gelet op het advies nr. 41.706/2 van de Raad van State gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | november 2006 in uitvoering van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Financiën en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
TITRE Ier. - Modifications à l'AR/CIR 92 | TITEL I. - Wijzigingen aan het KB/WIB 92 |
Article 1er.Dans l'article 18, § 4, de l'AR/CIR 92, le chiffre « 9 » |
Artikel 1.In artikel 18, § 4, KB/WIB 92, wordt het cijfer « 9 » |
est chaque fois remplacé par le chiffre « 10 ». | telkens vervangen door het cijfer « 10 ». |
Art. 2.Il est inséré dans le chapitre Ier du même arrêté, une section |
Art. 2.In hoofdstuk I van hetzelfde besluit, wordt een afdeling XVbis |
XVbis, rédigée comme suit : | ingevoegd, die luidt als volgt : |
« Section XVbis. - Stage en entreprise | « Afdeling XVbis. - Stage in de onderneming |
(Code des impôts sur les revenus 1992, article 67bis, alinéa 2) | (Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 67bis, tweede lid) |
Art. 46bis.Pour pouvoir bénéficier de l'exonération prévue à |
Art. 46bis.Om de in artikel 67bis van het Wetboek van de |
l'article 67bis du Code des impôts sur les revenus 1992, les | inkomstenbelastingen 1992 bedoelde vrijstelling te kunnen verkrijgen, |
contribuables doivent tenir les documents suivants à la disposition de | moeten de belastingplichtigen de volgende documenten ter beschikking |
l'administration : | van de administratie houden : |
1° la preuve qu'ils ont bénéficié pendant la période imposable du | 1° het bewijs dat zij gedurende het belastbare tijdperk voor elke |
bonus de tutorat pour chaque stagiaire embauché; | tewerkgestelde stagiair een stagebonus hebben verkregen; |
2° une liste nominative des stagiaires embauchés avec mention pour | 2° een nominatieve lijst van de tewerkgestelde stagiaires met, voor |
chaque stagiaire : | elke stagiair, vermelding van : |
- de l'identité complète ainsi que, le cas échéant, du numéro | - de volledige identiteit alsmede, in voorkomend geval, het nationaal |
national; | nummer; |
- des rémunérations brutes imposables payées ou attribuées aux | - de bruto belastbare bezoldigingen die aan de stagiairs zijn betaald |
stagiaires, y compris les charges sociales légales, les cotisations et | of toegekend, met inbegrip van de wettelijke sociale lasten, de |
primes patronales ainsi que les autres cotisations sociales dues en | werkgeversbijdragen en premies alsmede de andere sociale bijdragen |
vertu d'obligations contractuelles. » | verschuldigd krachtens contractuele verplichtingen. » |
Art. 3.L'article 47 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 3.Artikel 47 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 47.Pour pouvoir bénéficier de la déduction pour investissement |
|
prévue aux articles 68 à 70 du Code des impôts sur les revenus 1992, | « Art. 47.Om de in de artikelen 68 tot 70 van het Wetboek van de |
inkomstenbelastingen 1992 vermelde investeringsaftrek te kunnen | |
les contribuables doivent : | verkrijgen moeten de belastingplichtigen : |
1° joindre à leur déclaration aux impôts sur les revenus de la période | 1° bij hun aangifte in de inkomstenbelastingen van het belastbare |
imposable au cours de laquelle les immobilisations sont acquises ou | tijdperk waarin de vaste activa zijn aangeschaft of tot stand |
constituées, une formule complétée, datée et signée, dont le modèle | gebracht, een ingevuld, gedateerd en ondertekend formulier voegen, |
est déterminé par le Ministre des Finances ou son délégué; | |
2° tenir à la disposition de l'Administration, un relevé par catégorie | waarvan het model door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde |
wordt vastgelegd; | |
d'immobilisations visées aux articles 69 et 70 du même Code, | 2° per categorie van de in de artikelen 69 en 70 van hetzelfde Wetboek |
vermelde vaste activa, een opgave ter beschikking van de Administratie | |
mentionnant pour chacune d'elles : | houden die voor elk activum vermeldt : |
a) la date d'acquisition ou de constitution; | a) de datum van aanschaffing of totstandkoming; |
b) la dénomination exacte; | b) de juiste benaming; |
c) la valeur d'investissement ou de revient; | c) de aanschaffings- of beleggingswaarde; |
d) la durée normale d'utilisation et la durée d'amortissement. » | d) de normale gebruiksduur en de afschrijvingsduur. » |
Art. 4.A l'article 47bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 4.In artikel 47bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
31 janvier 1996 et modifié par les arrêtés royaux du 21 septembre 2000 | koninklijk besluit van 31 januari 1996 en gewijzigd bij de koninklijke |
besluiten van 21 september 2000 en 12 mei 2003, worden de woorden « de | |
et du 12 mai 2003, les mots « des documents visés à l'article 47 » | in artikel 47 vermelde stukken » vervangen door de woorden « de in |
sont remplacés par les mots « du relevé visé à l'article 47, 2° ». | artikel 47, 2°, vermelde opgave ». |
Art. 5.A la phrase liminaire de l'article 48, § 4 du même arrêté, |
Art. 5.In de inleidende zin van artikel 48, § 4 van hetzelfde |
modifié par l'arrêté royal du 31 janvier 1996, les mots « des | besluit, gewijzigd bij koninklijk besluit van 31 januari 1996, worden |
documents visés à l'article 47 » sont remplacés par les mots « du | de woorden « de in artikel 47 vermelde stukken » vervangen door de |
relevé visé à l'article 47, 2° ». | woorden « de in artikel 47, 2°, vermelde opgave ». |
Art. 6.L'article 49, § 3, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 6.Artikel 49, § 3, van hetzelfde besluit, wordt vervangen door |
disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« § 3. Les contribuables intéressés doivent tenir à disposition de | « § 3. De belanghebbende belastingplichtigen moeten het in § 1 |
l'administration l'attestation visée au § 1er à l'appui du relevé visé | vermelde attest ter beschikking van de administratie houden tot |
à l'article 47, 2°. » | staving van de in artikel 47, 2°, vermelde opgave. » |
Art. 7.A l'article 491, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 7.In artikel 491, eerste lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 12 mai 2003 et modifié par l'arrêté royal du 1er | bij koninklijk besluit van 12 mei 2003 en gewijzigd bij koninklijk |
septembre 2006, les mots « des documents visés à l'article 47 » sont | besluit van 1 september 2006, worden de woorden « de in artikel 47 |
remplacés par les mots « du relevé visé à l'article 47, 2° ». | vermelde stukken » vervangen door de woorden « de in artikel 47, 2°, |
Art. 8.Dans l'article 61 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
vermelde opgave ». Art. 8.In artikel 61 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux du 27 janvier 2000 et 20 juillet 2000, les mots « , après | koninklijke besluiten van 27 januari 2000 en 20 juli 2000, vervallen |
de woorden « , na de toepassing van de door artikel 104, 7°, van | |
application de la limitation à 80 p.c. prévue à l'article 104, 7°, du | hetzelfde Wetboek ingestelde beperking tot 80 pct., ». |
même Code, » sont supprimés. | |
Art. 9.Dans l'article 63, § 1er, du même arrêté, les mots « avec les |
Art. 9.In artikel 63, § 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
autres revenus dudit conjoint » sont insérés entre les mots « qui sont | met de andere inkomsten van die echtgenoot » ingevoegd tussen de |
imposés globalement » et les mots « ou qui sont exonérés conformément | woorden « die gezamenlijk worden belast » en de woorden « of die |
à l'article 155 du même Code ». | overeenkomstig artikel 155 van hetzelfde Wetboek zijn vrijgesteld ». |
Art. 10.Dans l'article 70 du même arrêté, les mots « ou n'aient pas |
Art. 10.In artikel 70 van hetzelfde besluit worden de woorden « of |
die niet zijn overgedragen aan de meewerkende echtgenoot bij | |
été transférés au conjoint aidant en application de l'article 157, | toepassing van artikel 157, tweede lid van het Wetboek van de |
alinéa 2 du Code des impôts sur les revenus 1992, » sont insérés entre | inkomstenbelastingen 1992, » ingevoegd tussen de woorden « op wiens |
les mots « au nom duquel ils ont été comptabilisés par le service | naam zij door de in artikel 67 genoemde dienst zijn geboekt, » en de |
désigné à l'article 67, » et les mots « ce service peut : ». | woorden « kan die dienst : ». |
Art. 11.L'article 734quinquies du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 11.Artikel 734quinquies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
royal du 17 septembre 2005, est rapporté et il est inséré un nouvel | koninklijk besluit van 17 september 2005, wordt ingetrokken en een |
article 734quinquies dans le même arrêté, rédigé comme suit : | nieuw artikel 734quinquies wordt ingevoegd in hetzelfde besluit, |
luidende als volgt : | |
« Art. 734quinquies . Lorsque, pendant la période imposable, des | « Art. 734quinquies . Wanneer, tijdens het belastbaar tijdperk, tussen |
transferts d'éléments d'actif et de passif, visés à l'article 205ter, | de buitenlandse inrichting en de hoofdzetel overdrachten plaatsvinden |
§ 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, ont lieu entre | van in artikel 205ter, § 2 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
l'établissement étranger et le siège principal, le capital à risque | 1992 bedoelde activa- en passivabestanddelen, wordt het overeenkomstig |
déterminé conformément à l'article 205ter, §§ 1er à 5 du même Code, | artikel 205ter, §§ 1 tot 5 van hetzelfde Wetboek bepaalde |
est augmenté ou diminué, selon le cas, du montant de ces variations, | risicokapitaal naargelang van het geval vermeerderd of verminderd met |
calculées en moyenne pondérée et en considérant que les variations ont | het bedrag van deze wijzigingen, berekend als gewogen gemiddelde en de |
eu lieu le premier jour du mois civil qui suit celui de leur | wijzigingen worden geacht te hebben plaatsgevonden de eerste dag van |
survenance. » . | de kalendermaand volgend op die waarin ze zich hebben voorgedaan. » . |
Art. 12.L'article 74, alinéa 2, 1°, du même arrêté, modifié par les |
Art. 12.Artikel 74, tweede lid, 1°, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
arrêtés royaux du 29 octobre 1998 et du 17 septembre 2005, est | bij de koninklijke besluiten van 29 oktober 1998 en 17 september 2005, |
complété par un sixième tiret, rédigé comme suit : | wordt met een zesde streepje aangevuld, luidende : |
« - des sommes exonérées en vertu de l'article 193bis, § 1er, du même | « - de sommen die overeenkomstig artikel 193bis, § 1, van hetzelfde |
Code; ». | Wetboek, zijn vrijgesteld; ». |
Art. 13.A l'article 76, alinéa 1er, 2°, du même arrêté, modifié par |
Art. 13.In artikel 76, eerste lid, 2°, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 29 octobre 1998, il est inséré un a)bis, rédigé | gewijzigd bij koninklijk besluit van 29 oktober 1998, wordt een a)bis |
comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« a)bis la partie du bénéfice exonéré en vertu de l'article 67bis du | « a)bis het gedeelte van de winst dat ingevolge artikel 67bis van |
même Code suite à son affectation à du personnel pour lequel | hetzelfde Wetboek is vrijgesteld wegens zijn aanwending voor personeel |
l'employeur bénéficie du bonus de tutorat; ». | waarvoor de werkgever een stagebonus verkrijgt; ». |
Art. 14.Au chapitre Ier du même arrêté, il est inséré une section XXX |
Art. 14.In het hoofdstuk I van hetzelfde besluit, wordt een afdeling |
contenant les nouveaux articles 81 à 82 et rédigé comme suit : | XXX ingevoegd, die de nieuwe artikelen 81 tot 82 omvat, en luidende : |
« Section XXX. - Crédit d'impôt pour recherche et développement. | « Afdeling XXX. - Belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling. |
(Code des impôts sur les revenus 1992, article 289novies ) ». | (Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 289novies ) ». |
Art. 15.Au même chapitre Ier, section XXX du même arrêté, l'article |
Art. 15.In hetzelfde hoofdstuk I, afdeling XXX van hetzelfde besluit, |
81, abrogé par l'arrêté royal du 12 août 1994, est rétabli dans la | wordt artikel 81, opgeheven bij koninklijk besluit van 12 augustus |
rédaction suivante : | 1994, hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 81.Pour pouvoir bénéficier du crédit d'impôt pour recherche et |
« Art. 81.Om het in de artikelen 289quater tot 289sexies van het |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vermelde belastingkrediet | |
développement visé aux articles 289quater à 289sexies du Code des | voor onderzoek en ontwikkeling te kunnen verkrijgen moeten de |
impôts sur les revenus 1992, les contribuables doivent : | belastingplichtigen : |
1° joindre à leur déclaration aux impôts sur les revenus de la période | 1° bij hun aangifte in de inkomstenbelastingen van het belastbare |
imposable au cours de laquelle les immobilisations sont acquises ou | tijdperk waarin de vaste activa zijn aangeschaft of tot stand |
constituées, une formule complétée, datée et signée, dont le modèle | gebracht, een ingevuld, gedateerd en ondertekend formulier voegen, |
est déterminé par le Ministre des Finances ou son délégué; | |
2° tenir à la disposition de l'Administration, un relevé par catégorie | waarvan het model door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde |
d'immobilisations visées aux articles 69, § 1er, alinéa 1er, 2°, a et | wordt vastgelegd; 2° per categorie van de in de artikelen 69, § 1, eerste lid, 2°, a en |
b, et 70, alinéa 2, du même Code, mentionnant les mêmes informations | b, en 70, tweede lid, van hetzelfde Wetboek vermelde vaste activa, een |
opgave ter beschikking van de Administratie houden, die dezelfde | |
que celles prévus à l'article 47, 2°. » | inlichtingen vermeldt als deze vastgelegd in artikel 47, 2°. » |
Art. 16.Au même chapitre Ier, section XXX du même arrêté, il est |
Art. 16.In hetzelfde hoofdstuk I, afdeling XXX van hetzelfde besluit, |
inséré un nouvel article 81bis, rédigé comme suit : | wordt een nieuw artikel 81bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 81bis.En ce qui concerne les brevets visés à l'article 69, § 1er, |
« Art. 81bis.Wat de in artikel 69, § 1, eerste lid, 2°, a, van het |
alinéa 1er, 2°, a, du Code des impôts sur les revenus 1992, les | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vermelde octrooien betreft, |
contribuables intéressés doivent fournir à l'appui du relevé visé à | moeten de belanghebbende belastingplichtigen de in artikel 81, 2°, |
l'article 81, 2°, les mêmes documents que ceux prévus à l'article | vermelde opgave staven door dezelfde documenten als deze vastgelegd in |
47bis. » | artikel 47bis. » |
Art. 17.Au même chapitre Ier, section XXX du même arrêté, l'article |
Art. 17.In hetzelfde hoofdstuk I, afdeling XXX van hetzelfde besluit, |
82, abrogé par l'arrêté royal du 12 août 1994, est rétabli dans la | wordt artikel 82, opgeheven bij koninklijk besluit van 12 augustus |
rédaction suivante : | 1994, hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 82.§ 1er. En ce qui concerne les immobilisations visés à |
« Art. 82.§ 1. Wat de in artikel 69, § 1, eerste lid, 2°, b, van het |
l'article 69, § 1er, alinéa 1er, 2°, b, du Code des impôts sur les | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, vermelde vaste activa |
revenus 1992, elles sont définies de la même manière qu'à l'article | betreft, worden deze omgeschreven op dezelfde manier als in artikel |
48, § 1er. | 48, § 1. |
§ 2. Les immobilisations corporelles et les immobilisations | § 2. Materiële vaste activa en van derden verkregen immateriële vaste |
incorporelles autres que les brevets acquises de tiers, qui sont | activa andere dan octrooien die worden gebruikt om het onderzoek en de |
affectées à la promotion de la recherche et du développement de | ontwikkeling van nieuwe producten en van toekomstgerichte |
produits nouveaux et de technologies avancées et pour lesquelles le | technologieën te bevorderen en waarvoor op grond van dat gebruik het |
crédit d'impôt pour recherche et développement a été obtenu en raison | belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling is verkregen, moeten |
de cette affectation, doivent pendant toute la durée d'amortissement | gedurende de gehele afschrijvingsduur van die activa voor dat gebruik |
de ces immobilisations, rester affectées à cet usage par le | aangewend blijven door de belastingplichtige die het belastingkrediet |
contribuable qui a obtenu le crédit d'impôt pour recherche et | voor onderzoek en ontwikkeling heeft verkregen of door de |
développement ou par le contribuable qui a acquis les immobilisations | belastingplichtige die de activa heeft verworven ingevolge |
à l'occasion d'opérations visées aux articles 46 et 211 à 214 du Code | verrichtingen als vermeld in de artikelen 46 en 211 tot 214 van het |
des impôts sur les revenus 1992. | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. |
§ 3. En ce qui concerne les immobilisations pour lesquelles | § 3. Voor activa waarvoor de door de bepalingen van § 2 opgelegde |
l'obligation imposée par les dispositions du § 2, n'est pas respectée, | verplichting niet wordt nageleefd, wordt een gedeelte van het |
une quotité de crédit d'impôt pour recherche et développement accordé | verleende belastingkrediet voor onderzoek en ontwikkeling terugbetaald |
est remboursée sous forme d'un complément d'impôt de la période | onder de vorm van een aanvullende belasting voor het belastbare |
imposable au cours de laquelle l'inobservation de cette obligation | tijdperk waarin het niet naleven van die verplichting zich heeft |
s'est produite; cette quotité est égale à 1 p.c. de la valeur | voorgedaan; dat gedeelte is gelijk aan 1 pct. van de aanschaffings- of |
d'investissement ou de revient de l'immobilisation concernée, | beleggingswaarde van het betreffende vaste activum, vermenigvuldigd |
multiplié par le taux prévu à l'article 289quater, alinéa 2, du même | met het in artikel 289quater, tweede lid, van hetzelfde Wetboek |
Code et par le produit de 2 facteurs déterminés suivant les règles | voorziene tarief en met het product van de volgende 2 factoren |
mentionnées au a et b : | vastgesteld volgens de regels vermeld in a en b : |
a) - lorsque l'immobilisation concernée a été acquise ou constituée au | a) - indien het betreffende vaste activum is verkregen of tot stand |
cours d'une période imposable se rattachant à l'exercice 1989 ou à un | gebracht in een belastbaar tijdperk verbonden aan het aanslagjaar 1989 |
exercice d'imposition antérieur : 15 ou 7 selon qu'il s'agit, d'une | of aan een vorig aanslagjaar : 15 of 7 naargelang het gaat om meubels |
part, de meubles meublants et de matériel de bureau ou, d'autre part, | en kantoormaterieel enerzijds, of andere bestanddelen anderzijds; |
de tous autres éléments; | |
- lorsque l'immobilisation concernée a été acquise ou constituée au | - indien het betreffende vaste activum is verkregen of tot stand |
cours d'une période imposable se rattachant à l'exercice d'imposition | gebracht in een belastbaar tijdperk verbonden aan het aanslagjaar 1990 |
1990 ou 1991 mais avant le 1er janvier 1991 : 10; | of 1991 maar vóór 1 januari 1991 : 10; |
- lorsque l'immobilisation concernée a été acquise ou constituée après | - indien het betreffende vaste activum is verkregen of tot stand |
le 1er janvier 1991 : 10,5; | gebracht vanaf 1 januari 1991 : 10,5; |
b) une fraction : | b) een breuk : |
- ayant pour dénominateur le nombre de périodes imposables sur | - met als noemer het aantal van de belastbare tijdperken waarover de |
lesquelles s'étend la durée d'amortissement de l'immobilisation | afschrijvingsduur van het betreffende vaste activum zich uitstrekt; |
concernée; - ayant pour numérateur le nombre de ces périodes qui ne sont pas | - met als teller het aantal van die tijdperken die nog niet verstreken |
encore écoulées au moment où l'inobservation de l'obligation se | zijn op het ogenblik waarop het niet naleven van de verplichting zich |
produit. | voordoet. |
§ 4. Les contribuables intéressés doivent fournir à l'appui du relevé | § 4. De belanghebbende belastingplichtigen moeten de in artikel 81, |
visé à l'article 81, 2°, les mêmes documents que ceux prévus à | 2°, vermelde opgave staven door dezelfde documenten als deze |
l'article 48, § 4. » | vastgelegd in artikel 48, § 4. » |
Art. 18.L'article 952, § 3, b, AR/CIR 92, inséré par l'arrêté royal |
Art. 18.Artikel 952, § 3, b, KB/WIB 92, ingevoegd bij koninklijk |
du 22 août 2006, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 22 augustus 2006, wordt vervangen als volgt : |
« b) dans le cadre « revenus imposables » : | « b) in het vak « belastbare inkomsten » : |
1° pour les redevables visés au § 1er, alinéa 2, 1° : la base de | 1° voor de in § 1, tweede lid, 1°, bedoelde schuldenaars : de |
calcul qui a servi pour établir le sursalaire sur les heures | berekeningsgrondslag die heeft gediend voor de berekening van de |
supplémentaires réellement prestées pendant cette période; | overwerktoeslag van de werkelijk gepresteerde overuren in die periode; |
2° pour les redevables visés au § 1er, alinéa 2, 2° : les | 2° voor de in § 1, tweede lid, 2°, bedoelde schuldenaars : de door de |
rémunérations imposables payées ou attribuées par l'employeur pour | werkgever voor die periode betaalde of toegekende belastbare |
cette période aux travailleurs qui sont employés en tant que marins | bezoldigingen aan hun werknemers die zij als communautaire zeelieden |
communautaires à bord de navires immatriculés dans un Etat membre de | tewerkstellen aan boord van in een lidstaat van de Europese |
l'Espace économique européen et muni d'une lettre de mer; | Economische Ruimte geregistreerde schepen waarvoor een zeebrief wordt voorgelegd; |
3° pour les redevables visés au § 1er, alinéa 2, 3° à 5° : les | 3° voor de in § 1, tweede lid, 3° tot 5°, bedoelde schuldenaars : de |
rémunérations imposables payées ou attribuées par l'employeur pour | door de werkgever voor die periode betaalde of toegekende belastbare |
cette période; ». | bezoldigingen; ». |
Art. 19.Dans l'article 178, § 1er, 1°, du même arrêté, remplacé par |
Art. 19.In artikel 178, § 1, 1°, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 9 mai 1994 et modifié par les arrêtés royaux du 20 | koninklijk besluit van 9 mei 1994 en gewijzigd bij de koninklijke |
juillet 2000 et 13 juillet 2001, le mot « isolé » est remplacé par les | besluiten van 20 juli 2000 en 13 juli 2001, worden de woorden « indien |
het om een alleenstaande gaat; » vervangen door de woorden « indien | |
mots « contribuable imposé isolément ». | het gaat om een belastingplichtige die alleen wordt belast; ». |
Art. 20.La section XI du chapitre III du même arrêté, comprenant les |
Art. 20.Hoofdstuk III, afdeling XI van hetzelfde besluit, die de |
articles 183 à 198, est abrogée. | artikelen 183 tot 198 bevat, wordt opgeheven. |
Art. 21.Dans l'article 204, 5°, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 21.In artikel 204, 5°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 20 mai 1997, les mots « 223, 4° et 5° » sont remplacés par | koninklijk besluit van 20 mei 1997, worden de woorden « 223, 4° en 5°, |
les mots « 223, 1° et 2° ». | » vervangen door de woorden « 223, 1° en 2°, ». |
Art. 22.Dans la mesure 3bis de l'annexe IIbis du même arrêté, insérée |
Art. 22.In de maatregel 3bis van de bijlage IIbis van hetzelfde |
par l'arrêté royal du 23 juin 2004, les mots « voorzien zijn van » | besluit, ingevoegd bij koninklijk besluit van 23 juni 2004, vervallen |
dans le texte néerlandais sont supprimés. | de woorden « voorzien zijn van » in de Nederlandse tekst. |
Art. 23.A l'annexe IIIter, AR/CIR 92, insérée par l'arrêté royal du |
Art. 23.In bijlage IIIter, KB/WIB 92, ingevoegd bij koninklijk |
22 août 2006, sont apportées les modifications suivantes : | besluit van 22 augustus 2006, worden de volgende wijzigingen |
1° l'intitulé est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° het opschrift wordt vervangen als volgt : |
« Annexe IIIter - Modalités à respecter par les redevables du | « Bijlage IIIter - Modaliteiten na te leven door de in artikel 952, § |
précompte professionnel visés à l'article 952, § 1er, AR/CIR 92 »; | 1, KB/WIB 92 bedoelde schuldenaars van de bedrijfsvoorheffing »; |
2° le point V est remplacé par la disposition suivante : | 2° het punt V wordt vervangen als volgt : |
« V. Redevables visés à l'article 952, § 1er, alinéa 2, 5° : | « V. De in artikel 952, § 1, tweede lid, 5°, bedoelde schuldenaars : |
Ces employeurs doivent tenir à la disposition de l'administration une | Deze schuldenaars moeten een nominatieve lijst ter beschikking van de |
liste nominative contenant pour chaque travailleur, l'identité | administratie houden met daarin, voor elke werknemer, de volledige |
complète et la période de l'année pendant laquelle ce travailleur a | identiteit en de periode van het jaar gedurende dewelke die werknemer |
effectué un travail en équipe ou de nuit. » | ploegenarbeid of nachtarbeid heeft verricht. » |
Art. 24.L'annexe IV du même arrêté, remplacée par l'arrêté royal du |
Art. 24.Bijlage IV van hetzelfde besluit, vervangen bij koninklijk |
12 août 1994, est abrogée. | besluit van 12 augustus 1994, wordt opgeheven. |
Art. 25.A l'article 7 de l'arrêté royal du 22 août 2006 modifiant |
Art. 25.In artikel 7 van het koninklijk besluit van 22 augustus 2006 |
l'AR/CIR 92 en matière de déclaration au précompte professionnel, les | tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk van de aangifte in de |
mots « article 2753, alinéa 3, 3°, »sont remplacés par les mots « | bedrijfsvoorheffing, worden de woorden « artikel 2753, derde lid, 3°, |
article 2753, alinéa 3, 2°, ». | » vervangen door de woorden « artikel 2753, derde lid, 2°, ». |
TITRE II. - Entrée en vigueur | TITEL II. - Inwerkingtreding |
Art. 26.Les articles 2 et 13 sont applicables aux frais supportés à |
Art. 26.De artikelen 2 en 13 zijn van toepassing op de kosten die |
partir du 1er janvier 2006. | worden gedragen vanaf 1 januari 2006. |
Les articles 3 à 7, 11 et 14 à 17 entrent en vigueur à partir de | De artikelen 3 tot 7, 11 en 14 tot 17 treden in werking vanaf |
l'exercice d'imposition 2007. | aanslagjaar 2007. |
L'article 12 s'applique aux primes et subsides notifiés à partir du 1er | Artikel 12 is van toepassing op premies en subsidies die worden |
janvier 2006 et pour autant que la date de notification se rapporte au | betekend vanaf 1 januari 2006 en voor zover de datum van betekening |
plus tôt à la période imposable qui se rattache à l'exercice | ten vroegste behoort tot het belastbaar tijdperk dat aan het |
d'imposition 2007. | aanslagjaar 2007 verbonden is. |
Les articles 18, 23 et 25 sont applicables aux rémunérations payées ou | De artikelen 18, 23 en 25 zijn van toepassing op de bezoldigingen die |
worden betaald of toegekend vanaf 1 januari 2006 behalve de bepalingen | |
attribuées à partir du 1er janvier 2006, à l'exception des | betreffende de in artikel 2753, derde lid, 2°, van het Wetboek van de |
dispositions concernant les Young Innovative Companies visées à | inkomstenbelastingen 1992 bedoelde Young Innovative Companies die van |
l'article 2753, alinéa 3, 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992, | |
qui sont applicables à partir du 1er juillet 2006. | toepassing zijn vanaf 1 juli 2006. |
Art. 27.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 27.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 11 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk |
avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992; | besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992; |
Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier | Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij Koninklijk besluit van |
1973, Moniteur belge du 21 mars 1973; | 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973; |
Arrêté royal du 27 août 1993 d'exécution du Code des impôts sur les | Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek |
revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993; | van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993; |
Arrêté royal du 22 août 2006, Moniteur belge du 28 août 2006. | Koninklijk besluit van 22 augustus 2006, Belgisch Staatsblad van 28 |
augustus 2006. |