Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/12/2001
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen
MINISTERE DE LA JUSTICE 11 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté que le Gouvernement a l'honneur de soumettre à Votre signature a un double objet : - d'une part, de simplifier la tâche des tribunaux de commerce en supprimant une obligation devenue superflue - d'autre part, d'assurer l'introduction au l er janvier 2002 de l'euro dans certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés. L'article 21, 3e alinéa, de l'arrêté royal précité prévoit que, lorsqu'une société de droit belge transfère son siège ou qu'une société de droit étranger transfère sa succursale dans le ressort territorial d'un autre tribunal de commerce, le greffier de ce tribunal informe sans délai la Banque Nationale de Belgique (BNB) : - de la nouvelle adresse de ce siège ou de cette succursale. Ceci s'effectue au moyen d'un document intitulé "communication A" qui précise également le numéro d'immatriculation provisoire (numéro administratif) de la société au registre du commerce ou à l'un des autres registres visés à l'article 11, § 2, alinéa 4, 4° de l'arrêté MINISTERIE VAN JUSTITIE 11 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat de Regering de eer heeft U ter ondertekening voor te leggen heeft een dubbele doelstelling : - enerzijds, de taak van de rechtbanken van koophandel te verlichten door een overbodig geworden verplichting af te schaffen - anderzijds, de invoering op 1 januari 2002 van de euro in sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen. Artikel 21, lid 3 van voormeld koninklijk besluit bepaalt dat als een vennootschap naar Belgisch recht haar maatschappelijke zetel of een vennootschap naar buitenlands recht haar bijkantoor naar het rechtsgebied van een andere rechtbank van koophandel overbrengt, de griffier van deze rechtbank zonder uitstel bericht geeft aan de Nationale Bank van België (NBB) van : - het nieuw adres van die maatschappelijke zetel of van dat bijkantoor. Dit gebeurt aan de hand van een zogenaamde "kennisgeving A ", met de toekenning van een voorlopig (administratief) inschrijvingsnummer van de vennootschap in het handelsregister of in één van de andere registers bedoeld in artikel 11, § 2, 4e lid, 4° van
royal du 30 janvier 2001 précité voormeld koninklijk besluit van 30 januari 2001
- du numéro d'immatriculation définitif de la société dans l'un de ces - het definitief inschrijvingsnummer van de vennootschap in één van
registres. Ceci s'effectue au moyen d'un document intitulé die registers. Dit gebeurt aan de hand van een zogenaamde
"communication B". "kennisgeving B ".
La BNB avait en effet besoin de ces informations tant qu'elle était De NBB had deze informatie immers nodig zolang ze een kopie op papier
tenue d'envoyer par la poste une copie sur papier de la mention de van de mededeling van neerlegging van de jaarrekening met de post naar
dépôt des comptes annuels au greffe concerné, en vue de verser cette de betrokken griffie diende op te sturen om aan het materiële dossier
mention dans le dossier matériel de la société dont le siège où la te worden toegevoegd van de vennootschap waarvan de maatschappelijke
succursale avait été déplacé. zetel of het bijkantoor was overgeplaatst.
Cet envoi postal a toutefois été supprimé en date du 1er janvier 2000 Deze verzending per post is evenwel sinds 1 januari 2000 afgeschaft
au profit d'un transfert électronique quotidien du texte des mentions ten voordele van een dagelijkse elektronische transfer van de tekst
de dépôt. La BNB envoie ces données par télétransmission au Centre de van de mededelingen van neerlegging. De NBB bezorgt de gegevens nu
Traitement de l'Information (C.T.I.) du Ministère de la Justice par door teletransmissie aan het Centrum voor Informatieverwerking
(C.I.V.) van het Ministerie van Justitie via het Bestuur van het
l'intermédiaire de la Direction du Moniteur belge. Le C.T.I. envoie à Belgisch Staatsblad. Het C.I.V. bezorgt vervolgens de
son tour les données informatiques de ces mentions aux greffes informaticagegevens van die mededelingen aan de onderscheiden griffies
intéressés qui les versent dans la partie électronique du dossier des die ze aan het elektronisch deel van het dossier van de betrokken
entreprises concernées, en vertu de l'article 180, § 3 de l'arrêté vennootschappen toevoegen, in toepassing van artikel 180, § 3 van
royal du 30 janvier 2001 précité.
Le Centre de Traitement de l'Information du Ministère de la Justice
dispose déjà à cette fin de l'information requise, de sorte que les
modifications visées à l'article 21, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 voormeld koninklijk besluit van 30 januari 2001.
Het Centrum voor Informatieverwerking van het Ministerie van Justitie
janvier 2001 précité ne doivent plus être envoyées par les greffes à beschikt daarvoor reeds over de nodige informatie, zodat de in artikel
la BNB. L'abrogation de l'article 21, alinéa 3 de l'arrêté royal du 30 21, lid 3 van voormeld koninklijk besluit van 30 januari 2001 bedoelde
janvier 2001 précité implique que les greffes des tribunaux de wijzigingen niet langer door de griffies naar de NBB hoeven te worden
commerce seront désormais dispensés d'établir et d'envoyer une dizaine opgestuurd. De opheffing van artikel 21, lid 3 van voormeld koninklijk
de milliers de documents par an, ce qui représente un allègement de besluit van 30 januari 2001 houdt in dat de griffies van de
rechtbanken van koophandel op jaarbasis circa 10 000 documenten minder
dienen op te stellen en te versturen, hetgeen een verlichting van hun
leur tâches. taken met zich brengt.
L'article 21 de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 relatif à Artikel 21 van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 betreffende de
l'introduction de l'euro dans la réglementation en matière de justice, invoering van de euro in de regelgeving inzake justitie, had tot doel
visait pour sa part à remplacer, à dater du 1er janvier 2002, tous les het koninklijk besluit van 25 november 1991 op de openbaarmaking van
montants en francs belges contenus dans l'arrêté royal du 25 novembre akten en stukken van vennootschappen en ondernemingen met ingang van 1
januari 2002 te wijzigen om alle bedragen in Belgische franken die er
1991 relatif à la publicité des actes et documents des sociétés et des voorkwamen, op datum van 1 januari 2002 te vervangen door bedragen in
entreprises, par des montants en euros. Cet arrêté royal du 25 euro's. Dat koninklijk besluit van 25 november 1991 is echter
novembre 1991 a toutefois été abrogé et remplacé par l'arrêté royal du opgeheven en vervangen door voormeld koninklijk besluit van 30 januari
30 janvier 2001 précité (Moniteur belge 6 février 2001, err. 27 2001. (Belgisch Staatsblad 6 februari 2001, err. Belgisch Staatsblad
février 2001) 27 februari 2001)
Ceci implique qu'un nouvel arrêté royal doit être pris pour remplacer, Dit impliceert dat een nieuw koninklijk besluit moet worden genomen om
à dater du 1er janvier 2002, tous les montants en francs belges met ingang van 1 januari 2002 alle bedragen in Belgische franken die
contenus dans l'arrêté royal du 30 janvier 2001 précité, par des in voormeld koninklijk besluit van 30 januari 2001 voorkomen, op datum
montants en euros. van 1 januari 2002 door bedragen in euro te vervangen.
J'ai l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, van Uwe Majesteit,
le très respectueux de zeer eerbiedige
et très fidèle serviteur, en zeer trouwe dienaar,
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
AVIS 32.569/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT ADVIES 32.569/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
le Ministre de la Justice, le 21 novembre 2001, d'une demande d'avis De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 21 november
sur un projet d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 30 janvier
2001 portant exécution du Code des sociétés », a donné le 5 décembre 2001 l'avis suivant : 2001 door de Minister van Justitie verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het
koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek
van vennootschappen », heeft op 5 december 2001 het volgende advies gegeven :
Le projet n'appelle aucune observation. Bij het ontwerp zijn geen opmerkingen te maken.
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
MM. : de heren :
Y. Kreins, Président de chambre; Y. Kreins, kamervoorzitter;
P. Liénardy, J. Jaumotte, conseillers d'Etat; P. Liénardy, J. Jaumotte, staatsraden;
F. Delpérée, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation; F. Delpérée, J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving;
Mme B. Vigneron, greffier. Mevr. B. Vigneron, griffier.
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd
par M. P. Brouwers, référendaire. opgesteld en toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy.
Le greffier, De griffier,
B. Vigneron. B. Vigneron.
Le président, De voorzitter,
Y. Kreins. Y. Kreins.
11 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 11 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het
janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek
van vennootschappen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op het Wetboek van vennootschappen, ingevoerd bij wet van 7 mei
Vu le Code des sociétés, introduit par la loi du 7 mai 1999 et modifié 1999 zoals gewijzigd bij de wet van 23 januari 2001, inzonderheid op
par la loi du 23 janvier 2001, notamment les articles 67 et 74; de artikelen 67 en 74;
Vu l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du code des Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van
sociétés; het Wetboek van vennootschappen;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juillet 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 novembre 2001; juli 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 6 november 2001;
Vu l'avis 32.569/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 décembre 2001; Gelet op het advies 32.569/2 van de Raad van State, gegeven op 5 december 2001;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Op de voordracht van Onze Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 21, alinéa 3, de 1'arrêté royal du 30 janvier

Artikel 1.Artikel 21, derde lid, van het koninklijk besluit van 30

2001 portant exécution du Code des sociétés, est abrogé. januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen, wordt opgeheven.

Art. 2.A l'article 178 du même arrêté sont apportées les

Art. 2.In artikel 178 van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
- au § 2, les montants de 11 750 BEF et 10 950 BEF sont remplacés par - in § 2 worden de bedragen van 11 750 BEF en 10 950 BEF vervangen
les montants de respectivement 291 EUR et 271 EUR; door de bedragen van respectievelijk 291 EUR en 271 EUR;
- au § 3, les montants de 4 250 BEF, 3 450 BEF et 200 000 000 BEF sont - in § 3 worden de bedragen van 4 250 BEF, 3 450 BEF en 200 000 000
remplacés par les montants de respectivement 105 EUR, 85 EUR et BEF vervangen door de bedragen van respectievelijk 105 EUR, 85 EUR en
5.000.000 EUR. 5.000.000 EUR.

Art. 3.A l'article 183 du même arrêté sont apportées les

Art. 3.In artikel 183 van hetzelfde koninklijk besluit worden de

modifications suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
- au § 2, 1°, le montant de 60 510 BEF est remplacé par le montant de - in § 2, 1°, wordt het bedrag van 60 510 BEF vervangen door het
1.500 EUR; bedrag van 1.500 EUR;
- au § 2, 2°, le montant de 10 BEF est remplacé par le montant de 0,25 - in § 2, 2°, wordt het bedrag van 10 BEF vervangen door het bedrag
EUR. van 0,25 EUR.

Art. 4.Le présent arrêté royal entre en vigueur le 1er janvier 2002,

Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002, met

à l'exception de l'article ler qui entre en vigueur le jour de sa uitzondering van artikel 1 dat in werking treedt op datum van zijn
publication au Moniteur belge. bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.

Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2001. Gegeven te Brussel, 11 december 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^