Arrêté royal réglant le droit de réquisition d'immeubles abandonnés, visé à l'article 74 de la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses | Koninklijk besluit betreffende het opeisingsrecht van verlaten gebouwen, bedoeld in artikel 74 van de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
11 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal réglant le droit de réquisition | 11 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit betreffende het opeisingsrecht |
d'immeubles abandonnés, visé à l'article 74 de la loi du 2 janvier | van verlaten gebouwen, bedoeld in artikel 74 van de wet van 2 januari |
2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses | 2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire en |
budgétaires et diverses, notamment l'article 74; | andere bepalingen, inzonderheid op artikel 74; |
Vu la loi du 10 juin 2001 complétant l'article 591 du Code judiciaire; | Gelet op de wet van 10 juni 2001 tot aanvulling van artikel 591 van |
het Gerechtelijk Wetboek; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 décembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 december 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 14 décembre 2000; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 14 |
Vu l'urgence, motivée par le fait que le nombre de places d'accueil | december 2000; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
pour les demandeurs d'asile doit pouvoir être agrandi sans délai; | omstandigheid dat het aantal opvangplaatsen voor asielzoekers |
Considérant qu'en 1999, la Belgique a enregistré un nombre record de | onverwijld moet kunnen worden uitgebreid; |
37 307 demandes d'asiles (dossiers); que cela constitue un nombre de | Overwegende dat voor 1999 in België een recordaantal van 37 307 |
48 500 personnes à accueillir; qu'en 2000, le nombre de demandes | asielaanvragen (dossiers) is opgetekend; dat dit neerkomt op een 48 |
500 op te vangen personen; dat in het jaar 2000 het aantal | |
d'asile a encore sensiblement augmenté; qu'en octobre, un record | asielaanvragen nog gevoelig is gestegen; dat voor oktober een |
historique de 5 897 demandes a été enregistré; à titre de comparaison | historisch recordaantal van 5 897 aanvragen werd opgetekend; ter |
: en 1998, on dénombrait 21 964 demandes, en 1997 11 602; | vergelijking : in 1998 waren er 21 964 aanvragen, in 1997 11 602; |
Considérant qu'à la fin de l'année 2000, la Belgique avait le taux | Overwegende dat België aan het einde van het jaar 2000 de hoogste |
relatif d'asile le plus élevé de toute l'Union européenne; | relatieve asieldruk van de Europese Unie had; |
Considérant qu' avant le premier janvier 2001, en raison de la hausse | Overwegende dat voor 1 januari 2001 een zeer sterke toename van het |
très importante du nombre de demandes d'asile et de l'actuelle | aantal asielaanvragen en de huidige overbezetting van de |
suroccupation de la capacité d'accueil, presque tous les nouveaux | opvangcapaciteit nagenoeg alle toekomende asielzoekers onmiddellijk |
demandeurs d'asile étaient immédiatement transférés (sans passer par | (zonder passage in een onthaalcentrum) via het spreidingsplan werden |
un centre d'accueil) vers les CPAS via le plan de répartition où, sauf | doorverwezen naar de OCMW's waar ze behoudens uitzondering recht |
exception, ils ont droit à une aide sociale financière; | hebben op financiële sociale steun; |
Considérant que le Conseil des Ministres du 25 octobre 2000 a estimé | Overwegende dat de Ministerraad d.d. 25 oktober 2000 heeft geoordeeld |
que l'octroi d'une aide sociale financière à des candidats-réfugiés en | dat het verlenen van financiële sociale steun aan |
phase de recevabilité et aux déboutés en phase de recours auprès du | kandidaat-vluchtelingen in de ontvankelijkheidsfase en aan |
Conseil d'Etat contre une décision confirmative du Commissariat | uitgeprocedeerden in beroep bij de Raad van State tegen een |
général constitue un facteur d'attraction; qu'en outre, il n'est plus | bevestigende beslissing van het Commissariaat-Generaal een |
toujours question dans tous les cas d'un accueil matériel de qualité; | aantrekkingsfactor is; dat bovendien van een kwaliteitsvolle materiële |
que, malgré le fait que de nombreux CPAS s'efforcent d'assurer aux | opvang niet langer sprake is in alle gevallen; dat, niettegenstaande |
demandeurs d'asile un accueil de qualité, une telle crise du système | veel OCMW's zich inspannen om de asielzoekers een kwaliteitsvolle |
d'accueil peut mener les demandeurs d'asile dans des situations | opvang te verzekeren, zo'n crisis in het onthaalsysteem de |
d'exploitation par des marchands de sommeil, de prostitution et de | asielzoekers in situaties van uitbuiting door huisjesmelkers, |
manque de guidance,...; que le Conseil des Ministres a dès lors estimé | prostitutie, gebrek aan begeleiding,... kan brengen; dat de |
qu'il était nécessaire d'affecter tous les nouveaux arrivants à des | Ministerraad daarom oordeelde dat het nodig is om alle nieuwe |
centres d'accueil ouverts et de les accueillir effectivement dans ces | binnenkomers toe te wijzen aan en effectief op te vangen in open |
centres où le candidat-réfugié a droit à une aide sociale matérielle; | onthaalcentra alwaar de kandidaat vluchteling recht heeft op materiële |
qu'à cet effet, dans la loi-programme, l'article 57ter de la loi | sociale steun; dat daartoe in de programmawet artikel 57ter van de |
organique des CPAS est modifié en ce sens; | organieke OCMW-wet in die zin wordt gewijzigd; |
Considérant que la capacité d'accueil existante dans les centres | Overwegende dat de bestaande opvangcapaciteit in de onthaalcentra |
d'accueil (fédéraux, Croix Rouge/Rode Kruis, OCIV, CIRE, SM) s'élève à | |
5 580 places. En outre, les CPAS ont eu la possibilité de créer | (federaal, Rode Kruis, Croix Rouge, OCIV, CIRE, SM) 5 580 plaatsen |
bedraagt; Daarnaast werd de OCMW's de mogelijkheid geboden om | |
volontairement des places d'accueil matériel dans ce qu'il est convenu | vrijwillig materiële opvangplaatsen te creëren in zogenaamde lokale |
d'appeler des initiatives locales d'accueil. Depuis le 8 december | opvanginitiatieven. Sinds 8 december 1999 organiseerden de OCMW's zo |
1999, les CPAS ont ainsi organisé quelque 2 513 places d'accueil dans | al 2 513 opvangplaatsen in dit systeem; dat de totale opvangcapaciteit |
ce système; que la capacité totale des différents modes d'accueil s'élève à 8 093 places; | van de verschillende onthaalmodi samen dus 8 093 opvangplaatsen bedraagt; |
Considérant que la capacité d'accueil existante n'est pas du tout | Overwegende dat de bestaande opvangcapaciteit absoluut niet toereikend |
suffisante pour assurer l'accueil matériel de tous les demandeurs | is voor het verzekeren van de materiële opvang van alle asielzoekers |
d'asile en phase de recevabilité, a fortiori en ce qui concerne le | in de ontvankelijkheidsfase, laat staan bijkomend voor de almaar |
groupe sans cesse croissant de demandeurs d'asile en bout de procédure | groter wordende groep uitgeprocedeerden in beroep bij de Raad van |
et en phase de recours auprès du Conseil d'Etat contre une décision | State tegen een bevestigende beslissing van het |
confirmative du Commissariat général; qu'afin d'assurer l'accueil | Commissariaat-Generaal; dat om de materiële opvang van alle nieuwe |
matériel de tous les nouveaux candidats-réfugiés, l'organisation de | kandidaat vluchtelingen te verzekeren de organisatie van nieuwe |
nouvelles places d'accueil est évidemment nécessaire; que cela peut se | opvangplaatsen uiteraard noodzakelijk is; dat dit kan via vijf pistes |
faire via cinq pistes : (1) l'extension de la capacité d'accueil | : (1) de uitbreiding van de federale opvangcapaciteit, (2) een |
fédérale, (2) une extension des conventions avec la Croix Rouge/Rode | uitbreiding van de conventies met het Rode Kruis/Croix Rouge, (3) een |
Kruis, (3) une extension des conventions existantes ou la conclusion | uitbreiding van bestaande of het afsluiten van nieuwe conventies met |
de nouvelles conventions avec d'autres ONG, (4) l'extension des | andere NGO's, (4) de uitbreiding van de lokale opvanginitiatieven bij |
initiatives locales d'accueil auprès des CPAS ou (5) la possibilité | de OCMW's of (5) via de nieuwe door de Ministerraad d.d. 25 oktober |
créée par le Conseil des Ministres du 25 octobre 2000 de passer un | 2000 gecreëerde mogelijkheid van het uitschrijven van een opdracht |
marché de services par procédure négociée avec publicité; | voor de aanneming van diensten via een onderhandelingsprocedure met |
bekendmaking; | |
Considérant qu'un exercice du droit de réquisition d'immeubles | Overwegende dat een uitvoering van het recht op opeising van bestaande |
existants, comme visé à l'article 66 de la loi du 2 janvier 2001 | gebouwen, zoals voorgesteld in artikel 74 van de wet van 2 januari |
portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses, constitue | 2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, dan ook een |
un moyen supplémentaire pour augmenter la capacité d'accueil en cas de | bijkomend middel is om indien nodig de opvangcapaciteit te verhogen; |
nécessité; Considérant que, vu la rareté du nombre de places d'accueil et la | Overwegende dat, gezien de schaarste inzake het aantal opvangplaatsen |
volonté expresse du Gouvernement d'accueillir matériellement les | en de uitdrukkelijke wil van de regering om asielzoekers materieel op |
demandeurs d'asile à partir de l'entrée en vigueur de la loi du 2 | te vangen vanaf de inwerkingtreding van de wet van 2 januari 2001 |
janvier 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et | houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, de |
diverses, l'extrême urgence est justifiée; | hoogdringendheid gerechtvaardigd is; |
Considérant qu'il demeure nécessaire que le Ministre ayant | Overwegende dat de noodzaak blijft bestaan dat de Minister tot wiens |
l'Intégration sociale dans ses attributions dispose d'un instrument | bevoegdheid Maatschappelijke Integratie behoort over een bijkomend |
supplémentaire afin de gérer des fluctuations dans le nombre de | instrument beschikt om plotse fluctuaties in het aantal asielzoekers |
demandeurs d'asile qui doivent être accueillis. | voor wie opvang voorzien moet worden te beheren. |
Considérant que l'article 591 du Code judiciaire a dû être complété | Overwegende dat artikel 591 van het Gerechtelijk Wetboek aangevuld |
afin de permettre au juge de paix de prendre connaissance des | diende te worden om de vrederechter toe te laten kennis te nemen van |
différends concernant l'exercice du droit de requisition visée par le | de geschillen betreffende de uitoefening van het in dit besluit |
présent arrêté; | bedoelde opeisingsrecht. |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 décembre 2001, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 december |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Budget, de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale et de Notre | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Ministre de la Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie en onze |
délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux immeubles abandonnés qui appartiennent à un ou à plusieurs propriétaires. § 2. On entend par immeuble abandonné, l'immeuble bâti relevant du domaine privé d'une personne morale de droit public belge ou appartenant à une personne physique ou morale de droit privé, qui est manifestement inoccupé et non affecté effectivement à une activité de quelque nature que ce soit. Bénéficient d'une présomption d'occupation, les immeubles à l'adresse desquels une ou plusieurs personnes sont, soit inscrites à titre de résidence principale aux registres de la population, soit recensées comme propriétaires d'une seconde résidence pour autant que les intéressés n'aient pas demandé à être exemptés du paiement du pré-compte immobilier. Cette présomption peut être renversée par toutes voies de droit. § 3. Ne peuvent être considérés comme abandonnés les immeubles bâtis : |
Minister van Justitie, en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op verlaten gebouwen die aan één of meerdere eigenaars toebehoren. § 2. Onder verlaten gebouw wordt verstaan het bebouwde onroerend goed behorend tot het privaat domein van een rechtspersoon naar Belgisch publiek recht of toebehorend aan een privaat natuurlijke of rechtspersoon en dat klaarblijkelijk niet gebruikt wordt noch werkelijk bestemd is voor een activiteit van welke aard dan ook. Genieten van een vermoeden van gebruik, de gebouwen op wiens adres één of meerdere personen ofwel zijn ingeschreven in de bevolkingsregisters voor hun hoofdverblijfplaats, ofwel vermeld als eigenaars van een tweede verblijfplaats op voorwaarde dat betrokkenen niet hebben gevraagd om vrijgesteld te worden van de onroerende voorheffing. Dit vermoeden is weerlegbaar door alle rechtsmiddelen. § 3. Mogen niet worden beschouwd als verlaten, de bebouwde onroerende goederen : |
1° qui font l'objet d'un bail en cours, qui donne lieu à une | 1° die het voorwerp uitmaken van een lopend huurcontract dat leidt tot |
occupation et/ou à une affectation effective; | een werkelijk gebruik en/of bestemming; |
2° dans lesquels des réparations ou des améliorations lourdes sont en | 2° in dewelke grove herstellingen of verbeteringen aan de gang zijn of |
cours de réalisation ou pour lesquels le propriétaire justifie de sa | voor dewelke de eigenaar zijn bedoeling te herbouwen, verbouwen of |
volonté de reconstruire, transformer ou rénover par un permis | vernieuwen aantoont aan de hand van een stedenbouwkundige vergunning, |
d'urbanisme, un devis détaillé ou une description de travaux pour | een gedetailleerd bestek of een beschrijving der werken en voor zover |
autant que ces travaux soient effectivement entrepris dans les trois | deze werken effectief worden aangevat binnen de drie maanden nadat het |
mois de la justification donnée par le propriétaire et poursuivis par | bewijs door de eigenaar is gegeven en de werken daarna worden |
après; | verdergezet; |
3° qui sont inoccupés pour des raisons légitimes ou pour cas de force | 3° die niet worden gebruikt om wettige redenen of door overmacht. |
majeure. Ne peuvent être considérées comme des réparations ou améliorations | Mogen slechts worden beschouwd als grove herstellingen of |
lourdes visées au paragraphe 3, alinéa premier, 2°, que celles dont le | verbeteringen, zoals bedoeld in paragraaf 3, eerste lid, 2°, de werken |
coût dépasse 600 000 francs et dix fois le revenu cadastral de | die het bedrag van 600 000 frank en tien keer het kadastraal inkomen |
l'immeuble concerné. Le montant de 600 000 francs est adapté à | van het bedoelde gebouw overschrijden. Het bedrag van 600 000 frank |
l'évolution mensuelle de l'indice des prix à la consommation. | wordt aangepast aan de maandelijkse evolutie van de index der |
kleinhandelsprijzen. | |
Constitue notamment une inoccupation pour raison légitime visée au | Vormt onder meer een niet gebruik om wettige redenen, zoals bedoeld in |
paragraphe 3, alinéa premier, 3°, le fait que le propriétaire prétende | paragraaf 3, eerste lid, 3°, het feit dat de eigenaar beweert een |
offrir un immeuble en location ou en vente, sans être parvenu à | gebouw te huur of te koop aan te bieden doch geen huurder of koper te |
trouver un preneur ou un acheteur. Dans ce cas, il doit prouver par | hebben gevonden. In dat geval moet hij het bewijs leveren, met alle |
toutes voies de droit, témoignages compris, les démarches | rechtsmiddelen, getuigenissen inbegrepen, dat de ondernomen stappen |
infructueuses effectuées et faire la preuve du caractère raisonnable du loyer ou du prix de vente sollicités. | vruchteloos waren en dat de gevraagde huur- of koopprijs redelijk is. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, est aussi considéré |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt eveneens als eigenaar |
comme propriétaire d'un immeuble, l'usufruitier ou le titulaire d'un | van een gebouw beschouwd, de vruchtgebruiker of de titularis van een |
droit d'usage ou d'habitation. | recht van gebruik of bewoning. |
Art. 3.§ 1er. Le Ministre ayant l'Intégration sociale dans ses |
Art. 3.§ 1. De Minister tot wiens bevoegdheid de Maatschappelijke |
attributions, ou son délégué, donne au propriétaire avertissement de | Integratie behoort, of zijn gemachtigde, verwittigt de eigenaar van |
son intention de réquisitionner un immeuble déterminé, par lettre | zijn bedoeling om een bepaald gebouw op te eisen per aangetekende |
recommandée avec accusé de réception ou par exploit d'huissier. | brief met ontvangstmelding of bij deurwaardersexploot. |
§ 2. Cet avertissement doit à peine de nullité mentionner les éléments | § 2. Deze verwittiging moet, op straffe van nietigheid, het volgende |
suivants : | vermelden : |
1° l'identification de l'immeuble concerné par la réquisition | 1° de aanduiding van het gebouw dat het voorwerp uitmaakt van de |
envisagée et la durée de celle-ci; | voorgenomen opeising en de duur ervan; |
2° la description détaillée et la contenance de la parcelle cadastrale | 2° de gedetailleerde beschrijving en oppervlakte van het bedoelde |
visée; | kadastraal perceel; |
3° le fait que le droit à un juste dédommagement peut faire l'objet | 3° het feit dat het recht op een billijke schadeloosstelling het |
voorwerp kan uitmaken van een minnelijke regeling tussen de betrokkene | |
d'un accord à l'amiable passé entre l'intéressé et l'autorité qui | en de overheid die haar opeisingsrecht uitoefent of, indien er geen |
exerce son droit de réquisition ou, à défaut d'accord à l'amiable, est | minnelijke regeling is, de schadeloosstelling moet worden vastgesteld |
à fixer par le juge de paix; | door de vrederechter; |
4° l'invitation à conclure une convention dans un délai de quinze | 4° de uitnodiging om binnen de vijftien dagen na ontvangst van de |
jours à dater de la réception de l'avertissement; | verwittiging een overeenkomst af te sluiten; |
5° la compétence exclusive du juge de paix du canton dans lequel est | 5° de uitsluitende bevoegdheid van de vrederechter van het kanton |
situé le bien pour toute contestation afférente à la réquisition, avec | waarin het goed is gelegen, voor wat betreft elke betwisting inzake de |
mention de l'adresse et du canton de la justice de paix; 6° le fait que le juge de paix décide en première instance, le cas échéant par jugement exécutoire par provision. Une copie des dispositions légales et réglementaires est jointe à cet avertissement. Art. 4.La convention visée à l'article 3, 4° fixe notamment la durée d'occupation de l'immeuble, les conditions sous lesquelles la durée d'occupation peut être prolongée, la nature des travaux éventuels à y effectuer par l'autorité et le montant du juste dédommagement dû au propriétaire. |
opeising, met vermelding van het adres en het kanton van het vredegerecht; 6° het feit dat de vrederechter in eerste aanleg beslist, eventueel via een vonnis dat uitvoerbaar is bij voorraad. Bij deze verwittiging wordt een kopie gevoegd van de desbetreffende wettelijke en reglementaire bepalingen. Art. 4.De overeenkomst bedoeld in artikel 3, 4° legt onder meer de duur vast van het gebruik van het gebouw, de voorwaarden waaronder de duur van het gebruik verlengd kan worden, de aard van de eventuele door de overheid uit te voeren werken en het bedrag van de billijke schadeloosstelling verschuldigd aan de eigenaar. |
Art. 5.§ 1er. A défaut de convention entre les parties dans le délai |
Art. 5.§ 1. Bij gebrek aan een overeenkomst tussen de partijen binnen |
imparti par l'article 3, 4°, le Ministre ou son délégué peut prendre | de door artikel 3, 4° voorziene termijn kan de Minister of zijn |
un arrêté de réquisition qui fixe la durée de celle-ci et les | gemachtigde een besluit nemen tot opeising dat de duur ervan en de |
conditions sous lesquelles la durée d'occupation peut être prolongée. | voorwaarden voor de verlenging van de duur vastlegt. Hij geeft kennis |
Il notifie cet arrêté au propriétaire, dans les sept jours ouvrables, | van dit besluit aan de eigenaar binnen zeven werkdagen, per |
par lettre recommandée avec accusé de réception ou par exploit | aangetekende brief met ontvangstbewijs of per deurwaardersexploot en |
d'huissier et saisit dans le même délai le juge de paix du canton en | legt de zaak voor aan de vrederechter van het kanton teneinde het |
vue de déterminer le montant du juste dédommagement dû au | bedrag vast te stellen van de billijke schadeloosstelling verschuldigd |
propriétaire. | aan de eigenaar. |
§ 2. Le droit de réquisition ne peut s'exercer que dans un délai d'une | § 2. Het opeisingsrecht kan slechts worden uitgeoefend binnen een |
année prenant cours à dater de l'avertissement adresseé par le | termijn van één jaar te rekenen vanaf de dag waarop de Minister of |
Ministre ou son délégué au propriétaire. | zijn gemachtigde de eigenaar op de hoogte heeft gesteld. |
Art. 6.La durée de l'occupation est fixée en fonction des besoins |
Art. 6.De duur van het gebruik wordt vastgesteld volgens de behoeften |
d'accueil pour candidats-réfugiés. | aan opvang voor kandidaat-vluchtelingen. |
Art. 7.§ 1er. Le montant du juste dédommagement visé aux articles 3, |
Art. 7.§ 1. Het bedrag van de billijke schadeloosstelling voorzien in |
quatrième alinéa et 4 doit correspondre à celui d'un revenu locatif | artikel 3, vierde lid en artikel 4 moet overeenstemmen met een |
évalué en fonction notamment des éléments suivants : | huurprijs geëvalueerd aan de hand van onder meer volgende elementen : |
1° le montant du revenu cadastral et les indications contenues dans la matrice cadastrale; 2° le revenu locatif moyen d'immeubles similaires par points de comparaison, situés dans le même quartier ou canton; 3° le loyer qui peut être demandé après que les travaux de rénovation indispensables pour rendre l'immeuble propre à l'usage d'acceuil ont été effectués; 4° l'importance des travaux à effectuer pour rendre l'immeuble propre à l'usage d'acceuil et qui occasionnent éventuellement une plus-value. | 1° het bedrag van het kadastraal inkomen en de indicatoren, voorzien in de kadastrale legger; 2° de gemiddelde huurprijs voor gebouwen die aan de hand van vergelijkingspunten evenwaardig zijn en in de zelfde wijk of hetzelfde kanton gelegen zijn; 3° de huurprijs die kan worden gevraagd nadat eventueel werken zijn uitgevoerd om het onroerend goed geschikt te maken voor opvang; 4° het belang van de werken die eventueel moeten worden uitgevoerd om het onroerend goed geschikt te maken voor opvang en die eventueel een meerwaarde meebrengen. |
§ 2. Le receveur de l'enregistrement communique, au Ministre ou à son | § 2. De ontvanger van de registratie bezorgt, binnen zeven werkdagen |
délégué et au juge de paix, dans les sept jours ouvrables de la | na ontvangst van een verzoek daartoe per aangetekend schrijven, aan de |
réception d'une demande adressée à cette fin par lettre recommandée, | Minister of zijn gemachtigde en aan de vrederechter alle gegevens die |
tous les éléments utiles pour apprécier le montant du juste | dienstig zijn om het bedrag van de billijke schadeloosstelling te |
dédommagement. | bepalen. |
§ 3. Les règles relatives au paiement du juste dédommagement sont | § 3. Samen met het bedrag van de billijke schadeloosstelling worden de |
fixées conjointement avec le montant de celui-ci. | regels voor de uitbetaling ervan vastgesteld. |
Art. 8.§ 1er. Si en cours de réquisition le propriétaire vient à ne |
Art. 8.§ 1. Indien tijdens de opeising de eigenaar op een bepaald |
plus disposer lui-même d'un logement pouvant lui servir de résidence | ogenblik zelf niet meer beschikt over een woning die hem kan dienen |
principale, il peut à tout moment demander par lettre recommandée au | als hoofdverblijfplaats, kan hij per aangetekend schrijven aan de |
Ministre ou son délégué de mettre fin anticipativement à la | Minister of zijn gemachtigde vragen om een einde te maken aan de |
réquisition en justifiant de son intention d'occuper le bien | opeising, mits hij zijn bedoeling aantoont het goed persoonlijk en |
personnellement et effectivement. | daadwerkelijk te bewonen. |
Il en va de même si le propriétaire souhaite faire occuper l'immeuble par son conjoint, leurs descendants, ascendants et enfants adoptifs, ainsi que leurs collatéraux jusqu'au troisième degré, à condition que l'occupant ne dispose plus lui-même d'un logement pouvant lui servir de résidence principale. Dans ces hypothèses, le Ministre ou son délégué restitue les lieux au propriétaire dans un délai maximum de six mois qui prend cours à la réception par le Ministre ou son délégué de la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er. Toutefois, lorsque les travaux permettant de rendre l'immeuble propre à l'usage d'acceuil ont été réalisés ou sont | Hetzelfde geldt indien de eigenaar het onroerend goed wenst te laten bewonen door zijn echtgenote of haar echtgenoot, hun afstammelingen, ascendenten of geadopteerde kinderen, of hun zijverwanten tot in de derde graad, op voorwaarde dat de bewoner niet zelf beschikt over een woning die hem kan dienen als hoofdverblijfplaats. In deze veronderstellingen geeft de Minister of zijn gemachtigde het genot van de woning terug aan de eigenaar binnen een termijn van zes maanden vanaf de ontvangst van het aangetekend schrijven voorzien in het eerste lid. Wanneer echter werken werden uitgevoerd of in uitvoering zijn die het onroerend goed geschikt maken voor opvang begint de termijn slechts te lopen ofwel op de dag dat de eigenaar |
en cours de réalisation, ce délai prend cours le jour où le | heeft voldaan aan de terugbetaling van het eventuele saldo der |
propriétaire s'est acquitté du remboursement du solde éventuel des | gemaakte en niet gerecupereerde kosten die een meerwaarde meebrengen |
frais exposés et non récupérés qui occasionnent une plus-value ou à la | ofwel op de dag dat een schriftelijk akkoord wordt gesloten |
date d'un accord écrit fixant les modalités et les conditions de ce remboursement. | betreffende de modaliteiten en de voorwaarden van deze terugbetaling. |
§ 2. L'occupation par le propriétaire ou par une personne visée au § 1er, | § 2. De bewoning door de eigenaar of door een persoon bedoeld in § 1, |
l'alinéa 2, doit être effective dans les trois mois de la restitution | tweede lid, moet effectief beginnen binnen de drie maanden volgend op |
et continue pendant au moins deux années. Le propriétaire verse à | de teruggave en minstens twee opeenvolgende jaren duren. De eigenaar |
l'autorité fédérale une indemnité en cas de retard dans l'occupation | stort aan de federale overheid een schadeloosstelling in geval van |
ou de défaut de continuité de celle-ci. Cette indemnité est | laattijdige of niet opeenvolgende bewoning. Deze schadeloosstelling |
proportionnelle au juste dédommagement visé à l'article 5. Elle est | staat in verhouding tot de billijke schadeloosstelling voorzien in |
calculée prorata temporis, par jour de retard ou par jour de défaut | artikel 5. Zij wordt berekend prorata temporis, per dag vertraging of |
d'occupation par rapport à la période minimale de deux années. | per dag niet bewoning in verhouding met de minimale periode van twee jaar. |
Art. 9.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, de |
Art. 9.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, |
l'Intégration sociale et de l'Economie sociale et Notre Ministre de la | Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie en onze Minister van |
Justice sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2001. | Gegeven te Brussel, 11 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, |
de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, | Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |