Arrêté royal fixant la procédure de remboursement du papier timbré et du timbre fiscal adhésif suite à l'introduction de l'euro et modifiant l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 relatif à l'exécution du Code des droits de timbre | Koninklijk besluit tot vaststelling van de procedure van terugbetaling van het gezegeld papier en van de fiscale plakzegel ten gevolge van de invoering van de euro en tot wijziging van het besluit van de Regent van 18 september 1947 betreffende de uitvoering van het Wetboek der zegelrechten |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
11 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal fixant la procédure de remboursement | 11 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
du papier timbré et du timbre fiscal adhésif suite à l'introduction de | procedure van terugbetaling van het gezegeld papier en van de fiscale |
plakzegel ten gevolge van de invoering van de euro en tot wijziging | |
l'euro et modifiant l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 relatif à | van het besluit van de Regent van 18 september 1947 betreffende de |
l'exécution du Code des droits de timbre | uitvoering van het Wetboek der zegelrechten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des droits de timbre, notamment l'article 69; | Gelet op het Wetboek der zegelrechten, inzonderheid op artikel 69; |
Vu la loi du 30 octobre 1998 relative à l'euro; | Gelet op de wet van 30 oktober 1998 betreffende de euro; |
Vu l'article 10, § 2, de la loi du 3 juin 1997 sur les protêts; | Gelet op artikel 10, § 2, van de protestwet van 3 juni 1997; |
Vu l'article 15 de la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions | Gelet op artikel 15 van de wet van 10 juni 1997 houdende diverse |
diverses relatives aux protêts; | bepalingen met betrekking tot de protesten; |
Vu l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 relatif à l'exécution du | Gelet op het besluit van de Regent van 18 september 1947 betreffende |
Code des droits de timbre; | de uitvoering van het Wetboek der zegelrechten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 décembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 december 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 décembre 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 december 2001; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le papier timbré et le timbre fiscal adhésif en franc | Overwegende dat vanaf 1 januari 2002 het gezegeld papier en de fiscale |
belge seront inutilisables dès le 1er janvier 2002 et remplacés par le | plakzegel in Belgische frank onbruikbaar zullen worden en door het |
papier timbré et le timbre fiscal adhésif en euro et que par | gezegeld papier en de fiscale plakzegel in euro zullen vervangen |
conséquent il est impératif d'en fixer la procédure de remboursement | worden; dat het bijgevolg absoluut noodzakelijk is dat de procedure |
pour le 15 décembre 2001 au plus tard; | van terugbetaling en uitwisseling uiterlijk op 15 december 2001 wordt vastgesteld; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions relatives aux feuilles de papier timbré | HOOFDSTUK I. - Bepalingen betreffende de vellen gezegeld papier |
destinées à la rédaction des actes visés à l'article 4 du Code des | bestemd voor het opmaken van akten bedoeld in artikel 4 van het |
droits de timbre | Wetboek der zegelrechten |
Article 1er.La valeur des papiers timbrés en franc belge, devenus |
Artikel 1.De waarde van het gezegeld papier in Belgische frank, dat |
sans usage par suite du passage définitif à l'euro, est remboursée en | onbruikbaar is geworden door de definitieve overgang naar de euro, |
espèces ou par voie d'échange contre des papiers timbrés en euro, | wordt overeenkomstig de voorwaarden die in dit Hoofdstuk worden |
selon les modalités déterminées par le présent Chapitre. | bepaald, terugbetaald in contanten of door middel van uitwisseling |
tegen gezegeld papier in euro. | |
Section 1re. - Remboursement en espèces | Afdeling 1. - Terugbetaling in contanten |
Art. 2.Le remboursement en espèces est effectué selon les modalités |
Art. 2.De terugbetaling in contanten wordt verricht overeenkomstig de |
voorwaarden bepaald in Hoofdstuk VIII van het besluit van de Regent | |
prévues au Chapitre VIII de l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 | van 18 september 1947 betreffende de uitvoering van het Wetboek der |
relatif à l'exécution du Code des droits de timbre. | zegelrechten. |
Section 2. - Echange | Afdeling 2. - Uitwisseling |
Art. 3.Les feuilles de papier timbré en franc belge peuvent être |
Art. 3.De vellen gezegeld papier in Belgische frank kunnen |
échangées contre un nombre identique de feuilles de papier timbré en | uitgewisseld worden tegen een identiek aantal vellen gezegeld papier |
euro, moyennant paiement de la différence de valeur résultant de la | in euro, mits betaling door degene die om de uitwisseling verzoekt van |
conversion en euro, à acquitter par celui qui sollicite l'échange. | het door de omzetting in euro veroorzaakte verschil in waarde. |
Art. 4.Le papier faisant l'objet de l'échange doit être vierge. |
Art. 4.Het papier dat uitgewisseld wordt moet blanco zijn. |
En outre, il ne peut être ni plié, ni coupé, ni endommagé. | Het mag bovendien niet gevouwen, gesneden of beschadigd zijn. |
Art. 5.L'échange est subordonné à la souscription par le requérant |
Art. 5.De uitwisseling is onderworpen aan de ondertekening van een |
d'une déclaration par laquelle il renonce à solliciter la restitution | verklaring door de verzoeker waarin hij er afstand van doet de |
en espèces du papier timbré dont il sollicite l'échange. | teruggave in contanten te verzoeken van het gezegeld papier waar hij |
de uitwisseling van vraagt. | |
Art. 6.La demande d'échange a lieu au bureau compétent pour la débite |
Art. 6.Het verzoek om uitwisseling wordt gedaan op het kantoor dat |
du papier timbré. Elle doit être introduite avant le 1er janvier 2004. | bevoegd is voor de verkoop van het gezegeld papier. Het moet ingediend worden vóór 1 januari 2004. |
CHAPITRE II. - Dispositions relatives aux répertoires des notaires et | HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de repertoria van notarissen en |
des huissiers de justice | gerechtsdeurwaarders |
Art. 7.La valeur des répertoires des notaires et des huissiers de |
Art. 7.De waarde van de uit gezegeld papier in Belgische frank |
justice constitués de papier timbré en franc belge, reliés mais non | samengestelde repertoria van notarissen en gerechtsdeurwaarders, die |
encore mis en usage est remboursée en espèces. | ingebonden maar nog niet in gebruik genomen zijn, wordt terugbetaald |
Art. 8.Le remboursement est effectué selon les modalités prévues au |
in contanten. Art. 8.De terugbetaling wordt verricht overeenkomstig de voorwaarden |
Chapitre VIII de l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 relatif à | bepaald in Hoofdstuk VIII van het besluit van de Regent van 18 |
l'exécution du Code des droits de timbre. | september 1947 betreffende de uitvoering van het Wetboek der |
CHAPITRE III. - Dispositions relatives aux timbres fiscaux adhésifs | zegelrechten. HOOFDSTUK III. - Bepalingen betreffende de fiscale plakzegels |
Art. 9.Ne pourront plus être valablement utilisés après le 31 décembre 2001 : |
Art. 9.Kunnen niet meer geldig gebruikt worden na 31 december 2001 : |
1° les timbres fiscaux adhésifs des taux de 20 BEF et moins, émis en | 1° de fiscale plakzegels van 20 BEF en minder, uitgegeven ter |
exécution de l'arrêté ministériel du 15 avril 1983; | uitvoering van het ministerieel besluit van 15 april 1983; |
2° les timbres fiscaux adhésifs émis en exécution de l'arrêté | 2° de fiscale plakzegels uitgegeven ter uitvoering van het |
ministériel du 8 décembre 1988; | ministerieel besluit van 8 december 1988; |
3° les timbres fiscaux adhésifs surchargés de la mention "Amendes - | 3° de fiscale plakzegels overdrukt met de vermelding "Boeten - |
Boeten". | Amendes". |
Art. 10.La valeur des timbres fiscaux adhésifs en franc belge visés à |
|
l'article 9 du présent arrêté, est remboursée en espèces ou par voie | Art. 10.De waarde van de in artikel 9 van dit besluit bedoelde |
fiscale plakzegels in Belgische frank wordt terugbetaald in contanten | |
d'échange contre des timbres fiscaux adhésifs en euro, émis en | of uitgewisseld tegen fiscale plakzegels in euro uitgegeven ter |
exécution de l'arrêté ministériel du 28 novembre 2001, selon les | uitvoering van het ministerieel besluit van 28 november 2001, |
modalités déterminées par le présent chapitre. | overeenkomstig de voorwaarden die in dit hoofdstuk worden bepaald. |
Section Ire. - Remboursement en espèces | Afdeling 1. - Terugbetaling in contanten |
Art. 11.Le remboursement en espèces est effectué selon les modalités |
Art. 11.De terugbetaling in contanten wordt verricht overeenkomstig |
de voorwaarden voorzien in Hoofdstuk VIII van het besluit van de | |
prévues au Chapitre VIII de l'arrêté du Régent du 18 septembre 1947 | Regent van 18 september 1947 betreffende de uitvoering van het Wetboek |
relatif à l'exécution du Code des droits de timbre. | der zegelrechten. |
Section 2. - Echange | Afdeling 2. - Uitwisseling |
Art. 12.L'échange des timbres fiscaux adhésifs en franc belge contre |
Art. 12.De uitwisseling van fiscale plakzegels in Belgische frank |
des timbres fiscaux adhésifs en euro s' effectue à la valeur faciale | tegen fiscale plakzegels in euro gebeurt op basis van de nominale |
des timbres échangés. Aucun remboursement en espèces n'est effectué dans le cas où la valeur des timbres fiscaux adhésifs en franc belge est supérieure à celle des timbres fiscaux adhésifs en euro. Lorsque la valeur des timbres fiscaux adhésifs en euro est supérieure, le supplément est acquitté par le requérant. Art. 13.L'échange est subordonné à la souscription par le requérant d'une déclaration par laquelle il renonce à demander la restitution en espèces de la valeur des timbres en franc belge dont il sollicite l'échange. |
waarde van de uitgewisselde zegels. Er is geen teruggave in contanten in het geval dat de waarde van de fiscale plakzegels in Belgische frank hoger is dan deze van de fiscale plakzegels in euro. Wanneer de waarde van de fiscale plakzegels in euro hoger is wordt de opleg betaald door de verzoeker. Art. 13.De uitwisseling is onderworpen aan de ondertekening van een verklaring door de verzoeker waarin hij er afstand van doet de teruggave in contanten te verzoeken van de waarde van de zegels in Belgische frank waarvan hij de uitwisseling vraagt. |
Art. 14.L'échange est également subordonné à l'énonciation dans la |
Art. 14.Bij de uitwisseling moet het nummer van de identiteitskaart |
demande d'échange du numéro de carte d'identité du requérant. | van de verzoeker vermeld worden op het verzoek tot uitwisseling. |
Art. 15.La demande d'échange a lieu exclusivement au bureau compétent |
Art. 15.Het verzoek om uitwisseling mag enkel gebeuren op het kantoor |
en matière de droit de timbre dans le ressort duquel le requérant est | dat bevoegd is inzake zegelrechten in het ambtsgebied waar de |
domicilié. Elle doit être introduite avant le 1er janvier 2004. | verzoeker is gevestigd. Het moet ingediend worden vóór 1 januari 2004. |
CHAPITRE IV. - Dispositions modifiant l'arrêté du Régent du 18 | HOOFDSTUK IV. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de Regent |
septembre 1947 relatif à l'exécution du Code des droits de timbre | van 18 september 1947 betreffende de uitvoering van het Wetboek der zegelrechten |
Art. 16.L'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté du Régent du 18 |
Art. 16.Artikel 1, tweede lid, van het besluit van de Regent van 18 |
septembre 1947 relatif à l'exécution du Code des droits de timbre, | september 1947 betreffende de uitvoering van het Wetboek der |
modifié par l'arrêté royal du 23 avril 1951 et l'arrêté royal du 18 | zegelrechten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 april 1951 |
avril 1967, est remplacé par la disposition suivante : | en het koninklijk besluit van 18 april 1967, wordt vervangen als volgt |
« Il en est de même en ce qui concerne le droit dû sur les actes et | : « Hetzelfde geldt voor het recht verschuldigd op de akten en |
répertoires visés respectivement aux articles 4, alinéa 1er, et 5, | repertoria respectievelijk bedoeld in de artikelen 4, eerste lid, en |
alinéa 1er, du Code, lorsqu'il n'est pas fait usage de papiers timbrés | 5, eerste lid, van het Wetboek, wanneer hetzij ingevolge een |
débités par l'administration, en raison soit d'une disposition de loi | bijzondere wetsbepaling, hetzij ingevolge een afwijking door de |
particulière, soit d'une dérogation accordée par le Ministre des | Minister van Financiën of zijn gemachtigde toegestaan, geen gebruik |
Finances ou son délégué. » | wordt gemaakt van gezegeld papier dat de administratie zelf verkoopt. » |
Art. 17.L'article 5 du même arrêté, est remplacé par la disposition |
Art. 17.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 5.Les feuilles de papier timbré destinées à la rédaction des |
« Art. 5.De vellen gezegeld papier bestemd voor het opmaken van de in |
actes des conservateurs des hypothèques visés à l'article 9 du Code | artikel 9 van het Wetboek beoogde akten van de hypotheekbewaarders |
ont une hauteur de 0 m 2973 et une largeur de 0 m 2102. » | hebben een hoogte van 0 m 2973 en een breedte van 0 m 2102. » |
Art. 18.L'article 6 du même arrêté, est remplacé par la disposition |
Art. 18.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 6.Sur toutes les feuilles de papier débitées par |
« Art. 6.Op al de door de administratie verkochte vellen papier wordt |
l'administration, il est apposé une empreinte de couleur rouge portant | een afdruk in rode kleur aangebracht van de wapens van het koninkrijk, |
les armes du royaume, les mots "Belgique" et "België" ainsi que le | de woorden "België" en "Belgique" alsmede het bedrag van het recht. |
montant du droit. Ces papiers peuvent être revêtus en outre d'un | Deze papieren mogen bovendien voorzien worden van een volgnummer en |
numéro d'ordre et de la date de timbrage. » | van de datum van de zegeling. » |
Art. 19.Dans l'article 7 du même arrêté, les mots ", sauf pour les |
Art. 19.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : « |
formules de protêts," sont supprimés. | Art. 7.De stempels worden gedrukt op het bovengedeelte van de |
linkerkant van elk niet gevouwd blad. » | |
Art. 20.A l'article 11, alinéa 3, du même arrêté, les mots "et un |
Art. 20.In artikel 11, derde lid, van hetzelfde besluit vervallen de |
même numéro d'ordre" sont supprimés. | woorden "en een zelfde volgnummer". |
Art. 21.A l'article 12 du même arrêté, les mots "et du numéro |
Art. 21.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden "en van |
het volgnummer ongeschonden blijve" vervangen door de woorden | |
d'ordre" sont supprimés. | "ongeschonden blijft". |
Art. 22.L'article 30 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 14 |
Art. 22.Artikel 30 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
novembre 1951, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 14 november 1951, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 30.Les feuilles employées à la rédaction des actes visés à |
|
l'article 4 du Code, lorsque ces actes demeurent inachevés et ne sont | « Art. 30.De vellen gebruikt voor het opmaken van de in artikel 4 van |
revêtus d'aucune signature, sont batonnées, réunies et remises par les | het Wetboek bedoelde akten, wanneer deze akten onvoltooid blijven en |
met geen enkele handtekening bekleed zijn, worden door de openbare | |
officiers publics, une fois par an, dans les dix premiers jours de | ambtenaren doorgehaald, verenigd en, eenmaal per jaar, binnen de |
décembre, au bureau du receveur désigné à l'article 28. | eerste tien dagen van december, afgegeven op het kantoor van de in |
artikel 28 aangewezen ontvanger. | |
Le receveur annule les empreintes, comme il est dit au 3° de l'article | De ontvanger vernietigt de zegelafdrukken zoals vermeld in 3° van |
29; il constate le nombre de feuilles présentées, en dresse un | artikel 29; hij stelt het aantal voorgelegde vellen vast, maakt |
procès-verbal, auquel les feuilles sont jointes, et qu'il signe avec | daarvan een proces-verbaal op waarbij de vellen worden gevoegd, en |
l'officier public. » | ondertekent dit samen met de openbare ambtenaar. » |
Art. 23.A l'article 34 du même arrêté, les mots "aux articles 32 et |
Art. 23.In artikel 34 van hetzelfde besluit worden de woorden "bij |
33" sont remplacés par les mots "à l'article 32". | artikelen 32 en 33" vervangen door de woorden "bij artikel 32". |
Art. 24.Sont abrogés dans le même arrêté : |
Art. 24.In hetzelfde besluit worden opgeheven : |
1° l'article 8, modifié par la loi du 5 juillet 1963; | 1° artikel 8, gewijzigd bij wet van 5 juli 1963; |
2° l'article 28, alinéa 2, 2°, remplacé par l'arrêté royal du 9 | 2° artikel 28, tweede lid, 2°, vervangen door het koninklijk besluit |
novembre 1960 et modifié par la loi du 5 juillet 1963; | van 9 november 1960 en gewijzigd bij wet van 5 juli 1963; |
3° l'article 33. | 3° artikel 33. |
Art. 25.Dans l'hypothèse où les timbres fiscaux adhésifs émis en |
Art. 25.In de veronderstelling dat de fiscale plakzegels die worden |
exécution de l'arrêté ministériel du 28 novembre 2001 ne seraient pas | uitgegeven ter uitvoering van het ministerieel besluit van 28 november |
disponibles au 1er janvier 2002, le Ministre des Finances ou son | 2001 niet beschikbaar zouden zijn op 1 januari 2002, mag de Minister |
van Financiën of zijn gemachtigde de termijn waarbinnen de zegels | |
délégué peut prolonger jusqu'au 28 février 2002 au plus tard, la période pendant laquelle les timbres visés à l'article 9 du présent | bedoeld in artikel 9 van dit besluit geldig kunnen worden gebruikt, tot uiterlijk 28 februari 2002 verlengen. |
arrêté, pourront être valablement utilisés. | |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 décembre 2001, à |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 15 december 2001 met |
l'exception des articles 17 et 18 qui entrent en vigueur le 1er | uitzondering van de artikelen 17 en 18 die in werking treden op 1 |
janvier 2003. | januari 2003. |
Art. 27.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 27.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2001. | Gegeven te Brussel, 11 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |