Arrêté royal introduisant l'euro dans les arrêtés relatifs à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions en matière de transport par route, la circulation routière et l'A.D.R. | Koninklijk besluit tot invoering van de euro in de besluiten betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg, het wegverkeer en de A.D.R. |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 11 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal introduisant l'euro dans les arrêtés relatifs à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions en matière de transport par route, la circulation routière et l'A.D.R. | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 11 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot invoering van de euro in de besluiten betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg, het wegverkeer en de A.D.R. |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les règlements européens (CE) n° 1103/97 du Conseil du 17 juin 1997 | Gelet op de verordeningen (EG) nr. 1103/97 van de Raad van 17 juni |
fixant certaines dispositions relatives à l'introduction de l'euro et | 1997 over enkele bepalingen betreffende de invoering van de euro en |
n° 974/98 du Conseil du 3 mai 1998 concernant l'introduction de | nr. 974/98 van de Raad van 3 mei 1998 over de invoering van de euro; |
l'euro; Vu les lois relatives à la police de la circulation routière, | Gelet op de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, |
coordonnées le 16 mars 1968, modifiées en dernier lieu par la loi du | gecoördineerd op 16 maart 1968, laatst gewijzigd bij de wet van 16 |
16 mars 1999; | maart 1999; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 1985 relatif à la perception et la | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 1985 betreffende de inning |
consignation d'une somme lors de la constatation des infractions | en de consignatie van een som bij de vaststelling van de overtredingen |
relatives à la loi sur la police de la circulation routière et ses | van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en haar |
arrêtés d'exécution, modifié par l'arrêté royal du 24 octobre 1997, | uitvoeringsbesluiten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 |
par l'arrêté royal du 19 juillet 2000 et par l'arrêté royal du 20 | oktober 1997, bij koninklijk besluit van 19 juli 2000 en bij |
juillet 2000; | koninklijk besluit van 20 juli 2000; |
Vu l'arrêté royal du 24 mars 1997 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 24 maart 1997 betreffende de |
consignation d'une somme lors de la constatation d' infractions en | inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
matière de transport par route de marchandises dangereuses, à | overtredingen inzake het vervoer over de weg van gevaarlijke goederen, |
l'exception des matières explosibles et radioactives; | met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen; |
Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning |
consignation d'une somme lors de la constatation de certaines | en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige |
infractions en matière de transport par route; | inbreuken inzake vervoer over de weg; |
Considérant que la nature des perceptions immédiates exige une | Overwegende dat de aard van de onmiddellijke inningen gebiedt tot een |
conversion en euro identique à celle employée pour les amendes | omzetting naar de euro op een zelfde wijze dan die welke is gehanteerd |
penales, àfin d'obtenir un ensemble cohérent; | voor de geldboetes, teneinde een coherent geheel te behouden; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 23 et le 25 | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 en |
octobre 2001; | 25 oktober 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 novembre 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 8 |
Les arrêtés royaux du 20 juillet 2000 et 13 juillet 2001 ont converti, | november 2001; Met de koninklijke besluiten van 20 juli 2000 en 13 juli 2001 zijn de |
dans la réglementation belge, la majorité des montants exprimés en | meeste bedragen in de Belgische reglementering omgezet van Belgische |
francs belges en euro. Le timing très tendu alors fixé a permis aux administrations publiques de prendre des mesures et des dispositions pour assurer un passage aisé à l'ère euro au 1er janvier 2002. Le travail considérable de la conversion en euro n'a pu être entièrement accompli par les séries d'arrêtés mentionnés ci-avant. Certains montants nécessitaient encore des avis ou accords légalement requis. Dans un certain nombre de cas, la législation a encore été adaptée sans tenir compte du basculement à l'euro. La série d'arrêtés euro qui est maintenant présentée a pour but de compléter la première et la deuxième série. Pour la compréhensibilité, les dispositions sont à nouveau promulguées de manière groupée. Ceci permet d'assurer un traitement uniforme qui d'une part autorise un contrôle budgétaire et administratif, et laisse d'autre part au Parlement la faculté de suivre l'élaboration des dispositions dans de bonnes conditions. Il est nécessaire d'exécuter au plus tôt les adaptations proposées. | frank naar euro. De strikte timing die toen is gehanteerd heeft het mogelijk gemaakt dat de overheidsbesturen nu reeds heel wat maatregelen en schikkingen hebben genomen om een vlotte overgang naar het definitieve eurotijdperk per 1 januari 2002 te verzekeren. Het zeer omvangrijke werk van omzetting naar euro kon met de bovenvermelde reeksen besluiten niet volledig worden uitgevoerd. Voor een aantal bedragen waren er nog wettelijk vereiste adviezen of akkoordverklaringen noodzakelijk. In een aantal gevallen is de wetgeving nog aangepast zonder rekening te houden met de overgang naar de euro. De reeks eurobesluiten die nu wordt voorgelegd heeft als doel de eerste en tweede reeks te vervolledigen. Ook nu weer worden, voor de bevattelijkheid, de bepalingen op een gegroepeerde wijze uitgevaardigd. Dit gebeurt ter verzekering van een eenvormige behandeling die enerzijds een budgettaire en administratieve controle toelaat en anderzijds het Parlement in staat stelt de uitwerking van de bepalingen in goede voorwaarden op te volgen. Het is nodig om de voorgestelde aanpassingen zo snel mogelijk door te voeren. De opdracht aan de Koning om de wetten aan te passen aan de |
L'habilitation au Roi pour adapter les lois à l'euro expire le 31 | euro, verstrijkt op 31 december 2001. Bovendien treden de omzettingen |
décembre 2001. En outre, les montants convertis entrent en vigueur à | |
partir du 1er janvier 2002. Il est donc indispensable que les | vanaf 1 januari 2002 in werking. Het is dus noodzakelijk dat de |
administrés soient fixés avant cette date sur la conversion des | geadministreerden voor die datum zekerheid krijgen over de juiste |
montants et sur les règles pour lesquels subsiste encore un doute. | omzetting van bedragen en regels waarover er nu nog twijfel bestaat. |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 32.588/2, donné le 27 november 2001, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr 32.588/2, gegeven op 27 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | november 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre des Finances et de | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, Onze |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Justitie en Onze Minister van Financiën en op het advies |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté royal du 10 juin 1985 relatif | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 10 juni 1985 |
à la perception et la consignation d'une somme lors de la constatation | betreffende de inning en de consignatie van een som bij de |
des infractions relatives à la loi sur la police de la circulation | vaststelling van de overtredingen van de wet betreffende de politie |
routière et ses arrêtés d'exécution | over het wegverkeer en haar uitvoeringsbesluiten |
Article 1er.Dans les dispositions de l'arrêté royal du 10 juin 1985 |
Artikel 1.In de bepalingen van het koninklijk besluit van 10 juni |
relatif à la perception et la consignation d'une somme lors de la | 1985 betreffende de inning en de consignatie van een som bij de |
constatation des infractions relatives à la loi sur la police de la | vaststelling van de overtredingen van de wet betreffende de politie |
circulation routière et ses arrêtés d'exécution indiquées ci-dessous, | over het wegverkeer en haar uitvoeringsbesluiten die hieronder worden |
les montants exprimés en franc et figurant dans la deuxième colonne du | aangeduid, worden de in frank uitgedrukte bedragen die in de tweede |
tableau suivant sont remplacés par les montants exprimés en euro dans | kolom van de volgende tabel worden vermeld, vervangen door de in euro |
la troisième colonne du même tableau. | uitgedrukte bedragen van de derde kolom van dezelfde tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 2.L'article 6, § 2 du même arrêté royal, modifié par l'arrêté |
Art. 2.Artikel 6, § 2 van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd bij |
royal du 19 juillet 2000, est remplacé par : | het koninklijk besluit van 19 juli 2000, wordt vervangen door : |
« Si l'auteur de l'infraction s'acquitte de la somme en euro, le | « Indien de overtreder de som betaalt in euro, kan hij slechts betalen |
paiement ne peut s'effectuer qu'en billets de banque et, le cas échéant, en pièces de 1 ou 2 euros. | met bankbiljetten en, in voorkomend geval, met munten van 1 of 2 euro. |
Si l'auteur de l'infraction ne peut s'acquitter de la somme en euro, | Indien de overtreder de som niet kan betalen in euro, kan als volgt |
le paiement peut s'effectuer de la manière suivante : | worden betaald : |
- en billets de banque dans une seule des devises suivantes : livre | - met bankbiljetten in één van de volgende munt éénheden : pond |
sterling ou dollar US; | sterling of US dollar; |
- au moyen de cartes de crédit que le Ministre des Finances agrée, aux | - door middel van kredietkaarten die worden erkend door de Minister |
conditions qu'il fixe. | van Financiën volgens voorwaarden die hij vaststelt. |
Le Ministre des Finances fixe périodiquement, pour chaque somme, les | De Minister van Financiën stelt op geregelde tijdstippen, voor iedere |
montants en devises autres que celles de la zone EURO en vue du | som, de bedragen vast in deviezen andere dan die van de EURO-zone met |
paiement en monnaie fiduciaire. » . | het oog op de betaling in bankbiljetten. » . |
CHAPITRE II. - Adaptation de l'arrêté royal du 24 mars 1997 relatif à | HOOFDSTUK II. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 24 maart |
la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation | 1997 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
d' infractions en matière de transport par route de marchandises | vaststellen van sommige overtredingen inzake het vervoer over de weg |
dangereuses, à l'exception des matières explosibles et radioactives | van gevaarlijke goederen, met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen |
Art. 3.Dans les dispositions de l'arrêté royal du 24 mars 1997 |
Art. 3.In de bepalingen van het koninklijk besluit van 24 maart 1997 |
relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
constatation d' infractions en matière de transport par route de | vaststellen van sommige overtredingen inzake het vervoer over de weg |
marchandises dangereuses, à l'exception des matières explosibles et | van gevaarlijke goederen, met uitzondering van ontplofbare en |
radioactives indiquées ci-dessous, les montants exprimés en franc et | radioactieve stoffen die hieronder worden aangeduid, worden de in |
figurant dans la deuxième colonne du tableau suivant sont remplacés | frank uitgedrukte bedragen die in de tweede kolom van de volgende |
par les montants exprimés en euro dans la troisième colonne du même | tabel worden vermeld, vervangen door de in euro uitgedrukte bedragen |
tableau. | van de derde kolom van dezelfde tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 4.L'article 4, § 3 du même arrêté royal, modifié par l'arrêté |
Art. 4.Artikel 4, § 3 van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd bij |
royal du 19 juillet 2000, est remplacé par : | het koninklijk besluit van 19 juli 2000, wordt vervangen door : |
« Si l'auteur de l'infraction s'acquitte de la somme en euro, le | « Indien de overtreder de som betaalt in euro, kan hij slechts betalen |
paiement ne peut s'effectuer qu'en billets de banque et, le cas échéant, en pièces de 1 ou 2 euros. | met bankbiljetten en, in voorkomend geval, met munten van 1 of 2 euro. |
Si l'auteur de l'infraction ne peut s'acquitter de la somme en euro, | Indien de overtreder de som niet kan betalen in euro, kan als volgt |
le paiement peut s'effectuer de la manière suivante : | worden betaald : |
- en billets de banque dans une seule des devises suivantes : livre | - met bankbiljetten in één van de volgende munt éénheden : pond |
sterling ou dollar US; | sterling of US dollar; |
- au moyen de cartes de crédit que le Ministre des Finances agrée, aux | - door middel van kredietkaarten die worden erkend door de Minister |
conditions qu'il fixe. | van Financiën volgens voorwaarden die hij vaststelt. |
Le Ministre des Finances fixe périodiquement, pour chaque somme, les | De Minister van Financiën stelt op geregelde tijdstippen, voor iedere |
montants en devises autres que celles de la zone euro en vue du | som, de bedragen vast in deviezen andere dan die van de euro-zone met |
paiement en monnaie fiduciaire. » . | het oog op de betaling in bankbiljetten. » . |
CHAPITRE III. - Adaptation de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 | HOOFDSTUK III. - Aanpassing van het koninklijk besluit van 19 juli |
relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | 2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
constatation de certaines infractions en matière de transport par | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg |
route Art. 5.Dans les dispositions de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 |
Art. 5.In de bepalingen van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 |
relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la | betreffende de inning en de consignatie van een som bij het |
constatation de certaines infractions en matière de transport par | vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg die |
route indiquées ci-dessous, les montants figurant dans la deuxième | hieronder worden aangeduid, worden de bedragen die in de tweede kolom |
colonne du tableau suivant sont remplacés par les montants exprimés en | van de volgende tabel worden vermeld, vervangen door de in euro |
euro dans la troisième colonne du même tableau. | uitgedrukte bedragen van de derde kolom van dezelfde tabel. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 6.L'article 5, § 3 du même arrêté royal est remplacé par : |
Art. 6.Artikel 5, § 3 van hetzelfde koninklijk besluit wordt |
vervangen door : | |
« Si l'auteur de l'infraction s'acquitte de la somme en euro, le | « Indien de overtreder de som betaalt in euro, kan hij slechts betalen |
paiement ne peut s'effectuer qu'en billets de banque et, le cas échéant, en pièces de 1 ou 2 euros. | met bankbiljetten en, in voorkomend geval, met munten van 1 of 2 euro. |
Si l'auteur de l'infraction ne peut s'acquitter de la somme en euro, | Indien de overtreder de som niet kan betalen in euro, kan als volgt |
le paiement peut s'effectuer de la manière suivante : | worden betaald : |
- en billets de banque dans une seule des devises suivantes : livre | - met bankbiljetten in één van de volgende munt éénheden : pond |
sterling ou dollar US; | sterling of US dollar; |
- au moyen de cartes de crédit que le Ministre des Finances agrée, aux | - door middel van kredietkaarten die worden erkend door de Minister |
conditions qu'il fixe. | van Financiën volgens voorwaarden die hij vaststelt. |
Le Ministre des Finances fixe périodiquement, pour chaque somme, les | De Minister van Financiën stelt op geregelde tijdstippen, voor iedere |
montants en devises autres que celles de la zone euro en vue du | som, de bedragen vast in deviezen andere dan die van de euro-zone met |
paiement en monnaie fiduciaire. » | het oog op de betaling in bankbiljetten. » . |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 8.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, Notre |
Art. 8.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, Onze Minister van |
Ministre de la Justice et Notre Ministre des Finances sont chargés, | Justitie en Onze Minister van Financiën zijn, ieder wat hem betreft, |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2001. | Gegeven te Brussel, 11 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |