Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/12/1997
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui fabriquent des accessoires de mobilier de jardin et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui fabriquent des accessoires de mobilier de jardin et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen en die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
11 DECEMBRE 1997. Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui 11 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
fabriquent des accessoires de mobilier de jardin et qui ressortissent ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen en die onder het
à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren, van
confection, les conditions dans lesquelles le manque de travail de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische
résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden
travail d'ouvrier (1) schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992
par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983;
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het kleding- en
et de la confection; confectiebedrijf;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, §1, gewijzigd bij de wetten van 4
Vu l'urgence; juli 1989 en 4 augustus 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de van een regeling van schorsing van de uitvoering van de
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises qui arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
fabriquent des accessoires de mobilier de jardin et qui ressortissent ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen en die onder het
à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection; Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises qui fabriquent des accessoires de mobilier de werklieden van de ondernemingen die tuinmeubelaccessoires vervaardigen
jardin et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie en die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf
de l'habillement et de la confection. ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue moyennant notification au moins trois jours à l'avance. geschorst mits hiervan kennis wordt gegeven ten minste drie dagen vooraf.
La notification s'effectue par voie d'affichage d'un avis à un endroit De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed
apparent dans les locaux de l'entreprise. zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming.
Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de
lui est adressée par la poste le même jour. kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden.

Art. 3.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à

Art. 3.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden

laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
et la date à laquelle cette suspension prendra fin, ainsi que les ingaat en de datum waarop die schorsing een einde zal nemen, alsmede
dates auxquelles les ouvriers seront en chômage. de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn.

Art. 4.§ 1er. Une copie de l'avis affiché ou de la notification

Art. 4.§ 1. De dag zelf van de aanplakking of van de individuele

individuelle est expédiée par l'employeur, sous pli recommandé à la kennisgeving zendt de werkgever bij een ter post aangetekende brief
poste, le jour même de l'affichage ou de la notification individuelle een afschrift van het aangeplakte bericht of van de individuele
au bureau de l'Office National de l'Emploi du lieu où est située kennisgeving naar het bureau van de Rijksdienst voor
l'entreprise. Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is.
§ 2. L'information prévue au §1er doit, en outre, mentionner : § 2. De in § 1 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven :
les causes économiques justifiant la suspension totale de l'exécution - de economische redenen die de volledige schorsing van de uitvoering
du contrat de travail; van de arbeidsovereenkomst rechtvaardigen;
soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit la - hetzij de naam, de voornamen en het adres van de werkloos gestelde
ou les sections de l'entreprise dont l'activité sera suspendue. werklieden, hetzij de afdeling(en) van de onderneming waar de arbeid

Art. 5.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

wordt geschorst.

Art. 5.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser vingt-deux semaines. economische oorzaken mag tweeëntwintig weken niet overschrijden.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998 et

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998 en houdt op

cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2000. van kracht te zijn op 1 januari 2000.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 1997. Gegeven te Brussel, 11 december 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^