Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 AVRIL 2012. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises | 11 APRIL 2012. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière (CP | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf (PC |
302) les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de | 302) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk |
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
(1) | voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en |
modifié par la loi du 4 juillet 2011, et § 3, modifié par la loi du 29 | gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en § 3, gewijzigd bij de wet van |
décembre 1990; | 29 december 1990; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, donné | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, |
le 16 novembre 2011; | gegeven op 16 november 2011; |
Vu l'avis 50.909/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 février 2012 en | Gelet op advies 50.909/1 van de Raad van State, gegeven op 16 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2012 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
l'industrie hôtelière. | Comité voor het hotelbedrijf. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré à | geschorst, of mag er een regeling van gedeeltelijke arbeid worden |
partir du septième jour suivant celui de la notification. | ingevoerd vanaf de zevende dag volgend op deze van de kennisgeving. |
La notification s'effectue par lettre recommandée adressée au | De kennisgeving geschiedt bij aangetekend schrijven gericht aan de |
travailleur. | werknemer. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser trois mois. | economische oorzaken mag drie maanden niet overschrijden. |
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat de travail a | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de |
atteint la durée maximale de trois mois, l'employeur doit rétablir le | arbeidsovereenkomst de maximumduur van drie maanden heeft bereikt, |
régime de travail à temps plein pendant une semaine complète de | moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van |
travail avant qu'une suspension totale ou un nouveau régime de travail | volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige |
à temps réduit ne puisse prendre cours. | schorsing of een regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
Art. 4.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
Art. 4.De regeling van gedeeltelijke arbeid mag voor een duur van ten |
une durée maximale de six mois s'il comporte moins de trois jours de | hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie |
travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux | arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken |
semaines. | omvat. |
Lorsque le régime comporte moins d'une semaine de travail sur deux, la | Wanneer de regeling minder dan één arbeidsweek per twee weken omvat, |
semaine où il est travaillé doit comporter au moins deux jours de | moet de week waarin er gewerkt wordt ten minste twee arbeidsdagen |
travail. A défaut, la durée du régime de travail à temps réduit ne | omvatten. Bij ontstentenis hiervan mag de duur van de regeling van |
peut dépasser quatre semaines. | gedeeltelijke arbeid vier weken niet overschrijden. |
Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée | Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes |
maximale de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à | maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
temps plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
suspension totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne | alvorens een volledige schorsing of een nieuwe regeling van |
puisse prendre cours. | gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
Art. 5.Le nombre maximal de journées de chômage dans un régime de |
Art. 5.Het maximum aantal werkloosheidsdagen in een regeling van |
gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld op vier dagen wanneer het een | |
travail à temps réduit est fixé à quatre jours quand il s'agit d'un | wekelijkse regeling betreft. Wanneer er één week per twee weken |
régime hebdomadaire. Lorsqu'il est travaillé une semaine sur deux, ce | gewerkt wordt, wordt dit maximumaantal gebracht op acht in een |
nombre maximal est porté à huit en régime de cinq jours par semaine et | arbeidsregeling van vijf dagen per week en op tien in een |
à dix en régime de six jours par semaine. | arbeidsregeling van zes dagen per week. |
Art. 6.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
3 juillet 1978, la notification visée à l'article 2 mentionne la date | 3 juli 1978, vermeldt de bij artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum |
à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime | waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette | zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de |
suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les | data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
ouvriers seront mis en chômage. | |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2012 et |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2012 en |
cesse d'être en vigueur le 31 mars 2014. | treedt buiten werking op 31 maart 2014. |
Art. 8.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 8.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, 11 avril 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 11 april 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |