Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/04/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
11 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 11 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de dispositions légales modifiant l'arrêté royal n° Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van het
78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de
de santé uitoefening van de gezondheidszorgberoepen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du Chapitre Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van Hoofdstuk V
V du Titre VIII de la loi-programme du 9 juillet 2004, établi par le van Titel VIII van de programmawet van 9 juli 2004, opgemaakt door de
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande du Chapitre V du Titre VIII de la vertaling van Hoofdstuk V van Titel VIII van de programmawet van 9
loi-programme du 9 juillet 2004 de la loi-programme du 9 juillet 2004. juli 2004.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 avril 2005. Gegeven te Brussel, 11 april 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
9. JULI 2004 - Programmgesetz 9. JULI 2004 - Programmgesetz
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
TITEL VIII - Soziale Angelegenheiten und Volksgesundheit TITEL VIII - Soziale Angelegenheiten und Volksgesundheit
(...) (...)
KAPITEL V - Abänderungen des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. KAPITEL V - Abänderungen des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10.
November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe
Abschnitt I - Verschiedene Bestimmungen über die Abschnitt I - Verschiedene Bestimmungen über die
Gesundheitspflegeberufe Gesundheitspflegeberufe
Art. 189 - Artikel 5 § 1 des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. Art. 189 - Artikel 5 § 1 des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10.
November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe, November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe,
abgeändert durch die Gesetze vom 20. Dezember 1974 und 19. Dezember abgeändert durch die Gesetze vom 20. Dezember 1974 und 19. Dezember
1990, wird durch folgenden Absatz ergänzt: 1990, wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass und nach « Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass und nach
Stellungnahme der Königlichen Akademien für Medizin die Liste der zum Stellungnahme der Königlichen Akademien für Medizin die Liste der zum
täglichen Leben gehörenden Handlungen festlegen, die nicht unter die täglichen Leben gehörenden Handlungen festlegen, die nicht unter die
Ausübung der Heilkunst, der Krankenpflege, der Heilgymnastik oder Ausübung der Heilkunst, der Krankenpflege, der Heilgymnastik oder
eines Heilhilfsberufs fallen. Er kann ausserdem die Bedingungen eines Heilhilfsberufs fallen. Er kann ausserdem die Bedingungen
festlegen, denen diese Handlungen entsprechen müssen, um als solche festlegen, denen diese Handlungen entsprechen müssen, um als solche
betrachtet zu werden. » betrachtet zu werden. »
Art. 190 - In denselben Erlass wird ein Artikel 37ter mit folgendem Art. 190 - In denselben Erlass wird ein Artikel 37ter mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
« Art. 37ter - Der König kann auf Stellungnahme des Hohen Rats für « Art. 37ter - Der König kann auf Stellungnahme des Hohen Rats für
Hygiene durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die Hygiene durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die
Berufstätigkeiten regeln, die eine Gefahr für die Gesundheit Berufstätigkeiten regeln, die eine Gefahr für die Gesundheit
darstellen können und von Fachkräften verrichtet werden, deren Beruf darstellen können und von Fachkräften verrichtet werden, deren Beruf
im Rahmen des vorliegenden Erlasses nicht oder noch nicht anerkannt im Rahmen des vorliegenden Erlasses nicht oder noch nicht anerkannt
ist. ist.
Die zuständigen Hygiene-Inspektoren sind ermächtigt, Material und Die zuständigen Hygiene-Inspektoren sind ermächtigt, Material und
Räumlichkeiten, die zur Verrichtung von Handlungen dienen, die gegen Räumlichkeiten, die zur Verrichtung von Handlungen dienen, die gegen
die in Ausführung des vorliegenden Artikels ergehenden Erlasse die in Ausführung des vorliegenden Artikels ergehenden Erlasse
verstossen, zu beschlagnahmen beziehungsweise zu schliessen. verstossen, zu beschlagnahmen beziehungsweise zu schliessen.
Art. 191 - In Artikel 38 § 1 Nr. 6 desselben Erlasses, eingefügt durch Art. 191 - In Artikel 38 § 1 Nr. 6 desselben Erlasses, eingefügt durch
das Gesetz vom 22. Februar 1994, werden die Wörter « von Artikel 21 das Gesetz vom 22. Februar 1994, werden die Wörter « von Artikel 21
Absatz 3 » durch die Wörter « von Artikel 21 Absatz 3 und von Artikel Absatz 3 » durch die Wörter « von Artikel 21 Absatz 3 und von Artikel
37ter » ersetzt. 37ter » ersetzt.
Art. 192 - In denselben Erlass wird ein Artikel 45quater mit folgendem Art. 192 - In denselben Erlass wird ein Artikel 45quater mit folgendem
Wortlaut eingefügt:« Art. 45quater - Für die Registrierung von Daten, Wortlaut eingefügt:« Art. 45quater - Für die Registrierung von Daten,
die bestimmte Krankheiten oder Anomalien betreffen, kann der König die bestimmte Krankheiten oder Anomalien betreffen, kann der König
durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die zu registrierenden durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die zu registrierenden
Daten, die Modalitäten ihrer Registrierung und die dabei Daten, die Modalitäten ihrer Registrierung und die dabei
einzuhaltenden Sicherheitsregeln genauer angeben. » einzuhaltenden Sicherheitsregeln genauer angeben. »
Abschnitt II - Apotheker Abschnitt II - Apotheker
Art. 193 - Artikel 4 § 2 des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. Art. 193 - Artikel 4 § 2 des Königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10.
November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe, November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe,
abgeändert durch die Gesetze vom 13. Dezember 1976, 17. November 1998, abgeändert durch die Gesetze vom 13. Dezember 1976, 17. November 1998,
2. August 2002 und 22. Dezember 2003 wird durch eine Nummer 8 mit 2. August 2002 und 22. Dezember 2003 wird durch eine Nummer 8 mit
folgendem Wortlaut ergänzt: folgendem Wortlaut ergänzt:
« 8. die Abgabe von Arzneimitteln für somatische Zelltherapie, wie vom « 8. die Abgabe von Arzneimitteln für somatische Zelltherapie, wie vom
König definiert, die nur durch den Direktor einer zugelassenen König definiert, die nur durch den Direktor einer zugelassenen
Gewebebank nach den vom König oder von seinem Beauftragten Gewebebank nach den vom König oder von seinem Beauftragten
festgelegten Regeln erfolgen kann. » festgelegten Regeln erfolgen kann. »
Art. 194 - In Artikel 21 Absatz 2 desselben Erlasses, eingefügt durch Art. 194 - In Artikel 21 Absatz 2 desselben Erlasses, eingefügt durch
das Gesetz vom 22. Dezember 2003, werden zwischen den Wörtern « das Gesetz vom 22. Dezember 2003, werden zwischen den Wörtern «
Anwendungsmodalitäten bestimmen » und den Wörtern « und legt das Datum Anwendungsmodalitäten bestimmen » und den Wörtern « und legt das Datum
des In-Kraft-Tretens » die Wörter « sowie mögliche Abweichungen von des In-Kraft-Tretens » die Wörter « sowie mögliche Abweichungen von
diesen Anforderungen für die Benutzung der elektronischen Signatur in diesen Anforderungen für die Benutzung der elektronischen Signatur in
Krankenhäusern vorsehen » eingefügt. Krankenhäusern vorsehen » eingefügt.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2004 Gegeben zu Brüssel, den 9. Juli 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Der Minister der Beschäftigung und der Pensionen Der Minister der Beschäftigung und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Die Ministerin der Wirtschaft, der Energie und der Die Ministerin der Wirtschaft, der Energie und der
Wissenschaftspolitik Wissenschaftspolitik
Frau F. MOERMAN Frau F. MOERMAN
Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung
und der Chancengleichheit und der Chancengleichheit
Frau M. ARENA Frau M. ARENA
Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung
Frau I. SIMONIS Frau I. SIMONIS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 avril 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 april 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^