Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mars 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activités connexes concernant l'intervention patronale dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de werkgeverstussenkomst in de vervoerkosten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 mars 1998, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998, |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
des branches d'activités connexes concernant l'intervention patronale | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, |
dans les frais de transport (1) | betreffende de werkgeverstussenkomst in de vervoerkosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et des branches d'activités connexes; | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 mars 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et des branches d'activités connexes, concernant | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de |
l'intervention patronale dans les frais de transport. | werkgeverstussenkomst in de vervoerkosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 11 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activités connexes | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 2 mars 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
Convention collective de travail du 2 mars 1998 concernant | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende de |
l'intervention patronale dans les frais de transport (Convention | werkgeverstussenkomst in de vervoerkosten (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 3 avril 1998, sous le numéro 47669/CO/226) | op 3 april 1998, onder het nummer 47669/CO/226) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et but | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la | |
Commission Paritaire pour les employés du commerce international, du | op de werkgevers van de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen |
transport et des branches d'activités connexes, et à leurs employés | van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale |
dont la rémunération brute annuelle ne dépasse pas la rémunération | handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, en op hun |
finale de la classe 8 multipliée par 12. La rémunération brute | bedienden wier jaarlijkse brutobezoldiging de eindwedde van klasse 8 |
annuelle est calculée en multipliant le montant brut de la | vermenigvuldigd met 12 niet overschrijdt. De jaarlijkse |
rémunération mensuelle de base par treize. | brutobezoldiging wordt berekend door het brutobedrag van de |
basismaandwedde te vermenigvuldigen met dertien. | |
§ 2. La présente convention collective de travail est conclue en | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
exécution du point 4 de l'Accord national interprofessionnel du 10 | uitvoering van punt 4 van het Nationaal Interprofessioneel Akkoord van |
février 1975 relatif au transport des travailleurs, du chapitre 6 de | 10 februari 1975 betreffende het vervoer van de werknemers, van |
l'Accord interprofessionnel du 27 novembre 1990, du point 15 de | hoofdstuk 6 van het Interprofessioneel Akkoord van 27 november 1990, |
l'Accord interprofessionnel du 9 décembre 1992 et de la convention | van punt 15 van het Interprofessioneel Akkoord van 9 december 1992 en |
collective de travail n° 19ter conclue au sein du Conseil national du | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter gesloten in de |
Travail en date du 5 mars 1991, telle que modifiée par la convention | Nationale Arbeidsraad op 5 maart 1991, zoals gewijzigd door de |
collective de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992. |
Art. 2.L'intervention patronale dans le prix de la carte train |
Art. 2.De werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart afgeleverd |
délivrée par la Société Nationale des Chemins de fer Belges (en abrégé | door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : |
: S.N.C.B.) est déjà fixée par arrêté royal, pris en exécution de la | N.M.B.S.) werd reeds geregeld bij koninklijk besluit, getroffen in |
loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des employeurs | uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een |
dans la perte subie par la S.N.C.B. par l'émission d'abonnements pour | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de N.M.B.S. ingevolge |
ouvriers et employés. La présente convention collective de travail a | de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. Deze |
pour objet de fixer l'intervention patronale pour les autres modes de | collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de werkgeversbijdrage |
transport public en commun et pour les autres moyens de transport. | vast te stellen voor de andere vormen van gemeenschappelijk openbaar vervoer en voor de andere vervoermiddelen. |
CHAPITRE II. - Transport public en commun, autre que le train | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering |
van het treinvervoer | |
Art. 3.Pour les employés qui utilisent un moyen de transport public |
Art. 3.Voor de bedienden die gebruik maken van een openbaar stads- of |
voorstadsvervoermiddel om zich te verplaatsen over een afstand van ten | |
en commun urbain ou suburbain sur une distance d'au moins 1 km, les | minste 1 km, zijn de modaliteiten van de werkgeversbijdrage als volgt |
modalités d'intervention des employeurs sont fixées comme suit : | bepaald : § 1. a) De bedienden in kwestie leggen aan hun werkgever een |
§ 1er. a) Les employés en cause confirment à leur employeur dans une | ondertekende verklaring voor waarin zij op eer en geweten bevestigen |
déclaration écrite sur l'honneur qu'ils utilisent régulièrement pour | dat zij bij de verplaatsingen tussen de woonplaats en de plaats van |
les déplacements entre le domicile et le lieu du travail, un moyen de | tewerkstelling regelmatig gebruik maken van een openbaar |
transport public en commun urbain ou suburbain sur une distance d'au | gemeenschappelijk stads- of voorstadsvervoermiddel over een afstand |
moins 1 km; ils signaleront toute modification à cette situation dans | van ten minste 1 km; zij dienen iedere wijziging van deze toestand |
le plus bref délai. | binnen de kortst mogelijke tijd mede te delen. |
b) L'employeur peut à tout moment contrôler la réalité de cette | De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de |
déclaration. | werkelijkheid strookt. |
§ 2. a) Lorsque le prix du transport est fixé en fonction de la | § 2. a) Wanneer de prijs van het vervoer in functie van de afstand |
distance, l'intervention des employeurs correspond à la part patronale | wordt vastgesteld, stemt de werkgeverstussenkomst overeen met het |
dans le prix de la carte train pour la même distance, sans que ce | werkgeversaandeel in de prijs van de treinkaart voor dezelfde afstand, |
montant puisse cependant être supérieur à 54 % du prix que l'employé a | zonder dat dit bedrag evenwel hoger mag zijn dan 54 % van de prijs die |
réellement payé. | de bediende werkelijk heeft betaald. |
b) Lorsque le prix du transport est un prix unique, l'intervention des | b) Wanneer de prijs van het vervoer echter een eenheidsprijs is, wordt |
employeurs est fixée forfaitairement à 50 % du prix que l'employé a | de werkgeversbijdrage forfaitair vastgesteld op 50 % van de werkelijk |
réellement payé sans que ce montant puisse cependant être supérieur au | betaalde prijs zonder dat dit bedrag evenwel hoger mag zijn dan het |
montant de l'intervention patronale dans le prix de la carte train | bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart voor |
pour une distance moyenne évaluée à 7 km. | een afstand die gemiddeld op 7 km wordt geschat. |
CHAPITRE III. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK III. - Andere vervoermiddelen |
Art. 4.Pour les employés qui utilisent d'autres moyens de transport |
Art. 4.Voor de bedienden die gebruik maken van een ander |
pour se déplacer sur une distance d'au moins 1 km, les modalités | vervoermiddel om zich te verplaatsen over een afstand van ten minste 1 |
d'intervention des employeurs sont fixées comme suit: | km, zijn de modaliteiten van de werkgeverstussenkomst als volgt |
§ 1er. a) Les employés en cause confirment à leur employeur dans une | bepaald: § 1. a) De bedienden in kwestie leggen aan hun werkgever een |
déclaration écrite sur l'honneur qu'ils utilisent régulièrement pour | ondertekende verklaring voor waarin zij op eer en geweten bevestigen |
les déplacements entre le domicile et le lieu du travail, un moyen de | dat zij bij de verplaatsingen tussen de woonplaats en de plaats van |
tewerkstelling regelmatig gebruik maken van een ander dan | |
transport, autre qu'un moyen de transport public en commun, sur une | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel over een afstand van ten |
distance d'au moins 1 km; ils signaleront toute modification à cette | minste 1 km; zij dienen iedere wijziging van deze toestand binnen de |
situation dans le plus bref délai. | kortst mogelijke tijd mede te delen. |
b) L'employeur peut à tout moment contrôler la réalité de cette | b) De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de |
déclaration. | werkelijkheid strookt. |
§ 2. L'intervention des employeurs correspond à la part patronale dans | § 2. De werkgeverstussenkomst stemt overeen met het werkgeversaandeel |
le prix de la carte train pour le nombre de kilomètres mentionné sur | in de prijs van de treinkaart voor het aantal kilometers vermeld in de |
la déclaration dont question au § 1er, a). | verklaring waarvan sprake in § 1, a). |
Art. 5.Le nombre de kilomètres à prendre en considération sera |
Art. 5.Het aantal in aanmerking te nemen kilometers wordt in |
déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. | gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgesteld. |
En cas de litige l'on se référera au "Livre des distances légales" | In geval van betwisting wordt verwezen naar het "Boek der wettelijke |
approuvé par arrêté royal du 15 octobre 1969 (Moniteur belge 10 | afstanden" goedgekeurd door het koninklijk besluit van 15 oktober 1969 |
juillet 1970). | (Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970). |
CHAPITRE IV. - Transports publics en commun combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 6.Lorsque l'employé combine plusieurs moyens de transport public |
Art. 6.Indien de bediende gebruik maakt van een combinatie van |
en commun, et qu'un seul titre de transport est délivré pour couvrir | meerdere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen, en er wordt |
la distance totale - sans que dans ce titre de transport une | slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het geheel van de afstand - |
subdivision soit faite par moyen de transport public en commun - | zonder dat in dit vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per |
l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de |
l'employeur dans le prix de la carte train. | werkgever gelijk zijn aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de |
Art. 7.Lorsque l'employé combine plusieurs moyens de transport public |
treinkaart. Art. 7.Indien de bediende gebruik maakt van meer dan één |
en commun, dans les cas non prévus à l'article 6, l'intervention de | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, in de gevallen die niet |
l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue est calculée | voorzien zijn door artikel 6, wordt de bijdrage van de werkgever voor |
comme suit : | het geheel van de afstand als volgt berekend : |
après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport public en commun qu'utilise le travailleur, a été | vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de |
calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3, § 2, a) et | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, |
3, § 2 b) de la présente convention collective de travail, il y a lieu | 3, § 2, a) en 3, § 2, b) van onderhavige collectieve |
d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance | opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
parcourue. | afgelegde afstand vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Transport organisé par l'employeur | HOOFDSTUK V. - Vervoer georganiseerd door de werkgever |
Art. 8.Lorsque l'entreprise organise elle-même le transport des |
Art. 8.Wanneer de onderneming zelf het vervoer van de bedienden |
employés, avec ou sans participation financière des employés dans le | organiseert, met of zonder financiële tussenkomst van de bedienden in |
coût, il est tenu compte des frais que l'entreprise supporte déjà pour | de kosten ervan, wordt bij de berekening van de werkgeversbijdrage |
le calcul de l'intervention des employeurs. | rekening gehouden met de kosten die de onderneming hierdoor reeds |
Dans ce cas, la quote-part des employeurs pour le trajet parcouru par | draagt. In dat geval mag het werkgeversaandeel voor het door de bediende |
l'employé individuellement, ne peut pas être inférieure à ce qui est | individueel afgelegde traject niet minder bedragen dan hetgeen bepaald |
prévu aux articles 2, 3 ou 4. | is in de artikelen 2, 3 of 4. |
CHAPITRE VI. - Modalités de remboursement
Art. 9.L'intervention des employeurs est liquidée au moins mensuellement. Les employés qui utilisent un moyen de transport public en commun pour lequel le tarif appliqué est proportionnel à la distance parcourue sont tenus de présenter les titres de transport délivrés par la S.N.C.B. et/ou les autres sociétés de transport public en commun. CHAPITRE VII. - Dispositions finales Art. 10.La présente convention collective de travail sort ses effets à partir du 1er janvier 1998 excepté pour les entreprises et leurs employés qui jusqu'au 31 décembre 1997 ressortissaient à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés; pour ces dernières entreprises et leurs employés la présente convention collective de travail sort ses effets à partir du 1er janvier 1999. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activités connexes et aux organisations y représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er janvier 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 avril 2000. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingmodaliteiten
Art. 9.De werkgeversbijdrage wordt ten minste maandelijks uitgekeerd. Bedienden die gebruik maken van een openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel waarvoor het toegepaste tarief in functie staat van de afgelegde afstand dienen de vervoerbewijzen uitgereikt door de N.M.B.S. en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer, voor te leggen. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 januari 1998 behalve voor de ondernemingen en hun bedienden die tot 31 december 1997 ressorteerden onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden; voor deze laatste ondernemingen en hun bedienden heeft deze collectieve arbeidsovereenkomst uitwerking vanaf 1 januari 1999. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een opzegging van drie maand, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan op 1 januari 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 april 1999. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |