Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mars 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à la politique d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende het tewerkstellingsbeleid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 mars 1998, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, |
des branches d'activité connexes, relative à la politique d'emploi (1) | betreffende het tewerkstellingsbeleid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et des branches d'activité connexes; | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 mars 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et des branches d'activité connexes, relative à la politique | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende het |
d'emploi. | tewerkstellingsbeleid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 11 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et des branches d'activité connexes | vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 2 mars 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
Convention collective de travail du 2 mars 1998 relative à la | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende het |
politique d'emploi (Convention enregistrée le 3 avril 1998, sous le | tewerkstellingsbeleid (Overeenkomst geregistreerd op 3 april 1998, |
numéro 47671/CO/226) | onder het nummer 47671/CO/226) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes. | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
Art. 2.Lorsque l'emploi se trouverait menacé pour des raisons d'ordre |
Art. 2.Wanneer de tewerkstelling zou kunnen bedreigd worden om |
économique ou technique, l'employeur en question prendra les mesures | economische of technische redenen zal de betrokken werkgever volgende |
suivantes : | maatregelen treffen : |
a) ne faire appel à des heures supplémentaires qu'en cas de nécessité | a) overuren alleen laten presteren wanneer deze om economische of |
impérieuse d'ordre économique ou technique; | technische redenen volstrekt noodzakelijk zijn; |
b) ne pas engager d'employés qui bénéficient d'une pension de retraite | b) geen bedienden in dienst nemen die een volledig rustpensioen |
complète; | genieten; |
c) ne pas faire un appel systématique ou répété à de la main-d'oeuvre | c) geen systematisch noch herhaald beroep doen op tijdelijke |
temporaire ni à des entreprises de travail intérimaire; | arbeidskrachten of uitzendbureaus; |
d) ne procéder à des licenciements d'employés pour des raisons d'ordre | d) slechts overgaan tot afdanking van bedienden om economische of |
économique ou technique qu'après avoir pris toutes les mesures | technische redenen nadat alle bovenstaande maatregelen werden |
précitées. | getroffen. |
Art. 3.Afin de faciliter le passage à la pension des travailleurs |
Art. 3.Om de overgang naar de pensionering soepeler te laten verlopen |
dont le contrat d'emploi a été résilié en vue de l'accès à la pension | hebben de werknemers wier arbeidsovereenkomst werd beëindigd met het |
de retraite, à la prépension conventionnelle ou à la prépension de | oog op de ingang van het rustpensioen, conventioneel brugpensioen of |
retraite, ceux-ci ont droit, au cours des 6 derniers mois du délai de | brugrustpensioen, tijdens de laatste 6 maanden van de |
préavis, à deux demi-jours d'absence par semaine avec maintien de la | opzeggingsperiode, recht op de twee halve dagen per week betaalde |
rémunération, le cas échéant convertis en une journée complète par | afwezigheid van het werk, eventueel samengevoegd tot één volledige dag |
semaine comme prévu à l'article 85 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, alors même qu'il n'est pas satisfait à la condition de la recherche d'un nouvel emploi. Art. 4.Les vacances de fonctions qui ne sont pas remplies par mutation interne sont communiquées dans l'entreprise en temps utile. Art. 5.La présente convention collective de travail sort ses effets à partir du 1er janvier 1998 excepté pour les entreprises et leurs employés qui jusqu'au 31 décembre 1997 ressortissaient à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés; pour ces dernières entreprises et leurs employés la présente convention collective de travail sort ses effets à partir du 1er janvier 1999. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié au Président de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er janvier 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 avril 1999. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
per week, zoals bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zonder dat aan de voorwaarde van het zoeken naar een nieuwe dienstbetrekking dient te worden voldaan. Art. 4.Vacatures die niet door interne overhevelingen opgevuld zijn worden in de onderneming zelf tijdig bekendgemaakt. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 januari 1998 behalve voor de ondernemingen en hun bedienden die tot 31 december 1997 ressorteerden onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de Bedienden; voor deze laatste ondernemingen en hun bedienden heeft deze collectieve arbeidsovereenkomst uitwerking vanaf 1 januari 1999. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een opzegging van drie maand, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan op 1 januari 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 april 1999. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |