Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 octobre 1970 fixant le règlement particulier du tribunal de commerce de Malines | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 oktober 1970 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Mechelen |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 11 AVRIL 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 octobre 1970 fixant le règlement particulier du tribunal de commerce de Malines ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, notamment l'article 84, modifié par la loi du 17 juillet 1997, l'article 85, modifié par la loi du 15 juillet 1970, | MINISTERIE VAN JUSTITIE 11 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 oktober 1970 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Mechelen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 84, gewijzigd bij de wet van 17 juli 1997, op artikel 85, gewijzigd bij de |
l'article 86, l'article 88, modifié par la loi du 15 juillet 1970, | wet van 15 juli 1970, op artikel 86, op artikel 88, gewijzigd door de |
wet van 15 juli 1970, op artikel 89, gewijzigd door de wet van 17 | |
l'article 89, modifié par la loi du 17 février 1997, l'article 90, | februari 1997, op artikel 90, op artikel 91, gewijzigd bij de wetten |
l'article 91, modifié par les lois des 25 juillet 1985, 3 août 1992 et | van 25 juli 1985, 3 augustus 1992 en 11 juli 1994, op artikel 92, |
11 juillet 1994, l'article 92, modifié par les lois des 23 juin 1974, | gewijzigd bij de wetten van 23 juni 1974, 25 juli 1985 en 3 augustus |
25 juillet 1985 et 3 août 1992 et les articles 93, 95 et 96; | 1992 en op de artikelen 93, 95 en 96; |
Vu l'arrêté royal du 30 octobre 1970 fixant le règlement particulier | Gelet op het koninklijk besluit van 30 oktober 1970 tot vaststelling |
van het bijzonder reglement van de rechtbank van koophandel te | |
du tribunal de commerce de Malines, modifié par les arrêtés royaux des | Mechelen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 juni 1979 en |
14 juin 1979 et 10 avril 1990; | 10 april 1990; |
Vu les avis du premier président de la Cour d'appel d'Anvers, du | Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het Hof van beroep |
premier président de la Cour du travail d'Anvers, du procureur général | te Antwerpen, van de eerste voorzitter van het Arbeidshof te |
à Anvers, du président du tribunal de commerce de Malines, du | Antwerpen, van de procureur-generaal te Antwerpen, van de voorzitter |
procureur du Roi à Malines, du greffier en chef du tribunal de | van de rechtbank van koophandel te Mechelen, van de procureur des |
commerce de Malines et du bâtonnier de l'Ordre des avocats de Malines; | Konings te Mechelen, van de hoofdgriffier van de rechtbank van |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | koophandel te Mechelen en van de stafhouder van de Orde van advocaten te Mechelen; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 30 octobre 1970 fixant |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 30 oktober 1970 |
le règlement particulier du tribunal de commerce de Malines, modifié | tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van |
par les arrêtés royaux des 14 juin 1979 et 10 avril 1990, est remplacé | koophandel te Mechelen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 |
par la disposition suivante : | juni 1979 en 10 april 1990, wordt vervangen door de volgende bepaling |
« Art. 2.L'introduction des causes se fait le mercredi devant la |
: « Art. 2.De inleiding van de zaken geschiedt op woensdag voor de |
première chambre, à l'exception des contestations en matière de | eerste kamer, met uitzondering van de betwistingen inzake |
faillite et de concordat judiciaire, lesquelles sont introduites le | faillissement en gerechtelijk akkoord, die worden ingeleid op maandag |
lundi devant la deuxième chambre et des procédures en référé, | voor de tweede kamer en de zaken in kort geding die worden ingeleid op |
lesquelles sont introduites le lundi devant la cinquième chambre. | maandag voor de vijfde kamer. |
L'introduction devant le bureau d'assistance judiciaire se fait le | De inleiding voor het bureau van rechtsbijstand geschiedt op maandag |
lundi devant la deuxième chambre. » . | voor de tweede kamer. » |
Art. 2.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 3.Les jours et heures des audiences sont fixés comme suit : |
« Art. 3.De dagen en uren van de zittingen worden vastgesteld als |
- la première chambre, le mercredi; | volgt : - de eerste kamer, op woensdag; |
- la deuxième chambre, le lundi; | - de tweede kamer, op maandag; |
- la troisième chambre, le vendredi; | - de derde kamer, op vrijdag; |
- la quatrième chambre, le lundi; | - de vierde kamer, op maandag; |
- la cinquième chambre, le mardi. » | - de vijfde kamer, op dinsdag. » |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 11 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |