Arrêté royal relatif à la transformation de la Société de la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles en société anonyme et portant certains dispositions transitoires | Koninklijk besluit tot omvorming van de Effectenbeursvennootschap van Brussel in een naamloze vennootschap en houdende sommige overgangsbepalingen |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
11 AVRIL 1999. - Arrêté royal relatif à la transformation de la | 11 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot omvorming van de |
Société de la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles en société | Effectenbeursvennootschap van Brussel in een naamloze vennootschap en |
anonyme et portant certains dispositions transitoires | houdende sommige overgangsbepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 mars 1999 modifiant la loi du 6 avril 1995 (ci-après | Gelet op de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 6 april |
dénommée la loi du 6 avril 1995) relative aux marchés secondaires, au | 1995 (hierna de wet van 6 april 1995 genoemd) inzake de secundaire |
statut des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux | markten, het statuut van en het toezicht op de |
intermédiaires et conseillers en placements, fixant le régime fiscal | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, tot |
des opérations de prêt d'actions et portant diverses autres | regeling van de verrichtingen van lening van aandelen en houdende |
dispositions, en particulier ses articles 7 et 77, (ci-après dénommée | diverse andere bepalingen, inzonderheid op de artikelen 7 en 77, |
la loi du 10 mars 1999); | (hierna de wet van 10 maart 1999 genoemd); |
Vu l'article 9 alinéa 3, de la loi du 6 avril 1995; | Gelet op artikel 9, lid 3, van de wet van 6 april 1995; |
Vu l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant l'entrée en vigueur de la | Gelet op het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van |
loi du 10 mars 1999; | de inwerkingtreding van de wet van 10 maart 1999; |
Vu l'avis du conseil d'administration de la S.B.V.M.B.; | Gelet op het advies van de raad van bestuur van de E.B.V.B.; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacées par la loi du 4 juillet 1989 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
et modifiées par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 10 mars 1999 qui modifie en profondeur la | Overwegende dat de wet van 10 maart 1999, die de structuur en de |
structure et l'organisation de la Société de la Bourse de Valeurs | organisatie van de Effectenbeursvennootschap van Brussel grondig |
mobilières de Bruxelles est entrée en vigueur; qu'il convient dès lors | wijzigt, in werking is getreden; dat het dan ook nodig is onverwijld |
sans tarder de prendre le présent arrêté permettant l'exécution de la | huidig besluit te nemen dat de uitvoering van voormelde wet mogelijk |
loi précitée; | maakt; |
Considérant que la Société de la Bourse de Valeurs mobilières de | Overwegende dat de Effectenbeursvennootschap van Brussel werd |
Bruxelles a été créée en vertu de l'article 7, de la loi du 4 décembre | opgericht krachtens artikel 7, van de wet van 4 december 1990 op de |
1990 relative aux opérations financières et aux marchés financiers, | financiële transacties en de financiële markten, in de vorm van een |
sous la forme d'une société coopérative de droit public à | publiekrechtelijke coöperatieve vennootschap met beperkte |
responsabilité limitée; que ses statuts sont actuellement fixés par | aansprakelijkheid; dat haar statuten momenteel zijn vastgesteld bij |
l'arrêté royal du 19 octobre 1995; | het koninklijk besluit van 19 oktober 1995; |
Considérant que l'article 9, alinéa 1er, de la loi du 6 avril 1995, | Overwegende dat artikel 9, 1ste lid, van de wet van 6 april 1995, |
telle que modifié par la loi du 10 mars 1999, prévoit désormais qu'une | zoals gewijzigd door de wet van 10 maart 1999, voortaan bepaalt dat |
Bourse de valeurs mobilières est organisée par une personne morale de | een Effectenbeursvennootschap wordt georganiseerd door een |
droit public constituée sous la forme d'une société anonyme; | rechtspersoon naar publiek recht die is opgericht in de vorm van een |
naamloze vennootschap; | |
Considérant que la forme de la société anonyme, mieux connue, sera | Overwegende dat de beter gekende vorm van de naamloze vennootschap ook |
aussi mieux perçue à l'étranger et constitue la forme la plus adéquate | beter zal worden waargenomen in het buitenland en de meest geschikte |
dans la perspective d'une possible ouverture du capital de la Bourse | vorm is in het vooruitzicht van een mogelijke openstelling van het |
de Bruxelles, dont les actions pourraient à l'avenir être acquis par | kapitaal van de Beurs van Brussel, waarvan de aandelen in de toekomst |
d'autres catégories de personnes que celles visées auparavant à | ook door andere categorieën van personen dan deze als voordien beoogd |
l'article 9, alinéa 5, de la loi du 6 avril 1995; | in artikel 9, lid 5, van de wet van 6 april 1995, zullen kunnen worden |
Considérant que la transformation de la S.B.V.M.B. a pour effet la | verkregen; Overwegende dat de omvorming van de E.B.V.B. de beëindiging tot gevolg |
cessation des mandats des membres de ses organes actuels; que dans | heeft van de mandaten van de leden van haar huidige organen; dat het |
l'attente de la nomination définitive des membres des nouveaux organes | in afwachting van de definitieve benoeming van de leden van de nieuwe |
de la S.B.V.M.B. S.A., conformément aux dispositions de la loi du 6 | organen van de E.B.V.B. N.V., overeenkomstig de bepalingen van de wet |
avril 1995 telle que modifiée par la loi du 10 mars 1999, il convient | van 6 april 1995, zoals gewijzigd door de wet van 10 maart 1999, nodig |
de pourvoir provisoirement à la composition et au fonctionnement de | is voorlopig te voorzien in de samenstelling en de werking van de |
ces nouveaux organes; que les nouvelles dispositions légales et | nieuwe organen; dat de nieuwe wettelijke en reglementaire bepalingen |
réglementaires leur seront dès lors applicables; | dan ook op hen van toepassing zullen zijn; |
Considérant que plusieurs arrêtés royaux doivent encore être pris en | Overwegende dat er nog verscheidene koninklijke besluiten moeten |
exécution de la loi du 10 mars 1999; qu'il échet dès lors de régler à | worden genomen in uitvoering van de wet van 10 maart 1999; dat het dan |
titre transitoire l'application des dispositions du Règlement de la | ook nodig is om bij wijze van overgangsmaatregel de toepassing van de |
Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles du 16 février 1996 et de son | bepalingen van het Reglement van de Effectenbeursvennootschap van |
Règlement du Marché du 16 avril 1996; qu'il convient dès lors, afin | Brussel van 16 februari 1996 en van haar Marktreglement van 16 april |
1996 te regelen; dat het derhalve raadzaam is om, teneinde de | |
d'assurer la poursuite des activités de la Bourse de Bruxelles, de | voortzetting van de activiteiten van de Beurs van Brussel te |
prendre le présent arrêté sans tarder; | verzekeren, onverwijld het huidige besluit te nemen; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La société coopérative de droit public "Société de la |
Artikel 1.De publiekrechtelijke coöperatieve vennootschap |
Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles", en abrégé : "Bourse de | "Effectenbeursvennootschap van Brussel", afgekort : "Beurs van |
Bruxelles" ou "S.B.V.M.B." est transformée par le présent arrêté en | Brussel" of "E.B.V.B.", wordt door dit besluit omgevormd tot een |
société anonyme de droit public. | naamloze vennootschap naar publiek recht. |
Art. 2.La transformation n'entraîne aucune modification dans la |
Art. 2.De omvorming brengt geen enkele wijziging teweeg in de |
personnalité juridique de la société, qui subsiste sous la nouvelle forme. Le capital et les réserves demeurent intacts, de même que les amortissements, les moins-values et les plus-values. La société anonyme continuera les écritures et la comptabilité tenues par la société coopérative. La société anonyme adoptera un numéro d'immatriculation au Registre de commerce de Bruxelles. La transformation se fait à la date du présent arrêté. Toutes les opérations faites après cette date par la société sont réputées réalisées par la société anonyme, notamment pour ce qui concerne l'établissement des comptes sociaux. | rechtspersoonlijkheid van de vennootschap, die blijft voortbestaan in de nieuwe vorm. Het kapitaal en de reserves blijven onaangeroerd, net zoals de afschrijvingen, de minderwaarden en de meerwaarden. De naamloze vennootschap zal de boekingen en de boekhouding van de coöperatieve vennootschap voortzetten. De naamloze vennootschap zal een inschrijvingsnummer verkrijgen in het Handelsregister van Brussel. De omvorming geschiedt op de datum van dit besluit. Alle verrichtingen door de vennootschap na die datum worden geacht te zijn uitgevoerd door de naamloze vennootschap, in het bijzonder wat de opstelling van de jaarrekening van de vennootschap betreft. |
Art. 3.Les considérants précédant cet arrêté tiennent lieu de rapport |
Art. 3.De overwegingen die dit besluit voorafgaan, doen dienst als |
justificatif prévu à l'article 167, alinéa 1er, des lois coordonnées | het toelichtend verslag als voorzien in artikel 167, lid 1, van de |
sur les sociétés commerciales. Les autres exigences posées par cet | gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. De overige in dit |
article ne sont pas applicables à la présente transformation. | artikel gestelde vereisten zijn niet van toepassing op deze omvorming. |
Art. 4.Aucune des dispositions de l'article 168 ni de l'article 169 |
Art. 4.De bepalingen van artikel 168 en van artikel 169 van de |
des lois coordonnées sur les sociétés commerciales ne sont applicables | gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen zijn niet van |
à la présente transformation. | toepassing op deze omvorming. |
Art. 5.Par dérogation à l'article 170 des lois coordonnées sur les |
Art. 5.In afwijking van artikel 170 van de gecoördineerde wetten op |
sociétés commerciales, le présent arrêté tient lieu d'acte | de handelsvennootschappen doet dit besluit dienst als authentieke |
authentique. | akte. |
Cette transformation est opposable aux tiers par la seule publication | Deze omvorming is tegenstelbaar aan derden door de publicatie van dit |
du présent arrêté au Moniteur belge. | besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.Les 100 000 actions représentatives du capital social sont |
Art. 6.De 100 000 aandelen die het maatschappelijk kapitaal |
vertegenwoordigen, worden toegekend aan de vennoten in de verhouding | |
attribuées aux associés dans la proportion de 250 actions pour 1 part. | van 250 aandelen voor 1 deelbewijs. Alle aandelen zijn aflosbare |
La totalité de ces actions sont des actions rachetables au sens de l'article 11 des statuts. | aandelen in de zin van artikel 11 van de statuten. |
Art. 7.Les nouveaux statuts de la Société de la Bourse des Valeurs |
Art. 7.De nieuwe statuten van de Effectenbeursvennootschap van |
mobilières de Bruxelles S.A. sont fixés par Nous dans l'arrêté royal | Brussel N.V. worden door ons in koninklijk besluit van 11 april 1999 |
du 11 avril 1999. | vastgesteld. |
Art. 8.Jusqu'à la tenue d'élections conformément aux nouveaux |
Art. 8.Tot en met de verkiezingen, overeenkomstig de nieuwe statuten, |
statuts, le conseil d'administration est composé des membres du | is de raad van bestuur samengesteld uit de leden van de raad van |
conseil d'administration en fonction au jour de la transformation. Ils | bestuur in functie op de dag van de omvorming. Ze oefenen hun nieuwe |
exercent leur nouvelle fonction d'administrateur conformément aux | |
dispositions de la loi du 6 avril 1995, telle que modifiée par la loi | bestuursfunctie uit overeenkomstig de bepalingen van de wet van 6 |
du 10 mars 1999 et aux présents statuts. | april 1995, zoals gewijzigd door de wet van 10 maart 1999, en de |
onderhavige statuten. | |
Art. 9.Jusqu'à la nomination de ses membres conformément aux nouveaux |
Art. 9.Tot en met de benoeming van haar ledenovereenkomstig de nieuwe |
statuts, le comité de direction est composé des membres du comité de | statuten, is het directiecomité samengesteld uit de leden van het |
direction en fonction au jour de la transformation de la société. Ils | directiecomité in functie op de dag van de omvorming. Zij oefenen hun |
exercent leur fonction de membre du comité de direction conformément | functie als lid van het directiecomité uit overeenkomstig de |
aux dispositions de la loi du 6 avril 1995, telle que modifiée par la | bepalingen van de wet van 6 april 1995, zoals gewijzigd door de wet |
loi du 10 mars 1999, et aux présents statuts. | van 10 maart 1999, en de onderhavige statuten. |
Art. 10.Jusqu'à la nomination des membres de l'autorité de marché et |
Art. 10.Tot en met de benoeming van de leden van de marktautoriteit |
de la commission disciplinaire de marché, les compétences dévolues par | en van de tuchtcommissie van de markt, worden de bevoegdheden, die |
la loi du 6 avril 1995, telle que modifiée par la loi du 10 mars 1999, | door de wet van 6 april 1995, zoals gewijzigd door de wet van 10 maart |
à l'autorité de marché et à la commission disciplinaire de marché sont | 1999, worden toegekend aan de marktautoriteit, en aan de |
exercées par le comité de direction, sans toutefois que par l'exercice | tuchtcommissie van de markt, uitgeoefend door het directiecomité, |
zonder evenwel dat de leden van het directiecomité in hun tijdelijke | |
provisoire de ces fonctions, les membres du comité de direction ne | uitoefening van deze functie kunnen worden onderworpen aan de |
puissent être soumis aux incompatibilités stipulées par l'article 16, | onverenigbaarheden als bepaald in artikel 16, lid 2, van de wet van 6 |
alinéa 2, de la loi du 6 avril 1995, telle qu modifié par la loi du 10 | april 1995, zoals gewijzigd door de wet van 10 maart 1999, tijdens de |
mars 1999, pour les 24 mois qui suivent leur démission, leur | 24 maanden die volgen op hun ontslag, hun afzetting of het einde van |
révocation ou la fin de leur mandat. | hun mandaat. |
Art. 11.Les dispositions de l'arrêté royal du 16 février 1996 fixant |
Art. 11.De bepalingen van het koninklijk besluit van 16 februari 1996 |
le Règlement de la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles, ainsi | tot vaststelling van het Reglement van de Effectenbeursvennootschap |
que les dispositions du Règlement du Marché de la Bourse de Bruxelles | van Brussel alsook de bepalingen van het Marktreglement van de Beurs |
tel qu'approuvé par l'arrêté ministériel du 16 avril 1996, restent | van Brussel, zoals goedgekeurd door het ministerieel besluit van 16 |
d'application, sauf dans la mesure où leurs dispositions seraient en | april 1996, blijven van toepassing, behalve waar hun bepalingen in |
contradiction avec les dispositions de la loi du 6 avril 1995, telle | tegenspraak zijn met de bepalingen van de wet van 6 april 1995, zoals |
que modifiée par la loi du 10 mars 1999. Jusqu'à l'approbation des | gewijzigd door de wet van 10 maart 1999. Tot en met de goedkeuring van |
nouveaux réglements les pouvoirs des anciens organes de la S.B.V.M.B., | de nieuwe reglementen worden de bevoegdheden van de voormalige organen |
et en particulier du comité de direction, tels que réglés par les | van de E.B.V.B., en inzonderheid van het directiecomité, zoals |
dispositions du Règlement de la Bourse et du Marché précité, seront | geregeld bij de bepalingen van het voormelde Beurs- en Marktreglement, |
exercés par les nouveaux organes de la société, conformément à leurs | uitgeoefend door de nieuwe organen van de vennootschap, overeenkomstig |
compétences respectives, fixées dans la loi du 6 avril 1995, telle que | hun respectievelijke bevoegdheden als bepaald in de wet van 6 april |
modifiée par la loi du 10 mars 1999, sans préjudice des dispositions | 1995, zoals gewijzigd door de wet van 10 maart 1999, onverminderd de |
transitoires prévues aux articles 8 à 10 du présent arrêté. | overgangsmaatregelen als voorzien in de artikelen 8 tot 10 van dit |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 avril 1999. |
besluit. Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 15 april 1999. |
Art. 13.Le Ministre des Finances est chargé de l'exécution du présent |
Art. 13.De Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 11 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |