Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les attractions touristiques, relative à l'accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor toeristische attracties, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 janvier 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari |
Commission paritaire pour les attractions touristiques, relative à | 2016, gesloten in het Paritair Comité voor toeristische attracties, |
l'accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat (1) | betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les attractions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor toeristische |
touristiques; | attracties; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2016, |
Commission paritaire pour les attractions touristiques, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor toeristische attracties, |
l'accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat. | betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 août 2017. | Gegeven te Brussel, 11 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les attractions touristiques | Paritair Comité voor toeristische attracties |
Convention collective de travail du 21 janvier 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2016 |
Accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat (Convention enregistrée | Sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht (Overeenkomst geregistreerd |
le 25 avril 2016 sous le numéro 132777/CO/333) | op 25 april 2016 onder het nummer 132777/CO/333) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les attractions | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de toeristische attracties |
touristiques. | behoren. |
CHAPITRE II. - Disposition générale | HOOFDSTUK II. - Algemene bepaling |
Art. 2.L'enveloppe salariale de 0,5 p.c. de la masse salariale brute, |
Art. 2.De loonenveloppe van 0,5 pct. van de bruto loonmassa, totale |
le coût total pour l'employeur toutes charges comprises, augmentée | |
avec l'enveloppe salariale de 0,3 p.c. de la masse salariale en net | kost voor de werkgever alle lasten inbegrepen, vermeerderd met de |
sans coûts supplémentaires pour l'employeur, telle que prévue dans la | loonenveloppe van 0,3 pct. van de loonmassa in netto zonder bijkomende |
loi du 28 avril 2015, est accordée aux travailleurs selon les | kosten voor de werkgever, zoals vermeld in de wet van 28 april 2015, |
modalités prévues dans les articles suivants de cette convention | wordt aan de werknemers toegekend volgens de modaliteiten bepaald in |
collective de travail. | de volgende artikelen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK III. - Eindejaarspremie |
Art. 3.Ce chapitre III - Prime de fin d'année est uniquement |
Art. 3.Dit hoofdstuk III - Eindejaarspremie is enkel van toepassing |
d'application aux entreprises n'octroyant pas de prime de fin d'année | op de ondernemingen die geen eindejaarspremie of een eindejaarspremie |
ou une prime de fin d'année inférieure à 170 EUR à leurs travailleurs. | van minder dan 170 EUR aan hun werknemers toekennen. |
Art. 4.Une prime de fin d'année égale à 170 EUR brut par an est |
Art. 4.Een eindejaarspremie gelijk aan 170 EUR bruto wordt ingevoerd |
instaurée selon les modalités fixées dans les articles qui suivent. | volgens de modaliteiten bepaald in de hierna volgende artikelen. |
Art. 5.La prime de fin d'année est payée chaque année en décembre et |
Art. 5.De eindejaarspremie wordt elk jaar in december betaald en voor |
pour la première fois en décembre 2016. | de eerste maal in december 2016. |
Art. 6.Les conditions à remplir sont les suivantes : |
Art. 6.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
- être en service au moment du paiement de la prime, sauf dans les cas | - in dienst zijn op het ogenblik van de betaling van de premie, |
prévus dans l'article 8 ci-après; | behalve in de gevallen zoals hierna in artikel 8 worden voorzien; |
- avoir une ancienneté de 6 mois au moins au moment du paiement de la | - een anciënniteit hebben van tenminste 6 maanden op het ogenblik van |
prime. | de betaling van de premie. |
Art. 7.Pour les travailleurs à temps partiel le montant de la prime |
Art. 7.Voor deeltijdse werknemers wordt het bedrag van de premie |
de fin d'année est adapté au prorata de leurs prestations (article 9 | aangepast in verhouding tot hun prestaties (artikel 9 van de |
de la convention collective de travail n° 35 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 van de Nationale Arbeidsraad). |
travail). Le montant de la prime de fin d'année est adapté au prorata des | Het bedrag van de eindejaarspremie wordt toegekend in verhouding tot |
prestations effectives et assimilées pendant l'année calendrier. Sont | de effectieve en gelijkgestelde prestaties in het kalenderjaar. Worden |
considérés comme jours assimilés : jours de vacances, jours fériés | als gelijkgestelde dagen beschouwd : dagen jaarlijkse vakantie, |
légaux, petits chômages, congé de maternité, congé de paternité, | wettelijke feestdagen, kort verzuim, vaderschapsverlof, |
maladie professionnelle, accident de travail, 60 jours de maladie ou | moederschapsverlof, beroepsziekte, arbeidsongeval, 60 dagen ziekte of |
d'accident, réduction du temps de travail payée. | ongeval, betaalde arbeidsduurvermindering. |
Art. 8.Les travailleurs dont le contrat prend fin avant la date du |
Art. 8.De werknemers die de onderneming verlaten vóór de datum van |
paiement en décembre ont droit à la prime de fin d'année au prorata de | betaling van de premie in december hebben recht op de premie pro rata |
leurs prestations effectives, pour autant qu'ils aient une ancienneté | van de effectieve prestaties van het lopende kalenderjaar, voor zover |
de 6 mois au moment du départ, sauf pour : | zij een anciënniteit hebben van minstens 6 maanden op het ogenblik van |
hun vertrek, behalve indien het gaat om : | |
- le travailleur dont le contrat est rompu par l'employeur pour motif | - de werknemer van wie de arbeidsovereenkomst is verbroken om |
grave, lequel n'a pas droit au prorata de la prime de fin d'année; | dringende redenen; deze heeft geen recht heeft op de pro rata eindejaarspremie; |
- le travailleur qui au cours de l'année démissionne; il a droit au | - de werknemer die in de loop van het kalenderjaar zelf ontslag neemt; |
deze heeft recht op de premie pro rata van de effectieve prestaties | |
prorata de ses prestations effectives, pour autant qu'il ait une | van het lopende kalenderjaar in de onderneming voor zover hij een |
ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. | anciënniteit heeft van minstens 5 jaar. |
Pour les travailleurs dont le contrat prend fin avant la date du | |
paiement en décembre, le montant prorata de la prime de fin d'année | Voor de werknemers van wie de arbeidsovereenkomst eindigt vóór de |
est payé au moment du départ. | datum van betaling in december, wordt het pro rata bedrag van de |
Art. 9.Le droit à la prime de fin d'année calculée au prorata des |
eindejaarspremie betaald op het ogenblik van het uitdiensttreding. |
prestations de l'année en cours est attribué par mois calendrier | Art. 9.Het recht op de premie naar rato van de prestaties van het |
complètement presté. En cas d'entrée en service avant le 16 du mois, | lopende jaar wordt per volledig gepresteerde kalendermaand toegekend. |
ce mois est assimilé à un mois de prestations effectives de travail; | In geval van indiensttreding vóór de 16de van de maand, wordt deze |
en cas de départ après le 15 du mois, ce mois est assimilé à un mois | maand met een maand effectieve prestaties gelijkgesteld; in geval van |
de prestations effectives de travail. | uitdiensttreding na de 15de van de maand, wordt deze maand met een |
maand effectieve prestaties gelijkgesteld. | |
CHAPITRE IV. - Prime annuelle | HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse premie |
Art. 10.Ce chapitre IV - Prime annuelle est uniquement d'application |
Art. 10.Dit hoofdstuk IV - Jaarlijkse premie is enkel van toepassing |
aux entreprises octroyant déjà une prime de fin d'année à leurs | op de ondernemingen die aan hun werknemers reeds een eindejaarspremie |
travailleurs d'au moins 170 EUR. | van minstens 170 EUR toekennen. |
Art. 11.Une prime annuelle brute de 140 EUR pour les ouvriers et 160 |
Art. 11.Een jaarlijkse bruto premie wordt toegekend van 140 EUR voor |
EUR pour les employés est octroyée (montants compte tenu du traitement | de arbeiders en 160 EUR voor de bedienden (bedragen rekening gehouden |
différent ouvriers/employés en matière de la législation pécule de | met de verschillende wetgeving arbeiders/bedienden inzake jaarlijks |
vacances), sous réserve de l'application de l'article 14. | vakantiegeld), onder voorbehoud van de toepassing van artikel 14. |
Cette prime annuelle brute est octroyée selon les modalités fixées | Deze jaarlijkse bruto premie wordt toegekend volgens de modaliteiten |
dans les articles qui suivent. | bepaald in de hierna volgende artikelen. |
Art. 12.La prime annuelle brute sera payée chaque année en décembre |
Art. 12.De jaarlijkse bruto premie zal telkens betaald worden in |
et pour la première fois en décembre 2016. | december en voor de eerste maal in december 2016. |
Art. 13.La prime annuelle brute est payée au prorata des prestations |
Art. 13.De jaarlijkse bruto premie wordt betaald pro rata van de |
à temps partiel et au prorata des prestations (jours prestés ou jours | deeltijdse prestaties en pro rata van de prestaties (gepresteerde |
non-prestés payés) pendant l'année calendrier. | dagen of betaalde niet-gepresteerde dagen) tijdens het kalenderjaar. |
Pour les travailleurs dont le contrat prend fin avant la date du | Voor de werknemers van wie de arbeidsovereenkomst eindigt vóór de |
paiement en décembre, le montant prorata de la prime annuelle est payé au moment du départ. Art. 14.La prime annuelle brute n'est pas d'application pour autant que des augmentations effectives du salaire et/ou autres avantages (nouveaux ou majorés) équivalents sont accordés au niveau de l'entreprise dans la période 2015-2016, hors bonus convention collective de travail n° 90, par décision de l'employeur ou, pour les entreprises ayant une représentation des travailleurs, moyennant un accord avec celle-ci. Le montant des autres avantages doit être vérifiable. Lorsque l'on décide dans ce cadre d'introduire des chèques-repas ou |
datum van betaling in december, wordt het pro rata bedrag van de jaarlijkse premie betaald op het ogenblik van het uitdiensttreding. Art. 14.Deze jaarlijkse bruto premie is niet van toepassing in zoverre dat gelijkwaardige effectieve verhogingen van het loon en/of andere (nieuwe of verhoogde) voordelen in 2015-2016 op ondernemingsvlak worden toegekend, uitgezonderd bonussen in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90, door een beslissing van de werkgever of, voor de ondernemingen met een vertegenwoordiging van de werknemers, mits een akkoord met deze. Het bedrag van de andere voordelen moet verifieerbaar zijn. Indien beslist wordt om in dit kader maaltijdcheques in te voeren of |
d'augmenter le montant des chèques-repas, ceux-ci doivent être | het bedrag van de maaltijdcheques te verhogen, dient dit uiterlijk |
octroyés à partir du 1er juin 2016 au plus tard. | vanaf 1 juni 2016 te worden toegekend. |
CHAPITRE V. - Paix sociale | HOOFDSTUK V. - Sociale vrede |
Art. 15.Les parties s'engagent à respecter la paix sociale et à ne |
Art. 15.De partijen verbinden zich ertoe om in 2015-2016 de sociale |
pas introduire des revendications supplémentaires au niveau de la | vrede te bewaren en gedurende deze periode geen enkele bijkomende eis |
commission paritaire et des entreprises en 2015-2016. | te stellen op sectorvlak of op ondernemingsvlak. |
CHAPITRE VI. - Durée | HOOFDSTUK VI. - Duur |
Art. 16.La présente convention collective du travail est conclue pour |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2016. | onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2016. |
Elle peut être résiliée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van |
trois mois adressé par lettre recommandée au président de la | drie maanden gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het |
Commission paritaire pour les attractions touristiques. | Paritair Comité voor toeristische attracties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |