Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 novembre 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, |
prépension à 58 ans (1) | betreffende het brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2009, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative à la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
prépension à 58 ans. | brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 9 novembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2009 |
Prépension à 58 ans | Brugpensioen op 58 jaar |
(Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer |
96368/CO/327.02) | 96368/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die onder |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé, masculin | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
et féminin. | bedienden en arbeiders. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte des | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
générations et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | van het Generatiepact en van het koninklijk besluit van 7 december |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
(Moniteur belge du 11 décembre 1992), le principe de l'application | van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december |
d'un régime de prépension conventionnelle du type convention | 1992), wordt het beginsel van de toepassing van een conventioneel |
collective de travail n° 17 et ses modifications est admis dans le | brugpensioen van het type van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
présent secteur pour le personnel actif, qui opte pour cette formule | en zijn wijzigingen aanvaard in deze sector voor het actief personeel |
et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er novembre 2009 et le 31 | dat voor die formule kiest en de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 |
décembre 2011 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans | november 2009 en 31 december 2011 en een beroepsloopbaan van minstens |
minimum dans le secteur. | 5 jaar in deze sector kan aantonen. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
Art. 3.De aanvullende vergoeding die aan de bruggepensioneerde |
prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à | werknemer wordt toegekend is individueel minstens gelijk aan de |
l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17, | vergoeding die vastgesteld werd door collectieve arbeidsovereenkomst |
conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, | nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Zij moet verstaan worden |
avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. | als een bruto-uitkering, vóór enige wettelijke sociale en/of fiscale |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
aftrek. Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding volgt de evolutie van |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | de index van de consumptieprijzen volgend de toepassingsvoorwaarden |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de |
dispositions de la loi du 2 août 1971. | wet van 2 augustus 1971. |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag jaarlijks op 1 januari herzien op basis van |
janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du | de door de Nationale Arbeidsraad in functie van de loonevolutie |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | bepaalde coëfficiënt. |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
Art. 5.Om de lasten van de mogelijk toe te kennen brugpensioenen te |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | spreiden hebben de sociale partners besloten het "Fonds de sécurité |
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la |
travail adapté agréées par la Commission communautaire française", la | Commission communautaire française" te belasten met de |
responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le | verantwoordelijkheid van de betaling de aanvullende vergoeding voor |
paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des | het brugpensioen en de eventuele sociale bijdragen tot hun limiet toe |
cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme. Les | te kennen of de tenlasteneming ervan te weigeren. De sociale partners |
interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif | hebben het vaste voornemen deze doelstelling te bewerkstelligen in het |
dans le cadre du budget mis à leur disposition par le "Fonds de | raam van het budget dat hun ter beschikking wordt gesteld door het |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté |
par la Commission communautaire française" institué par la convention | agréées par la Commission communautaire française" dat werd opgericht |
collective de travail du 10 octobre 2006 (n°enregistrement 86833 - | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006 |
arrêté royal du 7 décembre 2008 - Moniteur belge du 18 mars 2009). Ils | (registratienummer 86833 - koninklijk besluit van 7 december 2008 - |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | Belgisch Staatsblad van 18 maart 2009). Zij verklaren dat het in die |
comité de gestion du fonds. | geest is dat de leden van het beheerscomité van het fonds dienen te |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
handelen. Art. 6.De bruggepensioneerde zal volgens de wettelijke bepalingen |
légales. | vervangen worden. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 7.Het conventioneel brugpensioen is facultatief. De werkgever |
L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la | verbindt zich ertoe de werknemer tijdig op de hoogte te stellen van de |
possibilité de prendre une prépension. En particulier, il informe le | mogelijkheid in brugpensioen te gaan. Meer bepaald licht hij de |
travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement. | werknemer over die mogelijkheid in vóór enige beslissing inzake |
Ce dernier a liberté de choix. | ontslag. Deze laatste heeft de vrije keuze. |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
|
à l'article 5 donne lieu par le travailleur à la prestation de son | Art. 8.Het vertrek in brugpensioen onder de in artikel 5 hierboven |
bepaalde voorwaarden verplicht de werknemer zijn opzegtermijn te | |
préavis. | presteren. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er novembre 2009 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | november 2009 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2011. |
2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |