Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 avril 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative au trajet domicile-lieu de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapcommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het woon-werkverkeer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 avril 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapcommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative au trajet domicile-lieu de | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het |
travail (1) | woon-werkverkeer (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse Gemeenschapcommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiés par la Communauté flamande; | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 avril 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapcommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative au trajet domicile-lieu de | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het |
travail. | woon-werkverkeer. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapcommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 20 avril 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2010 |
Trajet domicile-lieu de travail | |
(Convention enregistrée le 10 mai 2010 sous le numéro 99341/CO/327.01) | Woon-werkverkeer (Overeenkomst geregistreerd op 10 mei 2010 onder het |
nummer 99341/CO/327.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiées par la Communauté flamande, et qui sont agréées par la | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschapen die erkend zijn door het |
"Vlaams subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie". | "Vlaams subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie". |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE III. - Fixation de l'intervention financière de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Vaststelling van de financiele bijdrage van de |
dans les frais de transport en commun | werkgever in openbaar vervoer |
Art. 2.§ 1er. En cas d'usage du transport en commun et/ou du |
Art. 2.§ 1. Bij het gebruik van openbaar vervoer en/of treinvervoer |
transport par chemin de fer, il est fait référence à l'application de | wordt verwezen naar de toepassing van de collectieve |
la convention collective de travail n° 19octies, conclue le 20 février | arbeidsovereenkomst nummer 19octies, gesloten op 20 februari 2009 in |
2009 au Conseil national du travail. | de Nationale Arbeidsraad. |
§ 2. Au plus tard à partir du 1er juillet 2010, les employeurs sont | § 2. Met ingang van 1 juli 2010 zijn de werkgevers ertoe gehouden voor |
tenus, en ce qui concerne le transport ferroviaire, de conclure une | wat betreft het treinvervoer een overeenkomst, genaamd |
convention dite "système du tiers payant", avec la SNCB. | "derdebetalersregeling", te sluiten met de NMBS. |
Si le pourcentage de l'intervention du gouvernement dans ce système de | Indien de procentuele tussenkomst van de overheid in deze |
tiers payant s'élève à moins de 20 p.c. ou que celle-ci est supprimée, | derdebetalersregeling minder dan 20 pct. bedraagt of wegvalt, is de |
la convention collective de travail n° 19octies susmentionnée est | hogervervoemde collectieve arbeidsovereenkomst nummer 19octies van |
d'application. | toepassing. |
CHAPITRE III. - Fixation de l'intervention financière de l'employeur | HOOFDSTUK III. - Vaststelling van de financiële bijdrage van de |
dans les frais de transport privé | werkgever in het privé vervoer |
Art. 3.§ 1er. Si le travailleur utilise un moyen de transport privé |
Art. 3.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een |
(motorisé ou bicyclette), l'employeur contribuera aux frais de | privé-vervoermiddel (gemotoriseerd of fiets) draagt de werkgever vanaf |
transport du travailleur à partir du cinquième kilomètre, | de vijfde kilometer bij in de vervoersonkosten van de werknemer, |
l'intervention de l'employeur étant fixé selon un échelonnement | waarbij de tussenkomst van de werkgever vastgelegd wordt via een |
progressif : | groeipad : |
- à partir du 1er janvier 2011 : | - Vanaf 1 januari 2011 : |
- transport motorisé : 20 p.c. de l'intervention mensuelle de | - gemotoriseerd vervoer : 20 pct. van de maandelijkse |
l'employeur conformément à l'article 3 de la convention collective de | werkgeverstussenkomst volgens artikel 3 van de collectieve |
travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au Conseil national du | arbeidsovereenkomst nummer 19octies van 20 februari 2009 van de |
travail; | Nationale Arbeidsraad; |
- bicyclette : 40 p.c. de l'intervention mensuelle de l'employeur | - fiets : 40 pct. van de maandelijkse werkgeverstussenkomst volgens |
conformément à l'article 3 de la convention collective de travail n° | artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 |
19octies, conclue le 20 février 2009 au Conseil national du travail. | februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad. |
- A partir du 1er janvier 2012 : | - Vanaf 1 januari 2012 : |
- transport motorisé : 40 p.c. de l'intervention mensuelle de | - gemotoriseerd vervoer : 40 pct. van de maandelijkse |
l'employeur conformément à l'article 3 de la convention collective de | werkgeverstussenkomst volgens artikel 3 van de collectieve |
travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 van de Nationale |
travail; | Arbeidsraad; |
- bicyclette : 60 p.c. de l'intervention mensuelle de l'employeur | - fiets : 60 pct. van de maandelijkse werkgeverstussenkomst volgens |
conformément à l'article 3 de la convention collective de travail n° | artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 |
19octies, conclue le 20 février 2009 au Conseil national du travail. | februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad. |
- A partir du 1er janvier 2013 : | - Vanaf 1 januari 2013 : |
- transport motorisé : 60 p.c. de l'intervention mensuelle de | - gemotoriseerd vervoer : 60 pct. van de maandelijkse |
l'employeur conformément à l'article 3 de la convention collective de | werkgeverstussenkomst volgens artikel 3 van de collectieve |
travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 van de Nationale |
travail; | Arbeidsraad; |
- bicyclette : 80 p.c. de l'intervention mensuelle de l'employeur | - fiets : 80 pct. van de maandelijkse werkgeverstussenkomst volgens |
conformément à l'article 3 de la convention collective de travail n° | artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 |
19octies, conclue le 20 février 2009 au Conseil national du travail. | februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad. |
- A partir du 1er janvier 2014 : 80 p.c. de l'intervention mensuelle | - Vanaf 1 januari 2014 : 80 pct. van de maandelijkse |
de l'employeur conformément à l'article 3 de la convention collective | werkgeverstussenkomst volgens artikel 3 van de collectieve |
de travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 van de Nationale |
du travail; | Arbeidsraad; |
et ce, pour la distance parcourue pour se rendre de sa résidence à son | en dit voor de afstand om zich van de verblijfplaats naar de plaats |
lieu de travail. | van zijn/haar werkplaats te begeven. |
Pour le calcul de la distance, on se référera à l'itinéraire le plus | Voor de berekening van de afstand wordt verwezen naar de kortste |
court entre le lieu de résidence habituel du travailleur et le lieu de | reisweg tussen de plaats waar de werknemer gewoonlijk verblijft en de |
travail. | werkplaats. |
§ 2. L'intervention de l'employeur, telle que prévue à l'article 3, § | § 2. De vergoeding van de werkgever zoals bepaald in artikel 3, § 1 |
wordt betaald per effectief gewerkte dag. | |
1er, est payée par jour effectivement travaillé. | Deze dagvergoeding wordt berekend door de maandelijkse |
Cette intervention journalière est calculée en multipliant par 3 et | werkgeverstussenkomst te vermenigvuldigen met 3 en te delen door 65. |
divisant par 65 l'intervention mensuelle de l'employeur. | Deze bijdrage van de werkgever aan de werknemer wordt maandelijks |
Cette intervention de l'employeur au travailleur est payée | |
mensuellement. | uitbetaald. |
CHAPITRE IV. - Modalités générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene modaliteiten |
Art. 4.La distance parcourue pour se rendre de sa résidence à son |
Art. 4.De afstand om zich van de verblijfplaats naar de plaats van |
lieu de travail pour laquelle le travailleur utilise un transport | zijn/haar werkplaats te begeven, waarbij de werknemer gebruik maakt |
gratuit prévu par l'employeur est déduite de la distance pour laquelle | van kosteloos vervoer voorzien door de werkgever, wordt in mindering |
une intervention est payée par l'employeur comme prévu aux articles 2 et 3. | gebracht van de afstand waarvoor door de werkgever een vergoeding wordt betaald zoals bepaald in artikelen 2 en 3. |
En vue de la fixation de l'intervention de l'employeur, le travailleur | Met het oog op bepalen van de bijdrage van de werkgever, bezorgt de |
fournit à l'employeur un document signé mentionnant le mode de | werknemer aan de werkgever een ondertekend document met opgave van de |
déplacement et la distance. | wijze van verplaatsing en afstand. |
L'employeur a le droit de vérifier le mode de déplacement et la distance. | De werkgever kan de wijze van verplaatsing en de afstand controleren. |
Art. 5.La présente convention collective de travail ne peut, dans son |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan, in het geheel of |
ensemble ou pour chacun des points approuvés, porter préjudice à, ou | voor elk van de onderschreven punten, geen afbreuk doen op of in de |
venir en lieu et place de règlements ou usages plus favorables qui, | plaats komen van bestaande voordeligere regelingen of gebruiken die, |
soit par une convention collective de travail d'entreprise, soit par | hetzij via bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst, het zij op een |
un autre moyen, étaient déjà en vigueur au niveau de l'atelier avant | ander wijze, op niveau van de werkplaats reeds van toepassing waren |
la conclusion de la présente convention collective de travail. | voor het afsluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales
Art. 6.La présente convention entre en vigueur le 1er juillet 2010. Art. 7.Cette convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 juli 2010. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzegtermijn van zes maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair subcomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |