Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative au système de congé syndical et de formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het stelsel van syndicaal verlof en syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 mars 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
système de congé syndical et de formation syndicale (1) | stelsel van syndicaal verlof en syndicale vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mars 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
système de congé syndical et de formation syndicale. | stelsel van syndicaal verlof en syndicale vorming. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 22 mars 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2010 |
Système de congé syndical et de formation syndicale | Stelsel van syndicaal verlof en syndicale vorming |
(Convention enregistrée le 10 mai 2010 sous le numéro 99326/CO/327.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 10 mei 2010 onder het nummer 99326/CO/327.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail, la |
Artikel 1.Met deze collectieve arbeidsovereenkomst legt het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
subsidiées par la Commission communautaire française fixe un système | Gemeenschapscommissie een stelsel vast inzake syndicaal verlof en |
de congé syndical et de formation syndicale. | syndicale vorming. |
Par "congé syndical", l'on entend : l'absence des membres effectifs ou | Onder "syndicaal verlof" wordt begrepen : de afwezigheid van |
suppléants du conseil d'entreprise, du comité de prévention et de | effectieve of plaatsvervangende leden van de ondernemingsraad, van het |
protection au travail et de la délégation syndicale pour motif de | comité voor preventie en bescherming op het werk en van de syndicale |
participation à des conseils de militants et/ou des congrès | afvaardiging om reden van deelneming aan militantenvergaderingen en/of |
professionnels, organisés par les centrales professionnelles | professionele congressen, die georganiseerd worden door de |
signataires du présent règlement, les confédérations | beroepscentrales die ondertekenaar zijn van dit akkoord, de |
interprofessionnelles et les fédérations interprofessionnelles | interprofessionele algemeen vakverbonden en de interprofessionele |
auxquelles sont associées les centrales. | verbonden waarbij de centrales zijn aangesloten. |
Par "formation syndicale", l'on entend : les jours de formation | Onder "syndicale vorming" wordt begrepen : vormingsdagen die |
organisés par une organisation syndicale dans le cadre du système de | georganiseerd worden door een syndicale organisatie in het kader van |
congé éducation payé ou de congé formation syndicale. | het stelsel betaald educatief verlof of het stelsel syndicale vorming. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
employeurs des entreprises de travail adapté subsidiées par la | toepassing op de werkgevers van de ondernemingen voor aangepast werk, |
Commission communautaire française et aux travailleurs qu'elles | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, en op de |
occupent. | werknemers die zij tewerkstellen. |
CHAPITRE II. - Principes | HOOFDSTUK II. - Principes |
Art. 3.Conformément à l'article 30 de la loi du 3 juillet 1978 qui |
Art. 3.In overeenstemming met artikel 30 van de wet van 3 juli 1978 |
règle les absences justifiées, les jours d'absence pour les congé | hetwelk de gerechtvaardigde afwezigheden behandelt, worden de dagen |
syndicaux sont considérées comme justifiées et payées par l'employeur. | van afwezigheid voor syndicaal verlof beschouwd als gerechtvaardigd en |
betaald door de werkgever. | |
Si l'absence en raison de congé syndical ou de formation syndicale | Als de afwezigheid omwille van syndicaal verlof of syndicale vorming |
coïncide avec un autre jour d'absence payé ou non payé (ex : vacances | samenvalt met een andere reden van afwezigheid die al of niet betaald |
légales, etc.), ces autres règlements l'emporteront. | wordt (bijvoorbeeld jaarlijkse vakantie, etc.) gaat deze laatste |
Art. 4.les jours de congé syndical et de formation syndicale pris par |
regeling voor. Art. 4.De dagen van syndicaal verlof en syndicale vorming welke |
les travailleurs sont payés au salaire dû par les employeurs, après | opgenomen worden door de werknemers, worden vergoed tegen het |
réception de l'attestation de participation des travailleurs à des | verschuldigde loon door de werkgevers na ontvangst van een attest van |
conseils ou réunions, ou de l'attestation trimestrielle d'assiduité | deelname door de werknemers van de bijeenkomsten en vergaderingen, of |
pour les formations. | van het driemaandelijks attest van regelmatige deelname. |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 5.Dans la mesure où ces réunions sont de nature informative, |
Art. 5.In de mate dat de vergaderingen van informatieve aard zijn, |
leur contenu sera communiqué aux employeurs afin que ceux-ci puissent | zal de inhoud ervan meegedeeld worden aan de werkgevers zodat dezen op |
à leur tour aider à l'information des travailleurs. | hun beurt kunnen bijdragen tot de informatie aan de werknemers. |
Art. 6.Lorsque l'absence simultanée de travailleurs sur le même poste |
Art. 6.Wanneer de gelijktijdige afwezigheid van werknemers op een |
de travail, en raison de congé syndical ou de formation syndicale, | zelfde arbeidspost wegens syndicaal verlof of syndicale vorming |
rend l'absence impossible au niveau organisationnel et constitue un | onmogelijk is op organisatorisch vlak en een belangrijke internist |
obstacle important pour la bonne organisation du travail, l'employeur | vormt voor de goede werkorganisatie, zal de werkgever de betrokken |
avertira l'organisation syndicale concernée au plus tard une semaine | syndicale organisatie in kennis stellen ten laatste een week op |
au préalable en motivant sa décision. Il reviendra alors aux deux | voorhand en met redenen omkleed. Het zal beide partijen toekomen om in |
parties de trouver un arrangement. | dat geval een vergelijk te treffen. |
Art. 7.Chaque mandataire effectif de la délégation syndicale dispose |
Art. 7.Elke effectieve mandaatdrager van de syndicale delegatie |
de 5 jours de congé syndical par an pour participer aux conseils | beschikt per jaar over 5 dagen syndicaal verlof om deel te nemen aan |
syndicaux sectoriels. En cas d'empêchement, il peut être remplacé par | sectorale syndicale bijeenkomsten. Bij verhindering kan hij vervangen |
son suppléant. De plus, chaque mandataire suppléant de la délégation | worden door een plaatsvervanger. Daarbij, elke plaatsvervangend |
syndicale dispose d'un jour de congé syndical par an pour participer à | mandaatdrager beschikt over één dag syndicaal verlof om deel te nemen |
ces réunions. | aan deze vergaderingen. |
Les organisations des travailleurs demandent par écrit à l'employeur, | De vakorganisaties vragen de afwezigheid in syndicaal verlof aan |
au plus tard 15 jours au préalable, l'absence en raison de congé | minstens 15 dagen op voorhand. |
syndical. Art. 8.Chaque mandataire effectif et suppléant du comité de |
Art. 8.elk effectief en plaatsvervangend mandaatdrager van de het |
prévention et de protection au travail, de la délégation syndicale et | comité voor preventie en bescherming op het werk, van de syndicale |
du conseil d'entreprise dispose d'un jour de formation syndicale par | delegatie en van de ondernemingsraad beschikt over een dag syndicale |
an pour participer à une réunion de coordination syndicale. | vorming om deel te nemen aan een coördinerende syndicale vergadering. |
Les organisations des travailleurs demandent par écrit à l'employeur, | De vakorganisaties vragen de afwezigheid in syndicale vorming aan |
au plus tard 30 jours au préalable, l'absence en raison de formation | minstens 30 dagen op voorhand. |
syndicale. Art. 9.Chaque mandataire effectif et suppléant du comité de |
Art. 9.Elk effectief en plaatsvervangend mandaatdrager van de het |
prévention et de protection au travail, de la délégation syndicale et | comité voor preventie en bescherming op het werk, van de syndicale |
du conseil d'entreprise dispose de 5 jours calendrier par an de | delegatie en van de ondernemingsraad beschikt over 5 kalenderdagen per |
formation syndicale, sous forme de congé-éducation payé ou congé | jaar voor syndicale vorming in het stelsel van betaald educatief |
formation syndicale. | verlof of syndicale vorming. |
Les organisations des travailleurs demandent par écrit à l'employeur, | De vakverenigingen vragen de afwezigheid omwille van syndicale vorming |
au plus tard 30 jours au préalable, l'absence en raison de formation syndicale. | aan minstens 30 dagen op voorhand. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Eindbeschikkingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege |
effets le 22 mars 2010 est conclue pour une durée indéterminée. Elle | op 22 maart 2010 en zij wordt afgesloten voor en onbepaalde duur. Ze |
peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin de chaque | kan opgezegd worden door elk van de partijen voor 30 juni van elk jaar |
année, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. | en met ingang vanaf 1 januari van het volgende jaar. |
La dénonciation peut être notifiée par lettre recommandée adressée au | De opzegging kan betekend worden met een aangetekende brief gericht |
président de la sous-commission paritaire. | tot de voorzitter van het paritair subcomité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
september 2010. | |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |