Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mars 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers behorende tot de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 mars 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2010, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
aux groupes à risque (1) | behorende tot de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 mars 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2010, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
aux groupes à risque. | behorende tot de risicogroepen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 23 mars 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2010 |
Promotion de l'emploi et de la formation des travailleurs appartenant | Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers |
aux groupes à risque (Convention enregistrée le 10 mai 2010 sous le | behorende tot de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 10 mei |
numéro 99329/CO/133) | 2010 onder het nummer 99329/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Objectifs | HOOFDSTUK I. - Oogmerken |
Article 1er.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
Artikel 1.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
prévues dans la présente convention collective de travail visent pour | vorming voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de |
les années 2009 et 2010 l'utilisation en faveur des travailleurs | besteding voor de jaren 2009 en 2010 van 0,10 pct. van de |
appartenant aux groupes à risque d'une part et des travailleurs à qui | |
s'applique le plan d'accompagnement d'autre part, de 0,10 p.c. de la | brutoloonmassa berekend op grond van het volledige loon van de |
masse salariale brute, calculé sur la base du salaire complet des | |
travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | werknemers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de werknemers | |
travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | behorende tot de risicogroepen enerzijds en anderzijds aan de |
werknemers op wie een begeleidingsplan van toepassing is. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui | werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die ressorteren |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque par la promotion |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen door het |
d'initiatives de formation et/ou de recyclage, vise principalement les | bevorderen van opleidings- of omscholingsinitiatieven, richt zich |
catégories de travailleurs suivantes : | hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : |
1. les ouvriers âgés et/ou à qualification réduite du secteur qui sont | 1. oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door |
menacés par : | : |
- un licenciement collectif; | - collectief ontslag; |
- une restructuration ou | - herstructuereing of |
- qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies; | - geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën; |
2. les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les travailleurs au | 2. langdurige werklozen, d.w.z. werknemers sinds meer dan één jaar |
chômage depuis plus d'un an, par l'embauche; | werkloos, bij aanwerving; |
3. les remplaçants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière | 3. vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers bij aanwerving als |
professionnelle, par l'embauche parmi les travailleurs appartenant aux | werknemer behorende tot de risicogroepen; |
groupes à risque; | |
4. les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui | 4. laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet |
ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau | kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door |
A2 par la réorientation, la formation et l'embauche. | omscholing, vorming en aanwerving. |
Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
plan d'accompagnement, vise principalement les travailleurs qui sont | begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die |
au chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite | werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn |
d'un licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture | afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting |
d'une entreprise du secteur du tabac. | van ondernemingen in de tabakssector. |
§ 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan | § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het |
d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part | begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en |
la formation professionnelle ou la reconversion, feront l'objet d'une | anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp |
convention entre les parties. | uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. |
Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, | Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de |
l'industrie du tabac examinera les possibilités d'accords de | tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van |
collaboration avec les services du VDAB, FOREm, ORBEm/BGDA, afin de | samenwerkingsakkoorden met de VDAB, FOREm, ORBEm/BGDA teneinde de |
promouvoir l'emploi et la formation. | werkgelegenheid en de vorming te bevorderen. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 5.§ 1er. Pour le deuxième trimestre 2009 chaque employeur |
Art. 5.§ 1. Voor het tweede kwartaal 2009 zal elke werkgever een |
versera à l'Office national de Sécurité sociale une cotisation à | bijdrage storten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ten belope |
concurrence de 0,20 p.c. de la masse salariale brute, déclarée auprès | van 0,20 pct. van de brutoloonmassa, aangegeven bij de Rijksdienst |
de l'Office national de sécurité sociale. | voor Sociale Zekerheid. |
§ 2. A partir du troisième trimestre 2009 jusqu'au quatrième trimestre | § 2. Vanaf het derde kwartaal 2009 tot en met het vierde kwartaal van |
de 2010, chaque employeur versera à l'Office national de Sécurité | 2010 zal elke werkgever een bijdrage storten aan de Rijksdienst voor |
sociale une cotisation à concurrence de 0,10 p.c. de la masse | Sociale Zekerheid ten belope van 0,10 pct. van de bruto- loonmassa, |
salariale brute par trimestre, déclarée auprès de l'Office national de | aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Sécurité sociale. | |
Le "Fonds social de l'industrie des tabacs" est autorisé à recevoir | Het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" wordt gemachtigd om deze |
ladite cotisation, après perception par l'Office national de sécurité | bijdrage, na invordering door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, |
sociale. | in ontvangst te nemen. |
CHAPITRE IV. - Gestion - Contrôle et évaluation | HOOFDSTUK IV. - Beheer - Controle en evaluatie |
Art. 6.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui suit celle à |
Art. 6.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgend op het jaar waarop de |
laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport | collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de |
d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties | ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel |
signataires au Greffe de la Direction générale Relations collectives | overzicht neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie |
de Travail du Service public fédéral de l'Emploi, du Travail et de la Concertation sociale. Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs" qui est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions financières. Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au 1er alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier rédigés par le conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs", sera soumis à l'approbation de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht wordt gesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat. Voor 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van dit artikel, wordt het evaluatieverslag en financieel overzicht opgesteld door de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie", ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
CHAPITRE V. - Durée - Validité | HOOFDSTUK V. - Duurtijd - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
le 1er avril 2009 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2010, | april 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010, doch |
mais peut être reconduite tacitement après la date précitée du 31 | kan stilzwijgend worden verlengd na voornoemde datum 31 december. |
décembre. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente | Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits |
convention, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | een opzeggingstermijn van 3 maanden, betekend bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. | voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
september 2010. | |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |