Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative au congé d'ancienneté - modalités pour les travailleurs à temps partiel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, betreffende het anciënniteitsverlof - modaliteiten voor de deeltijdse werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 décembre 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative | 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
au congé d'ancienneté - modalités pour les travailleurs à temps | schoonheidszorgen, betreffende het anciënniteitsverlof - modaliteiten |
partiel (1) | voor de deeltijdse werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf |
de beauté; | en de schoonheidszorgen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2009, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
au congé d'ancienneté - modalités pour les travailleurs à temps | schoonheidszorgen, betreffende het anciënniteitsverlof - modaliteiten |
partiel. | voor de deeltijdse werknemers. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Bruxelles, le 10 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté | Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen |
Convention collective de travail du 3 décembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2009 |
Congé d'ancienneté - modalités pour les travailleurs à temps partiel | Anciënniteitsverlof - modaliteiten voor de deeltijdse werknemers |
(Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer |
97028/CO/314) | 97028/CO/314) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la coiffure et des soins de beauté et aux travailleurs qu'ils | het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen ressorteren en op de |
occupent. | werknemers die zij tewerkstellen. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers, les ouvrières, les | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders, de arbeidsters en de |
employées et les employées. | bedienden. |
Art. 2.Convention collective de travail du 11 mai 2009 |
Art. 2.Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009 |
La convention collective de travail du 11 mai 2009 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009 betreffende de |
conditions de salaire et de travail et portant des mesures de | loon- en arbeidsvoorwaarden en houdende maatregelen ter bevordering |
promotion de la formation a accordé à partir du 1er janvier 2009, un | van de vorming heeft vanaf 1 januari 2009 een betaalde verlofdag |
jour de congé rémunéré par cinq ans d'ancienneté. | toegekend per schijf van vijf jaar anciënniteit. |
Art. 3.Calcul de l'ancienneté |
Art. 3.Berekening van de anciënniteit |
L'ancienneté se calcule à partir du premier jour de travail du premier | De anciënniteit wordt berekend vanaf de eerste werkdag van de eerste |
contrat de travail chez l'employeur sans tenir compte du régime de | arbeidovereenkomst bij de werkgever, zonder rekening te houden met het |
travail. En cas de transfert conventionnel d'entreprise, l'ancienneté | arbeidsstelsel. Bij overname van de onderneming blijft de anciënniteit |
reste acquise (convention collective de travail n° 32). | behouden (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32). |
Toutes les périodes de suspension du contrat sont assimilées à des | Voor de berekening van de anciënniteit worden alle periodes van |
prestations pour le calcul de l'ancienneté. | schorsing van de overeenkomst gelijkgesteld aan prestaties. |
Si le contrat est interrompu, l'ancienneté sera calculée en | Als de overeenkomst wordt onderbroken, zal de anciënniteit berekend |
additionnant toutes les périodes couvertes par un contrat de travail | worden door alle periodes die gedekt zijn door een arbeidsovereenkomst |
chez le même employeur. | bij dezelfde werkgever op te tellen. |
Art. 4.Modalités pour les travailleurs à temps partiel |
Art. 4.Modaliteiten voor de deeltijdse werknemers |
Pour déterminer le nombre de jours de congé ou d'heures de congé en | Om het aantal dagen verlof of het aantal uren verlof in geval van |
cas de travail à temps partiel, il faut appliquer la formule suivante | deeltijds werk te bepalen, moet volgende formule toegepast worden : |
: le régime hebdomadaire de travail divisé par 38 heures X le nombre | het wekelijkse arbeidsstelsel delen door 38 uren X het aantal dagen |
de jours accordé par l'ancienneté. | toegekend door anciënniteit. |
Vu la multiplicité des horaires de travail, ce résultat est ensuite | Gezien het veelvoud aan arbeidsroosters, wordt het resultaat |
transformé en heures de congé au moyen d'une multiplication par 7,60 | vervolgens omgezet in uren verlof door te vermenigvuldigen met 7,60 |
qui correspond à 7 heures 36 minutes. | wat overeenstemt met 7 uur 36 minuten. |
Si, les décimales sont égales ou supérieures à 0,50, il faut arrondir | Als de decimalen gelijk zijn aan of hoger zijn dan 0,50, moet er naar |
à l'unité supérieure et si la décimale est inférieure à 0,50, il faut | boven worden afgerond en als de decimalen lager zijn dan 0,50, moet er |
arrondir à l'unité inférieure. | naar beneden worden afgerond. |
Exemples : | Voorbeelden : |
15 h/38 h X 3 jours = 1,18 jour X 7,60 = 8,96 heures soit 9 heures | 15 u/38 u X 3 dagen = 1,18 dagen X 7,60 = 8,96 uren of 9 uren na |
après l'arrondissement. | afronding. |
29 h/38 h X 2 jours = 1,52 jour X 7,60 = 11,55 heures ou 12 heures | 29 u/38 u X 2 dagen = 1,52 dagen X 7,60 = 11,55 uren of 12 uren na |
après l'arrondissement. | afronding. |
Le régime hebdomadaire de travail correspond à la moyenne hebdomadaire | Het wekelijkse arbeidsstelsel stemt overeen met het wekelijkse |
du régime de travail des 4 semaines qui précèdent le jour de la | gemiddelde van het arbeidsregime van de 4 weken voor de dag van de |
demande de congé. | verlofaanvraag. |
Les congés sont pris de commun accord. | De verlofdagen worden opgenomen na gemeenschappelijk akkoord. |
Art. 5.La présente convention clarifie l'article 18 de la convention |
Art. 5.Deze arbeidsovereenkomst verduidelijkt artikel 18 van de |
collective de travail du 11 mai 2009 relative aux conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009 betreffende de loon- |
salaire et de travail et portant des mesures de promotion de la formation. Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2009. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
en arbeidsvoorwaarden en houdende maatregelen ter bevordering van de vorming. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2009. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Ze kan door een van de partijen met zes maanden vooropzeg worden opgezegd. De opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen bij een aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |