Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la formation dans le secteur de l'Aide à la Jeunesse | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de opleiding in de sector "Aide à la Jeunesse" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 juillet 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2009, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à la formation dans le secteur | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de opleiding |
de l'Aide à la Jeunesse (1) | in de sector "Aide à la Jeunesse" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à la formation dans le secteur | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de opleiding |
de l'Aide à la Jeunesse. | in de sector "Aide à la Jeunesse". |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 7 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2009 |
Formation dans le secteur de l'Aide à la Jeunesse | Opleiding in de sector "Aide à la Jeunesse" |
(Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer |
98632/CO/319.02) | 98632/CO/319.02) |
Préambule | Inleiding |
La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het kader van |
du protocole d'accord du 11 décembre 2008, relatif à la formation | het protocolakkoord van 11 december 2008, betreffende de voortgezette |
continuée pour le secteur de l'Aide à la Jeunesse, signé par les | opleiding voor de sector van de "Aide à la Jeunesse", ondertekend door |
organisations représentatives des travailleurs et des employeurs et la | de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties en de |
Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, en | "Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé", in de |
Communauté française. | Franse Gemeenschap. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des services de | toepassing op de werknemers en op de werkgevers van de diensten van de |
l'Aide à la Jeunesse qui ressortissent à la Sous-commission paritaire | "Aide à la Jeunesse" die ressorteren onder Paritair Subcomité voor de |
des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die |
germanophone et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Communauté | erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap. |
française. Art. 2.On entend par travailleurs : |
Art. 2.Onder werknemers wordt verstaan : |
- les employées et employés; | - de mannelijke en vrouwelijke bedienden; |
- les ouvrières et ouvriers. | - de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Formation obligatoire | HOOFDSTUK II. - Verplichte opleiding |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur occupé au minimum à mi-temps, nouveau |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer die tenminste halftijds is tewerkgesteld, |
dans le secteur de l'Aide à la Jeunesse, engagé à partir du 1er | en die nieuw is in de sector van de "Aide à la Jeunesse", |
janvier 2009, sous un ou plusieurs contrats dont la durée totale dans | indienstgenomen vanaf 1 januari 2009, met één of meerdere |
les 12 derniers mois atteint plus de six mois, à durée déterminée, | overeenkomsten waarvan de totale duur in de laatste 12 maanden meer |
dan zes maanden bedraagt voor bepaalde tijd, onbepaalde tijd of ter | |
indéterminée ou en remplacement dans un service agréé de l'Aide à la | vervanging in een erkende dienst van de "Aide à la Jeunesse", is |
Jeunesse, est tenu de participer dans les meilleurs délais, et, à | verplicht zo vlug mogelijk, en, bij gebreke daarvan, tijdens het |
défaut, dans la première année d'engagement, au module de formation de | eerste jaar van indienstneming, deel te nemen aan de module |
basisopleiding die verstrekt wordt in het kader van het Opleidingsplan | |
base mis en place dans le cadre du Plan de formation de l'Aide à la | van de "Aide à la Jeunesse" en die georganiseerd wordt door de erkende |
Jeunesse et organisé par les services de formation agréés. | opleidingsdiensten. |
§ 2. Cette obligation s'impose pour toutes les fonctions relatives à | § 2. Deze verplichting geldt voor alle functies betreffende de |
l'accompagnement des jeunes pris en charge ou en relation avec ceux-ci. | begeleiding van de opgenomen jongeren of die hiermee verband houden. |
CHAPITRE III. - Formation facultative | HOOFDSTUK III. - Facultatieve opleiding |
Art. 4.§ 1er. Les nouveaux travailleurs qui ne seraient pas dans les |
Art. 4.§ 1. Nieuwe werknemers die niet aan de voorwaarden vermeld in |
conditions visées à l'article 3 peuvent toutefois participer à ce | artikel 3 zouden beantwoorden kunnen evenwel deelnemen aan deze |
module de formation au travers du plan global de formation du service. | opleidingsmodule door het globaal opleidingsplan van de dienst. |
§ 2. Les travailleurs ayant de l'expérience dans le secteur peuvent | § 2. Werknemers die ervaring hebben in de sector kunnen eveneens |
également participer à ce module de formation au travers du plan | deelnemen aan deze opleidingsmodule door het globaal opleidingsplan |
global de formation du service. | van de dienst. |
§ 3. Des modules de formation spécifiques seront organisés pour les | § 3. Specifieke opleidingsmodules zullen worden georganiseerd voor |
fonctions de direction et administratives-comptables sans distinction | leidinggevende en administratief-boekhoudkundige functies zonder |
de l'ancienneté de leur titulaire. | onderscheid inzake anciënniteit. |
CHAPITRE IV. - Modalités communes | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke modaliteiten |
Art. 5.§ 1er. La participation aux modules de formation sera |
Art. 5.§ 1. De deelname aan de opleidingsmodules zal worden |
compensée par une indemnité de 380 EUR indexés annuellement par | gecompenseerd door een jaarlijks geïndexeerde vergoeding van 380 EUR |
travailleur, versés par la Direction Générale de l'Aide à la Jeunesse | per werknemer, gestort door de Algemene Directie van de "Aide à la |
à l'employeur. Ce dernier consacrera ces moyens prioritairement au | Jeunesse" aan de werkgever. Deze laatste zal deze middelen bij |
remplacement des personnes en formation, en faisant application de la | voorkeur besteden aan de vervanging van de personen in opleiding, met |
convention collective de travail n° 35 (conclue le 27 février 1981 et | toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 (gesloten op 27 |
februari 1981 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981, publié le 6 | van 21 september 1981, gepubliceerd op 6 oktober 1981) gewijzigd door |
octobre 1981) modifiée par la convention collective de travail n° | |
35bis (conclue le 9 février 2000 et rendue obligatoire par arrêté | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35bis (gesloten op 9 februari 2000 |
en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 maart | |
royal du 12 mars 2000, publié le 29 mars 2000). | 2000, gepubliceerd op 29 maart 2000). |
§ 2. Cette participation ne sera octroyée que lorsque le travailleur | § 2. Deze bijdrage zal enkel worden toegekend als de werknemer |
aura participé à au moins 2/3 de la formation et lorsque les absences | tenminste 2/3 van de opleiding heeft gevolgd en als er een geldige |
éventuelles du travailleur seront valablement excusées. | verontschuldiging is voor de eventuele afwezigheden van de werknemer. |
Art. 6.A défaut de pouvoir remplacer les travailleurs en formation, |
Art. 6.Als de werknemers in opleiding niet kunnen worden vervangen, |
les moyens précités, déduction faite des frais de déplacement relatifs | moeten de hierboven vermelde middelen, na aftrek van de reiskosten |
à la formation suivie par le travailleur, doivent être exclusivement | betreffende de opleiding die gevolgd wordt door de werknemer, |
affectés au financement du plan global de formation du service en | uitsluitend worden besteed aan de financiering van het globaal |
concertation avec les travailleurs et leurs représentants ainsi qu'au | opleidingsplan van de dienst, in overleg met de werknemers en hun |
travers du Conseil pédagogique du service. | vertegenwoordigers alsook door de Pedagogische Raad van de dienst. |
Art. 7.La participation des travailleurs concernés aux modules de |
Art. 7.De deelname van de betrokken werknemers aan de |
opleidingsmodules die worden georganiseerd in het kader van het | |
formation organisés dans le cadre du protocole d'accord du 11 décembre | protocolakkoord van 11 december 2008 betreffende de voortgezette |
2008 relatif à la formation continuée pour le secteur de l'Aide à la | opleiding voor de sector van de "Aide à la Jeunesse", ondertekend door |
Jeunesse, signé par les organisations représentatives des travailleurs | de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties en de |
et des employeurs et la Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse | "Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé", in de |
et de la Santé, en Communauté française, et de la présente convention, | Franse Gemeenschap, en van deze overeenkomst, wordt gelijkgesteld met |
est assimilée à des prestations effectives en ce compris les | effectieve prestaties, inclusief de hiervoor noodzakelijke |
déplacements inhérents à celle-ci. | verplaatsingen. |
Art. 8.Les frais de déplacements dans ce cadre sont à charge de |
Art. 8.De reiskosten in dit kader zijn ten laste van de werkgever en |
l'employeur et ce, dans le respect de la convention collective de | dit met naleving van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni |
travail du 12 juin 1990 (arrêté royal du 5 novembre 1990 - Moniteur | 1990 (koninklijk besluit van 5 november 1990 - Belgisch Staatsblad van |
belge du 14 décembre 1990). | 14 december 1990). |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six | Elke partij kan deze overeenkomst beëindigen met een opzeggingstermijn |
mois, adressé par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. De termijn van zes maanden vangt aan vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter van Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap wordt verstuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |