Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, concernant les barèmes à l'expérience en vigueur dans le secteur de l'exploitation des salles de cinéma | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende de geldende ervaringsbarema's in de sector van de exploitatie van bioscoopzalen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 décembre 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
concernant les barèmes à l'expérience en vigueur dans le secteur de | bioscoopzalen, betreffende de geldende ervaringsbarema's in de sector |
l'exploitation des salles de cinéma (1) | van de exploitatie van bioscoopzalen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie |
salles de cinéma; | van bioscoopzalen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2009, |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
concernant les barèmes à l'expérience en vigueur dans le secteur de | bioscoopzalen, betreffende de geldende ervaringsbarema's in de sector |
l'exploitation des salles de cinéma. | van de exploitatie van bioscoopzalen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma | Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen |
Convention collective de travail du 22 décembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2009 |
Barèmes à l'expérience en vigueur dans le secteur de l'exploitation | Geldende ervaringsbarema's in de sector van de exploitatie van |
des salles de cinéma (Convention enregistrée le 17 février 2010 sous | bioscoopzalen (Overeenkomst geregistreerd op 17 februari 2010 onder |
le numéro 97517/CO/303.03) | het nummer 97517/CO/303.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | onder het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. |
salles de cinéma. | |
Par "travailleur", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemer" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Barèmes des ouvriers | HOOFDSTUK II. - Barema's van de arbeiders |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums sont fixés comme suit le |
Art. 2.§ 1. De minimum uurlonen worden op 1 januari 2010 als volgt |
1er janvier 2010 pour une durée de travail de 38 heures par semaine : | bepaald en dit voor een wekelijkse arbeidsduur van 38 uur : |
Categorie - Catégorie | Categorie - Catégorie |
EUR | EUR |
Dienstmaanden | Dienstmaanden |
Mois de service | Mois de service |
Dienstjaren | Dienstjaren |
Années de services | Années de services |
0 | 0 |
6 | 6 |
12 | 12 |
2 | 2 |
4 | 4 |
6 | 6 |
8 | 8 |
I | I |
Schoonmaakpersoneel | Schoonmaakpersoneel |
Personnel de nettoyage | Personnel de nettoyage |
9,0739 | 9,0739 |
9,2394 | 9,2394 |
9,3362 | 9,3362 |
9,3762 | 9,3762 |
9,4062 | 9,4062 |
9,4262 | 9,4262 |
9,4362 | 9,4362 |
Onderhoudspersoneel | Onderhoudspersoneel |
Personnel d'entretien | Personnel d'entretien |
9,0739 | 9,0739 |
9,2394 | 9,2394 |
9,3362 | 9,3362 |
9,3762 | 9,3762 |
9,4062 | 9,4062 |
9,4262 | 9,4262 |
9,4362 | 9,4362 |
Geschoold onderhoudspersoneel | Geschoold onderhoudspersoneel |
Personnel d'entretien qualifié | Personnel d'entretien qualifié |
10,7597 | 10,7597 |
10,7997 | 10,7997 |
10,8297 | 10,8297 |
10,8497 | 10,8497 |
10,8597 | 10,8597 |
II | II |
Toezichtpersoneel | Toezichtpersoneel |
Personnel de surveillance | Personnel de surveillance |
10,1534 | 10,1534 |
10,1934 | 10,1934 |
10,2234 | 10,2234 |
10,2434 | 10,2434 |
10,2534 | 10,2534 |
III | III |
Beginnend operateur | Beginnend operateur |
Opérateur débutant | Opérateur débutant |
9,1623 | 9,1623 |
9,2023 | 9,2023 |
9,2323 | 9,2323 |
9,2523 | 9,2523 |
9,2623 | 9,2623 |
Hulpoperateur | Hulpoperateur |
Aide-opérateur | Aide-opérateur |
9,3929 | 9,3929 |
9,4329 | 9,4329 |
9,4629 | 9,4629 |
9,4829 | 9,4829 |
9,4929 | 9,4929 |
Vakbekwaam operateur (- dan 15 zalen) | Vakbekwaam operateur (- dan 15 zalen) |
Opérateur qualifié (- de 15 salles) | Opérateur qualifié (- de 15 salles) |
10,4949 | 10,4949 |
10,5349 | 10,5349 |
10,5649 | 10,5649 |
10,5849 | 10,5849 |
10,5949 | 10,5949 |
Vakbekwaam operateur (- dan 5 zalen) | Vakbekwaam operateur (- dan 5 zalen) |
Opérateur qualifié (au - 5 salles) | Opérateur qualifié (au - 5 salles) |
10,7597 | 10,7597 |
10,7997 | 10,7997 |
10,8297 | 10,8297 |
10,8497 | 10,8497 |
10,8597 | 10,8597 |
IV | IV |
Hostessen en stewards | Hostessen en stewards |
Hôtesses et stewards | Hôtesses et stewards |
9,0739 | 9,0739 |
9,0582 | 9,0582 |
9,3362 | 9,3362 |
9,3762 | 9,3762 |
9,4062 | 9,4062 |
9,4262 | 9,4262 |
9,4362 | 9,4362 |
Hostessen/stewards-kassiers | Hostessen/stewards-kassiers |
Hôtesses/Stewards caissier(ère)s | Hôtesses/Stewards caissier(ère)s |
9,4927 | 9,4927 |
9,5327 | 9,5327 |
9,5627 | 9,5627 |
9,5827 | 9,5827 |
9,5927 | 9,5927 |
Parkeerbegeleiders | Parkeerbegeleiders |
Convoyeurs au parking | Convoyeurs au parking |
9,0739 | 9,0739 |
9,0582 | 9,0582 |
9,3362 | 9,3362 |
9,3762 | 9,3762 |
9,4062 | 9,4062 |
9,4262 | 9,4262 |
9,4362 | 9,4362 |
Toonbankpersoneel | Toonbankpersoneel |
Personnel au comptoir | Personnel au comptoir |
9,1623 | 9,1623 |
9,2087 | 9,2087 |
9,4927 | 9,4927 |
9,5327 | 9,5327 |
9,5627 | 9,5627 |
9,5827 | 9,5827 |
9,5927 | 9,5927 |
Geschoold barman | Geschoold barman |
Barman qualifié | Barman qualifié |
9,7973 | 9,7973 |
9,8451 | 9,8451 |
10,1534 | 10,1534 |
10,1934 | 10,1934 |
10,2234 | 10,2234 |
10,2434 | 10,2434 |
10,2534 | 10,2534 |
V | V |
Hoofdoperateur | Hoofdoperateur |
Chef-opératuer | Chef-opératuer |
11,6511 | 11,6511 |
11,6911 | 11,6911 |
11,7211 | 11,7211 |
11,7411 | 11,7411 |
11,7511 | 11,7511 |
Chef-schoonmaak | Chef-schoonmaak |
Chef-nettoyage | Chef-nettoyage |
10,5206 | 10,5206 |
10,5606 | 10,5606 |
10,5906 | 10,5906 |
10,6106 | 10,6106 |
10,6206 | 10,6206 |
Chef-onderhoud | Chef-onderhoud |
Chef-entretien | Chef-entretien |
10,5206 | 10,5206 |
10,5606 | 10,5606 |
10,5906 | 10,5906 |
10,6106 | 10,6106 |
10,6206 | 10,6206 |
Chef-hostessen/stewards | Chef-hostessen/stewards |
Chef hôtesses/stewards | Chef hôtesses/stewards |
10,5206 | 10,5206 |
10,5606 | 10,5606 |
10,5906 | 10,5906 |
10,6106 | 10,6106 |
10,6206 | 10,6206 |
Chef parkeerbegeleiders | Chef parkeerbegeleiders |
Chef convoyeurs au parking | Chef convoyeurs au parking |
10,5206 | 10,5206 |
10,5606 | 10,5606 |
10,5906 | 10,5906 |
10,6106 | 10,6106 |
10,6206 | 10,6206 |
§ 2. Ouvriers âgés de moins de 18 ans | § 2. Werklieden van minder dan 18 jaar |
Les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de moins de 18 ans | De minimum uurlonen van de werklieden, die minder dan 18 jaar oud |
sont égaux à 90 p.c. des salaires horaires minimums, fixés à l'article | zijn, zijn gelijk aan 90 pct. van de minimum uurlonen, vastgesteld bij |
2, § 1er de la présente convention collective de travail. | artikel 2, § 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Barèmes des employés | HOOFDSTUK III. - Barema's van de bedienden |
Art. 3.§ 1er. Les rémunérations mensuelles minimums des employés sont |
Art. 3.§ 1. De minimum maandlonen van de bedienden worden op 1 |
fixées comme suit au 1er janvier 2010 pour une durée hebdomadaire de | januari 2010 als volgt bepaald en dit voor een wekelijkse arbeidsduur |
travail de 38 heures : | van 38 uur : |
Barema bediende op 1 januari 2010 | Barema bediende op 1 januari 2010 |
Barème employé au 1er janvier 2010 | Barème employé au 1er janvier 2010 |
Ervaring | Ervaring |
Expérience | Expérience |
Cat. 1 | Cat. 1 |
Cat. 2 | Cat. 2 |
Cat. 3 | Cat. 3 |
Cat. 4 | Cat. 4 |
Cat. 5 | Cat. 5 |
0 | 0 |
1 483,04 | 1 483,04 |
1 550,32 | 1 550,32 |
1 563,74 | 1 563,74 |
1 807,46 | 1 807,46 |
2 177,72 | 2 177,72 |
1 | 1 |
1 537,56 | 1 537,56 |
1 620,74 | 1 620,74 |
1 736,64 | 1 736,64 |
1 819,30 | 1 819,30 |
2 191,80 | 2 191,80 |
2 | 2 |
1 546,50 | 1 546,50 |
1 643,54 | 1 643,54 |
1 744,71 | 1 744,71 |
1 829,37 | 1 829,37 |
2 205,69 | 2 205,69 |
3 | 3 |
1 555,27 | 1 555,27 |
1 666,37 | 1 666,37 |
1 777,18 | 1 777,18 |
1 852,37 | 1 852,37 |
2 219,83 | 2 219,83 |
4 | 4 |
1 567,64 | 1 567,64 |
1 692,88 | 1 692,88 |
1 809,26 | 1 809,26 |
1 874,95 | 1 874,95 |
2 233,67 | 2 233,67 |
5 | 5 |
1 580,22 | 1 580,22 |
1 719,39 | 1 719,39 |
1 841,19 | 1 841,19 |
1 911,39 | 1 911,39 |
2 281,35 | 2 281,35 |
6 | 6 |
1 592,56 | 1 592,56 |
1 745,45 | 1 745,45 |
1 873,58 | 1 873,58 |
1 932,07 | 1 932,07 |
2 290,61 | 2 290,61 |
7 | 7 |
1 604,89 | 1 604,89 |
1 770,80 | 1 770,80 |
1 873,58 | 1 873,58 |
1 951,89 | 1 951,89 |
2 338,20 | 2 338,20 |
8 | 8 |
1 617,35 | 1 617,35 |
1 794,62 | 1 794,62 |
1 937,92 | 1 937,92 |
2 024,90 | 2 024,90 |
2 433,35 | 2 433,35 |
9 | 9 |
1 629,82 | 1 629,82 |
1 818,67 | 1 818,67 |
1 970,09 | 1 970,09 |
2 061,43 | 2 061,43 |
2 481,06 | 2 481,06 |
10 | 10 |
1 640,27 | 1 640,27 |
1 840,51 | 1 840,51 |
2 002,40 | 2 002,40 |
2 098,23 | 2 098,23 |
2 529,09 | 2 529,09 |
11 | 11 |
1 651,01 | 1 651,01 |
1 860,96 | 1 860,96 |
2 034,59 | 2 034,59 |
2 134,52 | 2 134,52 |
2 576,30 | 2 576,30 |
12 | 12 |
1 661,70 | 1 661,70 |
1 881,05 | 1 881,05 |
2 066,84 | 2 066,84 |
2 171,13 | 2 171,13 |
2 623,86 | 2 623,86 |
13 | 13 |
1 672,12 | 1 672,12 |
1 901,25 | 1 901,25 |
2 092,37 | 2 092,37 |
2 204,25 | 2 204,25 |
2 671,57 | 2 671,57 |
14 | 14 |
1 682,57 | 1 682,57 |
1 921,28 | 1 921,28 |
2 117,90 | 2 117,90 |
2 234,17 | 2 234,17 |
2 711,59 | 2 711,59 |
15 | 15 |
1 693,03 | 1 693,03 |
1 941,57 | 1 941,57 |
2 143,16 | 2 143,16 |
2 263,84 | 2 263,84 |
2 751,58 | 2 751,58 |
16 | 16 |
1 693,03 | 1 693,03 |
1 941,57 | 1 941,57 |
2 171,63 | 2 171,63 |
2 298,04 | 2 298,04 |
2 798,37 | 2 798,37 |
17 | 17 |
1 700,23 | 1 700,23 |
1 954,38 | 1 954,38 |
2 229,55 | 2 229,55 |
2 345,24 | 2 345,24 |
2 838,51 | 2 838,51 |
18 | 18 |
1 700,23 | 1 700,23 |
1 954,38 | 1 954,38 |
2 229,55 | 2 229,55 |
2 361,51 | 2 361,51 |
2 878,44 | 2 878,44 |
19 | 19 |
1 707,42 | 1 707,42 |
1 967,52 | 1 967,52 |
2 244,30 | 2 244,30 |
2 369,37 | 2 369,37 |
2 878,44 | 2 878,44 |
20 | 20 |
1 707,42 | 1 707,42 |
1 967,52 | 1 967,52 |
2 244,30 | 2 244,30 |
2 382,44 | 2 382,44 |
2 910,56 | 2 910,56 |
21 | 21 |
1 707,42 | 1 707,42 |
1 967,52 | 1 967,52 |
2 294,43 | 2 294,43 |
2 409,21 | 2 409,21 |
2 910,56 | 2 910,56 |
22 | 22 |
1 707,42 | 1 707,42 |
1 967,52 | 1 967,52 |
2 294,43 | 2 294,43 |
2 424,13 | 2 424,13 |
2 946,89 | 2 946,89 |
§ 2. Principes | § 2. Principes |
Le barème détermine les rémunérations minimums dans chaque catégorie | De loonschaal bepaalt de minimumlonen in elke categorie in functie van |
en fonction de l'expérience du travailleur. | de ervaring van de werknemer. |
La courbe d'expérience est élaborée sur la base d'une entrée en | |
fonction à 21 ans. Ce choix est effectué car il correspond à la | De ervaringscurve is gecreëerd op basis van een indiensttreding op 21 |
structure de l'enseignement initial en Belgique pour un diplômé du | jaar. Deze keuze is terecht, aangezien zij gebaseerd is op de initiële |
niveau bachelor (3 années après l'enseignement du degré moyen). | Belgische opleidingsstructuur voor een gediplomeerd bachelor (3 jaar |
La rémunération barémique sectorielle du travailleur évoluera dès lors | na de middelbare schoolopleiding). |
conformément à la courbe d'expérience jusqu'au moment où il en atteint le maximum. | Het sectorale baremieke loon van de werknemer volgt de evolutie van de |
Les augmentations à l'intérieur d'une même courbe prennent cours le | ervaringscurve totdat hij het maximum ervan heeft bereikt. |
premier mois qui suit la date d'engagement du travailleur. | De verhogingen binnen een zelfde curve gaan in tijdens de eerste maand |
En cas de changement de catégorie, le travailleur sera rattaché à la | die op de aanwerving van de werknemer volgt. |
courbe d'expérience correspondant à sa nouvelle catégorie tenant | In geval van verandering van categorie zal de werknemer verplaatst |
compte de son expérience acquise. | worden naar de ervaringscurve die overeenkomst met zijn nieuwe |
categorie, rekening houdend met zijn verworven ervaring. | |
§ 3. Les périodes d'expérience assimilée | § 3. De periodes van gelijkgestelde ervaring |
Au regard des principes directeurs formulés ci-dessus, les partenaires | Ten aanzien van de leidprincipes hierboven geformuleerd, komen de |
sociaux conviennent d'assimiler à l'expérience les périodes suivantes | partners overeen om met de ervaring volgende zaken gelijk te schakelen |
: | : |
- toutes les périodes d'activité en milieu professionnel (entre autres | - alle activiteitsperiodes binnen een beroepsmilieu (onder meer : |
: intérims, stages, contrats à durée déterminée, travail indépendant, | interims, stages, bepaalde duurcontracten, zelfstandig werk, |
bénévo-lat,...); | vrijwilligerswerk,...); |
- les années d'études et les années éventuelles de service militaire; | - de jaren van studies en eventuele jaren van legerdienst; |
- toutes les périodes de suspension du contrat de travail | - alle periodes van contractschorsing (tijdskrediet, |
(crédit-temps, maternité,...) ainsi que les périodes couvertes par la | moederschapsverlof,...) evenals de periodes die gedekt zijn door de |
sécurité sociale et la législation sociale (chômage, | sociale zekerheid en de sociale wetgeving (werkloosheid, |
maladie-invalidité,...). | ziekte-invaliditeit,...). |
§ 4. Barèmes jeunes | § 4. Jongerenbarema |
Afin de favoriser l'insertion des jeunes dans le processus de travail, | Teneinde de integratie van jongeren te promoten in het arbeidsproces, |
les jeunes âgés de moins de 21 ans ont droit au barème d'un | hebben de jongeren van minder dan 21 jaar recht op het barema van een |
travailleur à 0 année d'expérience dans la catégorie concernée mais | werknemer met 0 jaar ervaring in de betrokken categorie; er wordt |
les années d'expérience avant 21 ans ne sont pas comptabilisées pour | echter geen rekening gehouden met de jaren ervaring vóór 21 jaar voor |
le calcul de la courbe d'expérience telle que visée au § 2 du présent | de berekening van de ervaringscurve zoals bedoeld in § 2 van dit |
article. | artikel. |
§ 5. Dispositions transitoires | § 5. Overgangsbepalingen |
Les employés en fonction lors de l'entrée en vigueur de la présente | De bedienden die in functie zijn op het tijdstip van inwerkingtreding |
convention collective de travail se verront attribuer, dans leur | van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen, in hun categorie, een |
catégorie, un nombre d'années d'expérience correspondant au barème | aantal jaren ervaring toegewezen krijgen dat overeenstemt met de |
auquel ils pouvaient prétendre jusqu'alors. | loonschaal waarop zij tot dan aanspraak konden maken. |
Tout employé pour lequel l'application des dispositions prévues dans | Iedere bediende die door de toepassing van de in deze collectieve |
la présente convention collective de travail entraînerait un préjudice | arbeidsovereenkomst voorziene bepalingen een of andere schade zou |
quelconque pourra faire appel au bureau de conciliation composé | lijden, zal een beroep kunnen doen op het verzoeningsbureau dat |
paritairement parmi les membres de la sous-commission paritaire pour | paritair is samengesteld uit leden van het paritair subcomité om zijn |
examiner son cas. | geval te bekijken. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen |
Art. 4.Ces barèmes minimums sont rattachés à l'indice des prix à la |
Art. 4.Deze minimumbarema's zijn gekoppeld aan het indexcijfer der |
consommation établi mensuellement par le Service public fédéral | consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door de Federale |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en |
belge. Ils varient conformément aux dispositions d'application pour | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad ; zij variëren overeenkomstig |
les salaires et rémunérations de la Sous-commission paritaire pour | de bepalingen die van toepassing zijn voor de lonen en wedden van het |
l'exploitation de salles de cinéma. | Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. |
Art. 5.Toute situation plus avantageuse existant au niveau des |
Art. 5.Meer gunstige situaties bestaande op ondernemingsvlak blijven |
entreprises est maintenue. | behouden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010. | onbepaalde duur. Zij heeft uitwerking op 1 januari 2010. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | Ze kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
un préavis de 3 mois, notifié par lettre recommandée à la poste | een opzeggingstermijn van 3 maanden, betekend bij aangetekend |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour | schrijven bij de post en gericht aan de voorzitter van het Paritair |
l'exploitation des salles de cinéma. | Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
september 2010. | |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 22 décembre 2009, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2009, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
salles de cinéma, concernant les barèmes à l'expérience en vigueur | bioscoopzalen, betreffende de geldende ervaringsbarema's in de sector |
dans le secteur de l'exploitation des salles de cinéma | van de exploitatie van bioscoopzalen |
Partie Ire | Deel I |
Déclaration générale des partenaires sociaux représentés au sein de la | Algemene verklaring van de sociale partners vertegenwoordigd in het |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma | Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen |
Les partenaires sociaux siégeant en Sous-commission paritaire pour | De sociale partners die zitting hebben in het Paritair Subcomité voor |
l'exploitation de salles de cinéma estiment avoir respecté | de exploitatie van bioscoopzalen menen dat zij de richtlijnen |
scrupuleusement les directives reprises dans le courrier adressé par | opgenomen in de brief die Minister Vanvelthoven op 8 november 2006 aan |
le Ministre Vanvelthoven, le 8 novembre 2006, aux partenaires sociaux | de sociale partners heeft gericht en aan de sectorale onderhandelaars |
et transmis aux négociateurs sectoriels. | heeft doorgezonden, nauwgezet hebben nageleefd. |
Ce courrier stipulait : "j'appelle tous les partenaires sociaux | In deze brief stond het volgende : "ik roep alle betrokken |
professionnels et interprofessionnels concernés à mettre tout en | professionele en interprofessionele sociale partners op om alles in |
oeuvre afin de transformer le plus rapidement possible les barèmes | het werk te stellen teneinde de bestaande beroepsloonschalen zo vlug |
professionnels existants, selon des critères de différenciation | mogelijk om te zetten volgens geoorloofde differentiatiecriteria. Een |
licites. L'un des critères licites est l'ancienneté de service (au | van de geoorloofde criteria is de dienstanciënniteit (binnen de |
sein de l'entreprise, du secteur, de la fonction,...); dans cette | onderneming, de sector, de functie,...); in die optiek is het |
optique, il est, par exemple, permis de valoriser l'expérience | bijvoorbeeld toegestaan om de verworven ervaring, trouw aan de |
acquise, la fidélité à l'entreprise, l'investissement dans la | onderneming, investering in opleiding, enz. te valoriseren (cf. de |
formation, etc. (cf. jurisprudence de la Cour de justice, notamment | rechtsptraak van het Hof van Justitie, met name het arrest CADMAN van |
arrêt CADMAN du 3 octobre 2006 - C 17/05). Ce passage doit évidemment | 3 oktober 2006 - C 17/05). Deze overgang moet uiteraard gebeuren op |
s'effectuer sur une base budgétaire et sociale neutre. » . | een neutrale budgettaire en sociale basis". |
Dans le secteur de l'exploitation des salles de cinéma, les | In de sector van de exploitatie van bioscoopzalen wensen de sociale |
partenaires sociaux souhaitaient tenir compte de ces directives et | partners rekening te houden met deze richtlijnen en af te zien van het |
renoncer au critère d'âge dans le cadre de la politique salariale et | leeftijdscriterium in het kader van het loonbeleid en van de |
des structures barémiques, tout en respectant les avantages concrets | loonschaalstructuren, met naleving van de concrete voordelen en |
et acquis que ces systèmes offrent dans la lutte contre l'inégalité. | verworvenheden die deze systemen bieden in de strijd tegen ongelijkheid. |
Dans la lignée des suggestions du Ministre, les partenaires sociaux | In de lijn van de voorstellen van de Minister hebben de sociale |
ont débuté leurs travaux par une analyse de la jurisprudence en la | partners hun werkzaamheden aangevat met een analyse van de rechtspraak |
matière et plus précisément de l'arrêt CADMAN, que les partenaires | terzake en meer bepaald van het arrest CADMAN, dat de sociale partners |
sociaux de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles | van Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen |
de cinéma proposent de lire en regard du texte de la convention sectorielle rédigée à la fin du processus. Concernant l'utilisation du critère d'ancienneté, la Cour estime, dans cet arrêt, "que l'employeur ne doit pas spécialement justifier le recours à ce critère". Ce faisant, la Cour reconnaît que la rémunération de l'expérience, qui fait que le travailleur peut fournir de meilleures prestations, constitue une finalité licite de la politique salariale. C'est la raison pour laquelle cette finalité peut, en pratique, être atteinte par le biais de l'utilisation du critère d'ancienneté. L'employeur peut donc rémunérer l'ancienneté sans devoir en évaluer l'importance pour l'exécution des tâches | voorstellen te lezen, in vergelijking met de tekst van de sectorale overeenkomst die werd opgesteld op het einde van de procedure. Wat het gebruik van het anciënniteitscriterium betreft, meent het Hof in dit arrest "dat de werkgever de toevlucht tot dit criterium niet in het bijzonder moet rechtvaardigen". Zodoende erkent het Hof dat de beloning van ervaring, waardoor de werknemer betere prestaties kan leveren, een geoorloofde doelstelling vormt in het loonbeleid. Daarom kan deze doelstelling in de praktijk worden bereikt door gebruik van het anciënniteitscriterium. De werkgever kan dus de anciënniteit belonen zonder het belang ervan te moeten evalueren voor de uitvoering |
spécifiques confiées au travailleur. | van de specifieke taken die aan de werknemer worden toevertrouwd. |
En d'autres termes, la Cour estime, au travers de cet arrêt, que le | Met andere woorden, het Hof meent, door dit arrest, dat het criterium |
critère est tellement évident qu'il ne nécessite aucune autre | zodanig evident is dat het geen enkele andere rechtvaardiging vereist. |
justification. Néanmoins une motivation détaillée en est donnée, | Er wordt evenwel een gedetailleerde motivatie voor gegeven, die verder |
explicitée plus loin. | wordt uiteengezet. |
Les partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire pour | De sociale partners van Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
l'exploitation de salles de cinéma ont également constaté qu'une série | bioscoopzalen hebben eveneens vastgesteld dat een reeks studies (met |
d'études (notamment celles de HIVA, SD Worx, KUL,...) mettaient en avant un lien positif entre l'existence de barèmes salariaux et une discrimination salariale réduite. En matière de discrimination, nous avons surtout été attentifs aux garanties, découlant de nos travaux, d'exclusion de toute forme de discrimination salariale entre hommes et femmes. Ce principe n'est possible que dans les systèmes salariaux combinés à une classification de fonctions et à un système d'augmentations salariales barémiques. Cela est d'autant plus important que notre secteur a comme caractéristique d'être fortement féminisé. La lutte contre toute forme de discrimination est une préoccupation réelle des partenaires sociaux depuis des années. Cette volonté a été traduite concrètement par les partenaires sociaux dans la définition des critères de progressions barémique ainsi que dans la négociation de mesures concrètes visant à améliorer les possibilités d'équilibre entre vie privée et vie professionnelle. Leur objectif était donc de mettre sur pied un système qui protège non seulement contre les aspects considérés actuellement comme discriminatoires, mais également contre tout ce qui n'est pas, pour l'instant, considéré comme tel d'un point de vue juridique, mais qui pourrait le devenir dans le futur, comme par exemple, les différences | name die van het HIVA, SD Worx, KUL,...) een positief verband naar voren brachten tussen het bestaan van loonschalen en een verminderde loondiscriminatie. Inzake discriminatie hebben wij steeds aandacht gehad voor de waarborgen, die voortvloeien uit onze werkzaamheden, van uitsluiting van elke vorm van loondiscriminatie tussen mannen en vrouwen. Dit principe is enkel mogelijk in de loonstelsels gecombineerd met een functieclassificatie en een stelsel van loonschaalverhogingen. Dit is des te belangrijker omdat onze sector zeer sterk vervrouwelijkt is. De strijd tegen elke vorm van discriminatie is reeds jaren een reële bekommernis voor de sociale partners. Deze doelstelling werd concreet vertaald door de sociale partners in de definitie van de criteria inzake vooruitgang in de loonschaal en in de onderhandeling over concrete maatregelen voor het verbeteren van het evenwicht tussen privé- en beroepsleven. Hun doelstelling was dus om een systeem op poten te zetten dat niet enkel beschermt tegen de aspecten die momenteel als discriminerend worden beschouwd, maar ook tegen alles wat op dit ogenblik niet als dusdanig wordt beschouwd vanuit juridisch standpunt, maar wat het in de toekomst zou kunnen worden, zoals bijvoorbeeld, de verschillen |
en matière d'accès au marché de l'emploi. | inzake toegang tot de arbeidsmarkt. |
Après de longues discussions au sein du secteur, les partenaires | Na lange besprekingen in de sector hebben de sociale partners de |
sociaux ont défini les éléments dont il faut tenir compte et qui, pour | elementen bepaald waarmee rekening moet worden gehouden en die, voor |
les entreprises du secteur, représentent une plus-value avérée, qu'il | de ondernemingen van de sector, een duidelijke meerwaarde vormen die |
faut rémunérer. Lors des délibérations, les partenaires sociaux ont | moet worden beloond. Tijdens de beraadslagingen hebben de sociale |
aussi déterminé une série de cas assimilés à l'expérience | partners ook een reeks gevallen bepaald die worden gelijkgesteld met |
professionnelle. | beroepservaring. |
In fine, les partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire pour | Tenslotte wensen de sociale partners van Paritair Subcomité voor de |
l'exploitation de salles de cinéma souhaitent souligner qu'ils ont | exploitatie van bioscoopzalen te onderstrepen dat zij hun |
voulu inscrire leurs travaux dans la lettre et l'esprit de la | werkzaamheden hebben willen doen aansluiten op de letter en de geest |
directive européenne et de la législation. | van de Europese richtlijn en van de wetgeving. |
Partie II | Deel II |
Motivation spécifique à la Sous-commission paritaire pour | Specifieke motivatie voor Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
l'exploitation de salles de cinéma | bioscoopzalen |
1. Motivation reprise dans la convention collective de travail du 27 | 1. Motivatie opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
juin 2007 concernant les barèmes en vigueur dans le secteur | juni 2007 betreffende de loonschalen die van kracht zijn in de sector |
Les parties signataires ont constaté que certains barèmes salariaux en | De ondertekenende partijen hebben vastgesteld dat bij sommige |
vigueur dans la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | loonschalen die van kracht zijn in het Paritair Subcomité voor de |
salles de cinéma faisaient application d'une différenciation en | exploitatie van bioscoopzalen een differentiatie werd toegepast |
fonction de l'âge du travailleur. | volgens de leeftijd van de werknemer. |
Le souci d'offrir aux travailleurs un système conventionnel de | De bekommernis om aan de werknemers een conventioneel loonstelsel te |
rémunération qui soit juste, équitable et non discriminatoire a | bieden dat rechtvaardig, billijk en niet discriminerend is heeft de |
toujours animé les parties signataires, tant au niveau des | ondertekenende partijen altijd beziggehouden, zowel op het niveau van |
organisations représentatives des employeurs que des organisations | de representatieve werkgeversorganisaties als van de representatieve |
représentatives des travailleurs. | werknemersorganisaties. |
Le système conventionnel en vigueur jusqu'alors pour les travailleurs | Het conventioneel stelsel dat tot dan toe van kracht was voor de |
relevant de la sous-commission paritaire remplissait évidemment à | werknemers die behoren tot het paritair subcomité voldeed uiteraard in |
leurs yeux ces conditions. C'est pourquoi il a été régulièrement | hun ogen aan deze voorwaarden. Daarom werd het regelmatig verbeterd |
amélioré depuis sa conclusion. Les parties tiennent à souligner que | sinds de invoering ervan. De partijen wensen te onderstrepen dat de |
cette conclusion et cette reconduction ont eu lieu dans l'exercice de | invoering van dit stelsel en de verlenging ervan hebben plaatsgevonden |
leur mission représentative légale des employeurs et de leurs | bij de uitvoering van hun wettelijke representatieve opdracht van de |
travailleurs, telle qu'elle est définie par le cadre général de la | werkgevers en van hun werknemers, zoals bepaald in de algemeen kader |
concertation en Belgique et plus particulièrement par la loi du 5 | van het overleg in België en meer in het bijzonder door de wet van 5 |
décembre 1968 et que le système actuel bénéficie donc depuis longtemps | december 1968 en dat over het huidige stelsel dus reeds sinds lange |
d'un large consensus auprès de ceux qu'il concerne directement. | tijd een ruime consensus bestaat bij diegenen die er rechtstreeks bij |
Les parties signataires ont cependant constaté que la Directive européenne 2007/78/CE était susceptible de poser un certain nombre d'exigences nouvelles en matière de non-discrimination, notamment en regard de la jurisprudence récente de la Cour de justice des Communautés Européennes. Elles ont dès lors convenu de réexaminer le système conventionnel de rémunération en vigueur dans la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma en fonction de ces exigences nouvelles et d'y apporter toutes les modifications nécessaires pour le mettre en conformité avec celles-ci. En outre, les parties ont constaté que, malgré le système de rémunération en vigueur dans la sous-commission paritaire jusqu'à présent, il existait d'autres situations contraires à la Directive 2007/78/CE en matière salariale, notamment pour ce qui concerne les jeunes. Elles ont convenu qu'elles devaient bien évidemment se conformer aux exigences nouvelles en ces matières et que la modification des barèmes ne pouvait donc se faire que compte tenu de ces aspects particuliers. 2. Motivation générale du critère d'expérience dans la convention | betrokken zijn. De ondertekenende partijen hebben evenwel vastgesteld dat de Europese Richtlijn 2007/78/CE een aantal nieuwe eisen kon stellen inzake niet-discriminatie, met name in verband met de recente rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschap. Zij zijn dus overeengekomen om het conventionele loonstelsel dat van kracht is in het Paritair Subcomité voor de bioscoopzalen opnieuw te onderzoeken in functie van deze nieuwe eisen en er alle noodzakelijke wijzigingen in aan te brengen opdat dit hiermee zou overeenstemmen. Bovendien hebben de partijen vastgesteld dat, ondanks het loonstelsel dat tot nu toe van kracht was in het paritair subcomité, er andere situaties bestonden die strijdig waren met de Richtlijn 2007/78/CE inzake de lonen, met name wat de jongeren betreft. Zij zijn overeengekomen dat zij zich uiteraard moesten aanpassen aan de nieuwe eisen in dit verband en dat de wijziging van de loonschalen dus enkel kon gebeuren rekening houdend met deze bijzondere aspecten. 2. Algemene motivatie van het criterium ervaring in de collectieve |
collective de travail du 22 décembre 2009 | arbeidsovereenkomst van 22 december 2009 |
La Directive cadre européenne 2000/78/CE du 27 novembre 2000 impose | De Europese kaderrichtlijn 2000/78/CE van 27 november 2000 legt aan de |
aux Etats membres de l'Union européenne de mettre un terme à toute | lidstaten van de EU op om een einde te maken aan elke vorm van |
forme de discrimination, entre autres, basée sur l'âge. Cette | discriminatie, onder andere, op basis van de leeftijd. Deze richtlijn |
directive a été transposée en droit interne belge, tout d'abord par la | werd omgezet in intern Belgisch recht, eerst door de |
loi anti-discrimination du 25 février 2003, ensuite par la loi | antidiscriminatiewet van 25 februari 2003, vervolgens door de |
anti-discrimination du 10 mai 2007. Sur cette base, les partenaires sociaux ont eu mission de transformer les barèmes d'âge, qui ont fonctionné durant des années à la satisfaction générale, en un autre système de rémunération non basé sur l'âge. Dans cette optique, les partenaires sociaux du secteur ont convenu de remplacer les barèmes salariaux existants liés à l'âge, par un barème dans lequel le salaire du travailleur progresse en fonction de son expérience professionnelle. La notion d'expérience professionnelle recouvre non seulement l'expérience de travail et la fidélité à l'entreprise, mais également les connaissances techniques acquises ailleurs, les aptitudes sociales et humaines lato sensu. Les partenaires sociaux estiment que la situation actuelle sur le marché | antidiscriminatiewet van 10 mei 2007. Op basis hiervan hebben de sociale partners de opdracht gehad om de loonschalen op basis van de leeftijd die gedurende jaren werden toegepast tot ieders voldoening om te zetten in een ander loonstelsel dat niet gebaseerd is op de leeftijd. Vanuit dit standpunt zijn de sociale partners van de sector overeengekomen om de bestaande loonschalen die gekoppeld zijn aan de leeftijd te vervangen door een loonschaal waarin het loon van de werknemer stijgt in functie van zijn beroepservaring. Het begrip beroepservaring dekt niet alleen werkervaring en trouw aan de onderneming, maar ook technische kennis die elders werd verworven, sociale en menselijke bekwaamheden in ruime zin. De sociale partners |
de l'emploi se caractérise par une mobilité et des périodes de | menen dat de huidige toestand op de arbeidsmarkt gekenmerkt wordt door |
transition. Les travailleurs passent successivement de l'enseignement | mobiliteit en overgangsperiodes. De werknemers gaan achtereenvolgens |
au travail, puis au reclassement professionnel, au chômage, à la | over van onderwijs naar arbeid, dan naar outplacement, naar |
formation et l'apprentissage, pour revenir ensuite au travail ou à des périodes interruptions de carrière pour causes de différentes situations personnelles,... L'expérience (tant au niveau technique qu'humain) ne se constitue pas uniquement au travers de l'activité professionnelle, mais tout au long du parcours décrit ci-dessus. Ils ont la conviction qu'un tel système de progression salariale contribuera à augmenter le taux de participation et s'inscrit donc mieux dans la nouvelle réalité du marché du travail ainsi que dans la politique d'emploi des états membres, qui vise à maintenir les travailleurs âgés plus longtemps au travail. Ils soulignent que le passage d'un barème d'âge à un barème d'expérience est à restituer dans une tradition de bonne concertation sociale au sein du secteur, qui a toujours tendu vers une sécurité juridique aussi élevée que possible pour tous les acteurs. Le choix qui a présidé à l'instauration d'un nouveau système de rémunération sectoriel a donc été celui d'une progression annuelle automatique dans les barèmes salariaux, en fonction de l'expérience acquise. Ils adhérent à l'appel des autorités belges d'effectuer toute | werkloosheid, naar opleiding en vorming, om vervolgens terug te komen tot arbeid of periodes van loopbaanonderbreking wegens verschillende persoonlijke situaties,... Ervaring (zowel op technisch als op menselijk vlak) wordt niet alleen verworven door de beroepsactiviteit, maar gedurende het hele parcours dat hierboven omschreven is. Zij zijn ervan overtuigd dat een dergelijk stelsel inzake stijging van de lonen er zal toe bijdragen dat de deelname aan de arbeidsmarkt zal toenemen en dus beter past in het kader van de nieuwe realiteit van de arbeidsmarkt alsook in het tewerkstellingsbeleid van de lidstaten, dat erop gericht is om oudere werknemers langer aan het werk te houden. Zij onderstrepen dat de overgang van een leeftijdsloonschaal naar een ervaringsloonschaal opnieuw moet worden gesitueerd in een traditie van goed sociaal overleg binnen de sector, die steeds is gericht geweest op een zo hoog mogelijke rechtszekerheid voor alle actoren. De keuze die heeft geleid tot de invoering van een nieuw sectoraal loonstelsel is dus die voor een automatische jaarlijkse vooruitgang in de loonschalen in functie van de verworven ervaring. Zij sluiten aan bij de oproep van de Belgische overheid om elke operatie uit te voeren op een neutrale budgettaire en sociale basis. |
l'opération sur une base budgétaire et sociale neutre. Cet aspect est | Dit aspect is belangrijk teneinde noch de goede werking van de |
important afin de ne perturber ni le bon fonctionnement du marché de | arbeidsmarkt, noch de rechtszekerheid, noch de arbeidsvrede te verstoren. |
l'emploi, ni la sécurité juridique, ni la paix sociale. | Zij nemen als principe aan dat het verbod op discriminatie opgelegd op |
Ils adoptent comme principe que les interdictions de discrimination | Europees niveau geen sociale achteruitgang, vermindering van de |
posées au niveau européen ne peuvent entraîner un recul social, une | loonsom of de invoering van nieuwe discriminaties mag teweegbrengen. |
diminution de la masse salariale ou la création de nouvelles | Zij erkennen de verdiensten van het Belgisch sociaal overleg dat de |
discriminations. Ils reconnaissent les mérites de la concertation | voorkeur geeft aan het op poten zetten, in collectief overleg, van de |
sociale belge qui donne la préférence à une mise sur pied, en | loon- en arbeidsvoorwaarden, door middel van loonschalen. Deze |
concertation collective, des conditions de travail et de rémunération, par le biais de barèmes. Ces barèmes garantissent l'égalité de traitement sur la base de l'interdiction de caractéristiques liées à la personne. Les partenaires sociaux du secteur entendent éviter que la rémunération des travailleurs puisse donner lieu à d'autres situations contraires au principe de non-discrimination. Ces situations porteraient notamment sur la situation professionnelle des femmes, des jeunes, des travailleurs en formation, des travailleurs présentant des problèmes de santé, des demandeurs d'emploi et du personnel non barémisé. Ils ajoutent qu'un barème basé sur le critère de l'expérience se justifie également du point de vue du souci d'offrir une plus grande chance sur le marché de l'emploi aux travailleurs âgés disposant d'une expérience limitée. | loonschalen waarborgen de gelijkheid van loon op basis van het verbod op persoonsgebonden kenmerken. De sociale partners van de sector wensen te voorkomen dat het loon van de werknemers aanleiding zou kunnen geven tot andere situaties die strijdig zijn met het principe van niet-discriminatie. Deze situaties zouden met name betrekking hebben op de beroepssituatie van vrouwen, jongeren, werknemers in opleiding, werknemers met gezondheidsproblemen, werkzoekenden en niet-gebaremiseerd personeel. Zij voegen eraan toe dat een loonschaal gebaseerd op het criterium ervaring eveneens gerechtvaardigd is teneinde aan oudere werknemers die over een beperkte ervaring beschikken meer kansen op de arbeidsmarkt te bieden. |
3. Motivation de l'assimilation à l'expérience professionnelle dans la | 3. Motivering van de gelijkstelling met beroepservaring in de |
convention collective de travail du 22 décembre 2009 | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2009 |
Les partenaires sociaux du secteur choisissent de prévenir toute | De sociale partners van de sector kiezen ervoor om alle eventuele |
discrimination éventuelle par le biais de l'assimilation de l'expérience à l'expérience professionnelle de toutes les autres formes d'expérience pertinente acquises par les travailleurs. Les partenaires sociaux estiment que l'expérience professionnelle et la formation permanente à des compétences supérieures doivent être rémunérées et contribuent à une relation de travail durable et plus sûre. Cette expérience pertinente engendrera, à son tour, une participation plus élevée de travailleurs expérimentés au processus du travail, évitant ainsi un départ prématuré des travailleurs. Les partenaires sociaux ont donc décidé d'assimiler un nombre limité de | discriminatie te voorkomen door middel van de gelijkstelling van de ervaring met beroepservaring voor alle andere vormen van pertinente ervaring die verworven werd door de werknemers. De sociale partners menen dat beroepservaring en permanente opleiding voor hogere competenties moeten worden beloond en bijdragen tot een duurzame en zekerdere arbeidsverhouding. Deze pertinente ervaring zal, op haar beurt, een hogere participatie teweegbrengen van ervaren werknemers aan het arbeidsproces, waardoor aldus een vroegtijdige uitstoot van arbeidskrachten kan worden voorkomen. De sociale partners hebben dus beslist om een beperkt aantal periodes gelijk te stellen, |
périodes, à savoir : | namelijk : |
Toutes les périodes d'activité en milieu professionnel que ce soit en | Alle activiteitsperiodes in een professioneel milieu, zowel in België |
Belgique ou à l'étranger (notamment : travail intérimaire, services | als in het buitenland (met name : uitzendarbeid, overheidsdiensten, |
publics, stages, contrats à durée déterminée, travail en tant | stages, overeenkomsten voor bepaalde tijd, arbeid als zelfstandige, |
qu'indépendant, bénévolat, etc.) : | vrijwilligerswerk, enz.) : |
Les partenaires sociaux estiment nécessaire, justifié et approprié de | De sociale partners menen dat het noodzakelijk, gerechtvaardigd en |
tenir compte des divers types d'expérience acquise en milieu | passend is om rekening te houden met de verschillende soorten ervaring |
professionnel. | die verworven werd in een professioneel milieu. |
Etudes et service militaire éventuel : | Studies en eventuele militaire dienst : |
Partant du principe que l'exercice des fonctions au sein des | Uitgaande van het principe dat de uitoefening van de functies in de |
ondernemingen van hun sector een grote waaier van bekwaamheden | |
entreprises de leur secteur requiert un large éventail de compétences, | vereist, menen de sociale partners dat het noodzakelijk, |
les partenaires sociaux estiment nécessaire, justifié et approprié de | gerechtvaardigd en passend is om rekening te houden met de |
tenir compte des divers types de formation, ainsi que du service | verschillende soorten opleiding, alsook met de eventuele militaire |
militaire éventuel, vu la gamme des tâches effectuées tant lors d'un | dienst, gelet op het gamma van taken die zowel tijdens een militaire |
service militaire que dans le secteur. | dienst als in de sector worden uitgevoerd. |
Les périodes de suspension assimilées, telles que visées dans la | Gelijkgestelde schorsingsperiodes, zoals bedoeld in de collectieve |
convention collective de travail : | arbeidsovereenkomst : |
Les partenaires sociaux estiment qu'une interprétation trop | De sociale partners menen dat een te beperkte interpretatie van het |
restrictive de la notion d'expérience peut donner lieu à une | begrip ervaring aanleiding kan geven tot indirecte discriminatie op |
discrimination indirecte sur la base du sexe, comme constaté | basis van het geslacht, zoals eerder vastgesteld werd door het Hof van |
précédemment par la Cour de Justice. On peut, par exemple, constater | Justitie. Men kan bijvoorbeeld objectief vaststelling dat vrouwelijke |
objectivement que les travailleuses ont en général une carrière | werknemers meestal minder beroepsloopbaan hebben opgebouwd door |
professionnelle moindre, du fait de diverses suspensions temporaires, | verschillende tijdelijke schorsingen die verband houden met het |
liées à la maternité et à des circonstances familiales. L'assimilation | moederschap en familiale omstandigheden. De gelijkstelling van de |
des périodes de suspension vise ainsi à lutter contre cette | schorsingsperiodes beoogt aldus de strijd tegen deze onrechtstreekse |
discrimination indirecte. | discriminatie. |
Les partenaires sociaux estiment que l'exclusion de certaines périodes | De sociale partners menen dt de uitsluiting van sommige gelijkgestelde |
assimilées peut aussi donner lieu à une discrimination, par exemple, | periodes ook aanleiding kan geven tot discriminatie, bijvoorbeeld, op |
sur la base de l'état de santé, si les périodes de maladies ne sont | basis van de gezondheidstoestand, als de ziekteperiodes niet voldoende |
pas suffisamment prises en compte pour l'octroi des années | in rekening worden genomen voor de toekenning van de ervaringsjaren. |
d'expérience. Ne pas assimiler l'incapacité de travail serait | De arbeidsongeschiktheid niet gelijkstellen zou overigens strijdig |
d'ailleurs contraire à la loi du 10 mai 2007 qui interdit explicitement toute forme de discrimination sur la base de l'état de santé actuel ou futur. Chômage : Les partenaires sociaux du secteur se préoccupent depuis de nombreuses années de l'insertion professionnelle des travailleurs dans le secteur. Des formations ont ainsi été organisées par la fonds social pour permettre aux travailleurs de mieux répondre à l'évolution des tâches dans les salles de cinéma. Par ailleurs, les travailleurs mettent très souvent les périodes de chômage à profit pour se réorienter et développer de nouvelles compétences. Le fait qu'ils soient par la suite engagés dans une relation de travail avec un employeur du secteur démontre que ce dernier lui reconnaît implicitement un niveau d'expérience suffisant. On peut dès lors légitimement supposer que ces travailleurs aient surmonté et mis à profit, de manière efficace, les périodes d'inactivité professionnelle afin de maintenir, voire de compléter leur "employabilité". Au regard de ce qui précède, les partenaires sociaux sont donc d'avis que les périodes de chômage doivent être reconnues comme expérience utile. Ne pas tenir compte de ces périodes aurait pour effet de pénaliser les travailleurs qui se sont maintenus à niveau. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | zijn met de wet van 10 mei 2007 die uitdrukkelijk elke vorm van discriminatie verbiedt op basis van de huidige of toekomstige gezondheidstoestand. Werkloosheid : De sociale partners van de sector zijn reeds vele jaren bezorgd over de beroepsinschakeling van de werknemers in de sector. Zo werden opleidingen georganiseerd door het sociaal fonds om het voor de werknemers mogelijk te maken om beter te beantwoorden aan de evolutie van de taken in de bioscoopzalen. Overigens maken de werknemers zeer vaak gebruik van de werkloosheidsperiodes om zich te heroriënteren en nieuwe competenties te ontwikkelen. Het feit dat zij nadien worden aangeworven in een arbeidsrelatie met een werkgever van de sector toont aan dat deze laatste hem impliciet een toereikend ervaringsniveau toekent. Men kan dus rechtmatig veronderstellen dat deze werknemrs op een efficiënte manier de periodes van beroepsinactiviteit hebben doorstaan en benut om hun "inzetbaarheid" te handhaven, en zelfs aan te vullen. Rekening houdend met wat voorafgaat, menen de sociale partners dus dat de werkloosheidsperiodes moeten worden erkend als nuttige ervaring. Geen rekening houden met deze periodes zou tot gevolg hebben dat de werknemers die hun niveau gehandhaafd hebben worden gestraft. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |