Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/09/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 janvier 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, octroyant une compensation unique et exceptionnelle liée à la modification du système d'indexation "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 janvier 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, octroyant une compensation unique et exceptionnelle liée à la modification du système d'indexation Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot toekenning van een éénmalige en uitzonderlijke compensatie ten gevolge van de wijziging van het indexeringssysteem
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 janvier 2010, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2010,
Commission paritaire des entreprises d'assurances, octroyant une gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot
compensation unique et exceptionnelle liée à la modification du toekenning van een éénmalige en uitzonderlijke compensatie ten gevolge
système d'indexation (1) van de wijziging van het indexeringssysteem (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2010,
Commission paritaire des entreprises d'assurances, octroyant une gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot
compensation unique et exceptionnelle liée à la modification du toekenning van een éénmalige en uitzonderlijke compensatie ten gevolge
système d'indexation. van de wijziging van het indexeringssysteem.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. Gegeven te Brussel, 10 september 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises d'assurances Paritair Comité voor het verzekeringswezen
Convention collective de travail du 4 janvier 2010 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2010
Octroi d'une compensation unique et exceptionnelle liée à la Toekenning van een éénmalige en uitzonderlijke compensatie ten gevolge
modification du système d'indexation (Convention enregistrée le 2 van de wijziging van het indexeringssysteem (Overeenkomst
avril 2010 sous le numéro 98669/CO/306) geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer 98669/CO/306)
Préambule Inleiding
La présente convention est conclue en exécution de l'accord suivant Deze overeenkomst is gesloten in uitvoering van het volgende akkoord
conclu au sein de la commission paritaire en juin 2009 : dat gesloten is binnen het paritair comité in juni 2009 :
- les deux parties respectent intégralement la convention collective - beide partijen respecteren ten volle de sectorale collectieve
de travail sectorielle 2007-2008 d'une durée indéterminée en matière arbeidsovereenkomst 2007-2008 van onbepaalde duur inzake de aanpassing
d'adaptation des salaires à l'index; van de lonen aan de index;
- étant donné le caractère exceptionnel des années 2008 et 2009, il y - gezien het uitzonderlijke karakter van de jaren 2008 en 2009, komt
aura une compensation unique - non prévue dans la convention er een éénmalige compensatie - niet voorzien in de voornoemde
collective de travail sectorielle précitée - début 2010 sur la base sectorale collectieve arbeidsovereenkomst - begin 2010 op grond van de
des chiffres réels 2008-2009. reële cijfers van 2008-2009.

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
et aux travailleurs (1) ressortissant à la Commission paritaire des werkgevers en de werknemers (1) die onder het Paritair Comité van de
entreprises d'assurances. verzekeringsondernemingen ressorteren.

Art. 2.Conditions d'octroi

Art. 2.Toekenningsvoorwaarden

Ont droit à la compensation prévue à l'article 3, les travailleurs Om aanspraak te kunnen maken op een compensatie als voorzien in
répondant aux trois conditions cumulatives suivantes : artikel 3 moeten de werknemers voldoen aan de drie volgende voorwaarden :
§ 1er. Avoir une rémunération soumise à l'indexation bimestrielle dans l'ancien système (antérieur au 1er janvier 2008) et, dès lors avoir subi une différence de pouvoir d'achat du fait du changement de mécanisme d'indexation. Commentaires : Cela signifie notamment que - les travailleurs ayant une indexation annuelle ne sont pas concernés; - la partie de la rémunération non indexée (par exemple, le cas échéant, la partie variable des travailleurs commerciaux) n'est pas concernée. § 1. Hun loon moet in het oude systeem (vóór 1 januari 2008) tweemaandelijks geïndexeerd zijn en dus een verschil in koopkracht ondergaan hebben door de wijziging van het indexeringsmechanisme. Commentaar : dit betekent met name dat - werknemers die een jaarlijkse indexering krijgen niet in aanmerking komen; - niet-geïndexeerde deel van het loon (bijvoorbeeld het variabele deel van werknemers met een commerciële functie) niet in aanmerking komt. § 2. Ze moeten een verschil in koopkracht ondergaan hebben gedurende
§ 2. Avoir connu une différence de pouvoir d'achat durant l'année 2008 het jaar 2008 (verlies) door de wijziging van het tweemaandelijkse
(perte) liée au changement du mécanisme bimestriel d'indexation vers indexeringsmechanisme naar een jaarlijks mechanisme.
un mécanisme annuel.
Commentaires : cela signifie notamment que Commentaar : dit betekent met name dat
- les travailleurs qui étaient en suspension totale de contrat durant - werknemers wiens arbeidsovereenkomst volledig opgeschort was
l'intégralité de l'année 2008 (maladie de longue durée continue, gedurende het hele jaar 2008 (continue langdurige ziekte, tijdskrediet
crédit-temps 100 p.c....) ne sont pas concernés; 100 pct...) niet in aanmerking komen;
- les périodes de suspension pendant l'année 2008 pour repos de - periodes van schorsing gedurende het jaar 2008 ten gevolge van
maternité, maladie ou accident de travail, sont assimilées à des zwangerschapsrust, ziekte of arbeidsongeval zijn gelijkgesteld aan
périodes de travail : ceci signifie que ces travailleurs auront droit arbeidsperiodes : dit betekent dat deze werknemers eveneens recht
également à la compensation de l'article 3; zullen hebben op de compensatie voorzien in artikel 3;
- les travailleurs engagés depuis le 1er janvier 2009 ne sont pas - werknemers die aangeworven zijn sinds 1 januari 2009 niet in
concernés; aanmerking komen;
- les travailleurs ayant changé d'employeur, en 2008 ou en 2009, au - werknemers die in 2008 of 2009 in de verzekeringssector veranderd
sein du secteur de l'assurance (ayant été employés sans interruption zijn van werkgever (zonder onderbreking tewerkgesteld gedurende deze
durant ces deux années au sein d'une entreprise relevant de la twee jaren in een onderneming die behoort tot het Paritair Comité van
Commission paritaire des entreprises d'assurances) ont droit à la de verzekeringswezen) hebben recht op de compensatie van artikel 3,
compensation de l'article 3 à charge de leur employeur au 31 décembre ten laste van hun werkgever op 31 december 2009 (na voorlegging van de
2009 (sur présentation du compte individuel 2008). individuele jaarrekening 2008).
§ 3. Etre sous contrat de travail au 31 décembre 2009. § 3. Ze moeten een arbeidsovereenkomst hebben op 31 december 2009.
Une exception est cependant prévue pour les travailleurs prépensionnés Er is echter één uitzondering voor de werknemers die met brugpensioen
dans le courant de l'année 2009. gingen tijdens het jaar 2009.
Ces travailleurs prépensionnés seront traités de manière identique aux Die bruggepensioneerde werknemers worden op dezelfde wijze behandeld
travailleurs restés en service jusqu'au 31 décembre 2009, et ayant un als de werknemers die nog in dienst zijn op 31 december 2009 en een
niveau de rémunération équivalent. equivalent loonniveau hebben.
Commentaires : cela signifie notamment que Commentaar : dit betekent met name dat
- les travailleurs qui ont quitté l'entreprise d'assurances - de werknemers die de verzekeringsonderneming verlaten hebben
(licenciement, démission...) entre le 1er janvier 2008 et le 31 (gegeven of gekregen ontslag) tussen 1 januari 2008 en 31 december
décembre 2009, ne sont pas concernés; 2009, komen niet in aanmerking;
- la seule exception étant les travailleurs ayant été prépensionnés à - de enige uitzondering hierop vormen de werknemers die met voltijds
temps plein dans le courant de l'année 2009. Pour ces derniers, le brugpensioen gegaan zijn tijdens het jaar 2009. Voor hen zal de
calcul de la compensation s'effectuera comme s'ils étaient restés en service jusqu'au 31 décembre 2009. compensatie berekend wordt alsof ze in dienst gebleven waren tot 31 december 2009.

Art. 3.Calcul du montant de la compensation

Art. 3.Berekening van het bedrag van de compensatie

Les travailleurs concernés bénéficient d'une compensation De betrokken werknemers ontvangen een compensatie van 6,43 pct. van
correspondant à 6,43 p.c. de la rémunération du mois de janvier 2008. het loon van januari 2008.

Art. 4.Forme de la compensation

Art. 4.Vorm van de compensatie

§ 1er. La compensation prend la forme d'une prime unique "all in". § 1. De compensatie neemt de vorm aan van een éénmalige premie "all-in".
Commentaires : cela signifie que cette prime inclut la totalité des Commentaar : dit betekent dat in die premie alle componenten van het
composants de la rémunération annuelle : rémunération simple, pécules jaarloon opgenomen zijn : vast loon, enkel en dubbel vakantiegeld,
de vacances simple et double, prime de fin d'année,... eindejaarspremie,...
§ 2. Cependant, il est possible pour les entreprises de convenir avec § 2. De ondernemingen mogen echter met de vakbondsafvaardiging een
la délégation syndicale d'un avantage équivalent, à coût patronal gelijkwaardig voordeel overeenkomen, dat voor de werkgever even veel
identique (enveloppe constante). kost (constante enveloppe).
Les modalités et le moment du paiement de cet avantage seront alors De betalingsvoorwaarden en het ogenblik van de betaling worden op het
déterminés au niveau de l'entreprise. niveau van de onderneming vastgelegd.
§ 3. Pour les prépensionnés visés à l'article 2, § 3, la compensation § 3. Voor de in artikel 2, § 3 beoogde bruggepensioneerden neemt de
prend la forme d'une libéralité forfaitaire versée par l'employeur. compensatie de vorm aan van een forfaitaire vrijgevigheid die door de
werkgever betaald wordt.

Art. 5.Moment du versement

Art. 5.Ogenblik van de storting

§ 1er. Cette compensation sera versée avec la rémunération du mois de § 1. Die compensatie wordt gestort samen met het loon van de maand
janvier 2010 (à moins que dans le cadre de l'article 4, § 2 un autre januari 2010 (tenzij in het kader van artikel 4, § 2 een ander
moment soit convenu). ogenblik overeengekomen wordt).
§ 2. Pour les prépensionnés visés à l'article 2, § 3, la libéralité § 2. Voor de in artikel 2, § 3 beoogde bruggepensioneerden wordt de
sera versée fin janvier 2010. vrijgevigheid gestort eind januari 2010.

Art. 6.Durée de validité

Art. 6.Geldigheidsduur

La présente convention collective de travail entre en vigueur le jour Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de datum van
de la signature de la présente convention et est conclue à durée ondertekening van deze overeenkomst en wordt gesloten voor bepaalde
déterminée jusqu'au 31 mars 2010. duur tot 31 maart 2010.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10
september 2010.
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) A l'exception des travailleurs sous contrats d'occupation (1) Met uitzondering van de werknemers met een overeenkomst voor
d'étudiants. tewerkstelling van studenten.
^