Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord sectoriel 2009-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 novembre 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord | 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, |
sectoriel 2009-2010 (1) | betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2009, |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, |
sectoriel 2009-2010. | betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises d'assurances | Paritair Comité voor het verzekeringswezen |
Convention collective de travail du 30 novembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2009 |
Accord sectoriel 2009-2010 | Sectoraal akkoord 2009-2010 (Overeenkomst geregistreerd op 2 april |
(Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98622/CO/306) | 2010 onder het nummer 98622/CO/306) |
Préambule | Inleiding |
Un accord relatif à une compensation unique (non prévue dans la | De sociale partners hebben in juni 2009 een akkoord gesloten |
convention collective de travail sectorielle 2007-2008) liée à la | betreffende een (niet in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
modification de l'indexation convenue dans la convention collective de | 2007-2008 opgenomen) éénmalige compensatie, verbonden met de |
travail 2007-2008 a été conclu en juin 2009 entre les partenaires | aanpassing van de in de collectieve arbeidsovereenkomst 2007-2008 |
sociaux. | overeengekomen indexering. |
Les modalités d'octroi et de paiement de cette compensation seront | De modaliteiten voor de toekenning en de betaling zullen vastgesteld |
fixées dans une convention collective de travail spécifique. | worden in een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des entreprises d'assurances. | onder het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. |
CHAPITRE II.. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht - Uitvoering |
Exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010 | van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 |
Art. 2.Principe général : |
Art. 2.Algemeen principe : |
Les travailleurs bénéficieront d'un montant de 125 EUR pour l'année | De werknemers zullen een bedrag van 125 EUR ontvangen voor het jaar |
2009 et de 250 EUR pour l'année 2010. | 2009 en van 250 EUR voor het jaar 2010. |
Ces montants seront octroyés sous la forme d'éco-chèques, tels que | Die bedragen zullen worden toegekend in de vorm van ecocheques zoals |
définis par la convention collective de travail n° 98 du 20 février | gedefinieerd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 van 20 |
2009 (1) et proratisés selon les règles convenues dans une convention | februari 2009 (1). Ze zullen evenredig worden toegekend volgens de |
regels van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst. | |
collective de travail spécifique. | De ecocheques worden voor de eerste keer op uiterlijk 31 januari 2010 |
Les éco-chèques sont remis pour la première fois, au plus tard le 31 | overhandigd en, voor 2010, uiterlijk op 31 maart 2010. |
janvier 2010 et, pour 2010, au plus tard le 31 mars 2010. | |
Art. 3.Conversion : |
Art. 3.Omzetting : |
Si la volonté des partenaires sociaux sectoriels est d'octroyer un | Het mag dan wel de bedoeling zijn van de sectorale sociale partners om |
avantage sous forme d'éco-chèques, les entreprises peuvent néanmoins à | een voordeel toe te kennen in de vorm van ecocheques, toch kunnen de |
leur niveau octroyer un avantage équivalent à coût identique (sans | ondernemingen zelf een gelijkwaardig voordeel tegen gelijke kostprijs |
charges supplémentaires de quelque nature qu'elles soient pour les | toekennen (zonder bijkomende kosten van welke aard ook voor de |
employeurs). | werkgevers). |
Les entreprises qui souhaitent faire usage de cette possibilité | De ondernemingen die van deze mogelijkheid gebruik wensen te maken, |
disposent d'un certain délai : | beschikken over een bepaalde termijn : |
- Pour l'année 2009, jusqu'au 15 décembre 2009; | - Voor het jaar 2009, tot 15 december 2009; |
- Pour l'année 2010, jusqu'au 15 mars 2010. | - Voor het jaar 2010, tot 15 maart 2010. |
Cette conversion fera l'objet d'un accord collectif après concertation | Die omzetting zal vastgelegd worden in een collectief akkoord na |
du conseil d'entreprise, ou à défaut, de la délégation syndicale, ou | overleg van de ondernemingsraad, of indien er geen is, van de |
enfin à défaut, de l'ensemble du personnel. | vakbondsafvaardiging, of, als ook die er niet is, van alle |
personeelsleden. | |
Voor ondernemingen die trachten tot een overeenkomst voor die | |
Pour les entreprises qui tentent de convenir d'une conversion mais qui | conversie te komen, maar daar niet in slagen binnen de hierboven |
n'y arrivent pas dans le délai mentionné ci-dessus, les éco-chèques | vermelde termijn, zullen de ecocheques voor het eerst op uiterlijk 15 |
sont remis pour la première fois, au plus tard le 15 février 2010 et, | februari 2010 overhandigd worden en, voor 2010, op uiterlijk 15 mei |
pour 2010, au plus tard le 15 mai 2010. | 2010. |
CHAPITRE III. - Emploi | HOOFDTUK III. - Werkgelegenheid |
Section 1re. - Licenciements pour raison | Afdeling 1. - Ontslag wegens |
technique d'organisation du travail | technische redenen van arbeidsorganisatie |
Art. 4.Procédure |
Art. 4.Procedure |
A partir du 1er octobre 2009 et jusqu'au 31 décembre 2011, les | Vanaf 1 oktober 2009 tot 31 december 2011 zullen de werkgevers die |
employeurs qui envisagent de procéder à des licenciements pour des | willen ontslaan om technische redenen van arbeidsorganisatie, vóór die |
motifs d'ordre technique d'organisation du travail, mèneront, | ontslagen met de sociale partners onderhandelen om te zoeken naar |
préalablement à ces licenciements, des négociations avec les | gepaste oplossingen teneinde de werkgelegenheid van de betrokken |
partenaires sociaux pour rechercher des solutions appropriées qui | werknemers zoveel mogelijk te vrijwaren of hun |
préserveront autant que possible l'emploi des travailleurs concernés | heroriënteringsmogelijkheden te vergroten. Indien geen overeenkomst |
ou qui augmenteront leurs chances de réorientation. A défaut de | kan worden bereikt, zullen bovenop de ontslagvergoedingen, de sancties |
parvenir à un consensus, les sanctions de l'article 15 de la | van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
convention collective de travail du 18 décembre 2008 relative à la | 2008 betreffende de vastheid van betrekking van toepassing zijn. |
sécurité d'emploi seront d'application au-delà des indemnités de | |
licenciement. | |
Art. 5.Définition |
Art. 5.Definitie |
Un groupe de travail paritaire sera chargé de l'examen des notions de | Een paritaire werkgroep zal ermee belast worden de begrippen "ontslag |
"licenciement d'ordre économique ou technique" et de "licenciement | om economische of technische redenen" en "ontslag wegens technische |
pour raison technique d'organisation du travail". | redenen van arbeidsorganisatie" te onderzoeken. |
Section 2. - Procédure d'accompagnement en cas de licenciement individuel | Afdeling 2. - Begeleidingsprocedure bij individueel ontslag |
Art. 6.Le groupe de travail paritaire visé à la section 1ère est |
Art. 6.De in afdeling 1 beoogde paritaire werkgroep is eveneens |
également chargé d'aboutir à un accord sur une procédure | opgericht om tot een overeenkomst te komen over een |
d'accompagnement supplétive à celle négociée, le cas échéant, au | begeleidingsprocedure die zal gelden voor ondernemingen waarin geen |
niveau d'une entreprise en cas de licenciement individuel (article 4 | procedure in geval van individueel ontslag tot stand is gekomen |
de la convention collective de travail du 18 décembre 2008). | (artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2008). |
Cet accord reposera sur les principes suivants : | Dat akkoord zal op de volgende principes berusten : |
- le travailleur concerné doit recevoir un avertissement préalable; | - de betrokken werknemer moet een voorafgaande waarschuwing krijgen; |
- un délai (à définir) doit lui être laissé afin de s'améliorer; | - er moet hem een (nog te bepalen) termijn gegeven worden om zich te |
- une évaluation doit être opérée à l'issue de ce délai. | verbeteren; - na die termijn moet er een evaluatie plaatsvinden. |
Ce groupe de travail fera un rapport à la commission paritaire pour le 31 mars 2010. | Die werkgroep zal verslag uitbrengen aan het paritair comité tegen 31 maart 2010. |
Section 3. - Réinsertion professionnelle | Afdeling 3. - Beroepsherinschakeling |
Art. 7.Les partenaires sociaux concluent une convention collective de |
Art. 7.De sociale partners sluiten een collectieve |
travail relative à la réinsertion professionnelle et à la formule | arbeidsovereenkomst betreffende de beroepsherinschakeling en de |
d'outplacement sectorielle à durée indéterminée (prolongation de la | sectorale outplacementformule van onbepaalde duur (verlenging van de |
convention collective de travail du 4 octobre 2007 venue à échéance le | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 2007 die verstreken is |
30 juin 2009). | op 30 juni 2009). |
Cette formule sectorielle d'outplacement s'applique dans le cadre des | Die sectorale outplacementformule is van toepassing in het raam van de |
sanctions en matière de sécurité d'emploi. | sancties inzake vastheid van betrekking. |
CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Opleiding |
Art. 8.Ce chapitre s'inscrit dans la philosophie de l'accord |
Art. 8.Dit hoofdstuk kadert in de filosofie van het |
interprofessionnel 2009-2010 et dans le cadre de l'arrêté royal du 23 décembre 2008. | interprofessioneel akkoord 2009-2010 en in het raam van het koninklijk besluit van 23 december 2008. |
L'objectif est d'arriver à un effort global de formation de 1,9 p.c. | Het doel is te komen tot een totale opleidingsinspanning van 1,9 pct. |
de la masse salariale sur base annuelle. | van de loonsom op jaarbasis. |
Eu égard aux dispositions ci-après, les partenaires sociaux | Gelet op de bepalingen hieronder, erkennen de sociale partners dat de |
reconnaissent que le secteur fait des efforts en matière de formation | sector inspanningen levert inzake opleiding, die aanbevolen zijn door |
recommandés par l'accord interprofessionnel 2009-2010 et précisés par | het interprofessioneel akkoord 2009-2010 en die bepaald zijn door het |
l'arrêté royal du 23 décembre 2008. | koninklijk besluit van 23 december 2008. |
Section 1re. - Crédit de formation | Afdeling 1. - Opleidingskrediet |
Art. 9.Les parties signataires reconnaissent l'importance du |
Art. 9.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
développement de la formation et de l'apprentissage tout au long de la | |
carrière et s'engagent, à cet effet, à mettre tout en oeuvre afin de | ontwikkeling van opleidingen en van levenslang leren en verbinden er |
garantir le crédit de formation. | zich dan ook toe om alles in het werk te stellen om het |
Un crédit de formation, exprimé en nombre de jours par an, est | opleidingskrediet te waarborgen. |
déterminé collectivement au niveau de l'entreprise de la manière | Een opleidingskrediet, uitgedrukt in aantal dagen per jaar, wordt |
suivante : | collectief op bedrijfsvlak als volgt bepaald : |
- effectif engagé dans les liens d'un contrat de travail, exprimé en | - personeelsbestand met een arbeidsovereenkomst uitgedrukt in voltijds |
équivalent temps plein, au 30 juin de l'année précédente, multiplié par 4. Ce crédit comprend tant les formations sur les lieux du travail que les formations en externe. Chaque travailleur a le droit de formuler de manière motivée vis-à-vis de son employeur ses besoins en matière de formation dans le cadre d'une évaluation annuelle des besoins. En cas de refus, l'employeur motivera sa décision. Un rapport à ce sujet sera présenté au conseil d'entreprise à l'occasion des informations économiques et financières annuelles. Ce rapport comprendra entre autres les informations sur le nombre de jours de formation qui ont été organisés pendant l'année, sur les types de formation et sur le nombre de travailleurs qui ont été concernés. L'entreprise mettra tout en oeuvre pour déceler périodiquement les | equivalent op 30 juni van het voorgaande jaar, vermenigvuldigd met 4. Dat krediet omvat zowel de opleidingen op de werkplaats als de externe opleidingen. Elke werknemer heeft het recht tegenover zijn werkgever zijn opleidingsbehoeften op gemotiveerde wijze uit te drukken binnen het kader van een jaarlijkse behoefte-evaluatie. In geval van weigering dient de werkgever zijn beslissing te motiveren. Een verslag hierover zal worden voorgelegd aan de Ondernemingsraad samen met de jaarlijkse economische en financiële inlichtingen. Dat verslag zal onder meer gegevens bevatten over het aantal opleidingsdagen die tijdens het jaar georganiseerd werden, de verschillende soorten van opleidingen en het aantal betrokken werknemers. De onderneming zal alles in het werk stellen om op gezette tijdstippen |
besoins prévisionnels de formation ou d'accompagnement des | de verwachte behoeften inzake opleiding of begeleiding van de |
travailleurs afin de pouvoir assumer leurs fonctions selon les besoins | werknemers vast te stellen, opdat zij hun functie kunnen vervullen |
de l'entreprise. | volgens de behoeften van de onderneming. |
Section 2. - Financement du FOPAS | Afdeling 2. - Financiering van FOPAS |
Art. 10.Sur la base de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
Art. 10.Op basis van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
dispositions diverses (partie I), titre XIII, chapitre VIII, section 1re, | bepalingen (deel I), titel XIII, hoofdstuk VIII, 1e afdeling, wordt |
une convention collective de travail spécifique portant sur la | een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst over de bijdrage van |
cotisation de 0,10 p.c. au FOPAS est conclue pour les années 2009 et | 0,10 pct. aan FOPAS gesloten voor de jaren 2009 en 2010. |
2010.Section 3. - Missions pour le comité de gestion du FOPAS | Afdeling 3. - Opdrachten voor het beheerscomité van FOPAS |
Art. 11.Les parties chargent le comité de gestion du FOPAS : |
Art. 11.De partijen belasten het beheerscomité van FOPAS ermee : |
- de poursuivre le débat sur le fonctionnement et le groupe cible du FOPAS; | - het debat over de werking en de doelgroep van FOPAS voort te zetten; |
- de mener une réflexion sur : | - na te denken over : |
- l'accompagnement de la carrière des travailleurs; | - de loopbaanbegeleiding van de werknemers; |
- l'encadrement des travailleurs en fin de carrière. | - de begeleiding van de werknemers aan het einde van de loopbaan. |
Section 4. - Observatoire paritaire | Afdeling 4. - Paritair observatorium |
sur l'évolution des métiers de l'assurance | voor de evolutie van de verzekeringsberoepen |
Art. 12.Un observatoire paritaire sur l'évolution des métiers de |
Art. 12.Er wordt een paritair observatorium voor de evolutie van de |
l'assurance sera créé. Celui-ci aura comme mission d'anticiper les | verzekeringsberoepen opgericht. Dat observatorium heeft tot taak op de |
évolutions futures et de mener des réflexions prévisionnelles en | toekomstige ontwikkelingen te anticiperen en toekomstgericht na te |
termes d'emploi, de formation et de compétence dans le secteur de | denken over werkgelegenheid, opleiding en competenties in de |
l'assurance. Dans ce domaine, une collaboration avec le FOPAS sera | verzekeringssector. Op dit gebied zal gestreefd worden naar |
recherchée. | samenwerking met FOPAS. |
Pour les métiers reconnus par l'observatoire paritaire comme métiers | Voor de beroepen die het paritair observatorium als "bedreigde" |
"menacés", un plan de formation sera développé en collaboration avec | beroepen erkent, zal er in samenwerking met FOPAS een opleidingsplan |
le FOPAS et sera offert aux personnes concernées. Ce plan comprendra | worden uitgewerkt en aan de betrokken personen aangeboden. Dat plan |
au moins 2 jours de formation obligatoire. | moet minstens 2 verplichte opleidingsdagen omvatten. |
L'observatoire sera mis en place au plus tard pour le 31 décembre | Het observatorium zal opgericht worden tegen uiterlijk 31 december |
2009. | 2009. |
CHAPITRE V. - Bien-être et qualité de vie | HOOFDSTUK V. - Welzijn en levenskwaliteit |
Section 1re. - Prévention et gestion du stress au travail | Afdeling 1. - Preventie en beheer van stress op het werk |
Art. 13.Le groupe paritaire d'accompagnement sera reconduit. |
Art. 13.De paritaire begeleidingswerkgroep wordt voortgezet. |
Celui-ci a pour mission de poursuivre la politique de sensibilisation du stress au travail au niveau du secteur. Il mènera une évaluation paritaire des mesures prises pendant la période 2007-2008. Ce groupe de travail pourra travailler sur la formulation de recommandations destinées aux entreprises de manière à ce que celles-ci poursuivent leurs efforts en matière de prévention et de gestion du stress au travail. Ces recommandations feront l'objet de discussions au sein de chaque entreprise (au comité de prévention et protection du travail) de manière à pouvoir procéder en commission paritaire à une évaluation | Deze heeft tot taak binnen de sector het bewustmakingsbeleid in verband met stress op het werk voort te zetten. De werkgroep houdt een paritaire evaluatie van de tijdens de periode 2007-2008 genomen maatregelen. De werkgroep heeft tot taak aanbevelingen voor de ondernemingen op te stellen opdat zij hun inspanningen inzake preventie en beheer van stress op het werk zouden voortzetten. Die aanbevelingen zullen binnen elke onderneming (in het comité voor |
pour le 31 décembre 2010. | preventie en bescheriming op het werk) besproken worden om tegen 31 |
december 2010 in het paritair comité tot een evaluatie te kunnen overgaan. | |
Section 2. - Mobilité | Afdeling 2. - Mobiliteit |
Art. 14.Un groupe de travail paritaire est créé au sein de la |
Art. 14.Er wordt in het paritair comité een paritaire werkgroep |
commission paritaire. Il aura pour mission d'étudier les initiatives | opgericht. Deze krijgt als opdracht de genomen initiatieven die van |
prises susceptibles d'accompagner la mobilité - et/ou de réduire les | die aard zijn dat ze de mobiliteit begeleiden - en/of de |
besoins de mobilité - et de rédiger un catalogue des "best practices" en la matière. | mobiliteitsbehoeften verminderen - te bestuderen en een catalogus van |
Dans ce cadre, le groupe de travail aura également pour mission | "best practices" terzake op te stellen. |
d'examiner les nouvelles formes d'organisation du travail | In dat kader krijgt de werkgroep ook als opdracht de nieuwe vormen van |
(télétravail, travail à distance,...) et leurs implications sur les | arbeidsorganisatie (telewerk, werk op afstand,...) en de weerslag |
trajets domicile-lieu de travail. | daarvan op de woon-werkweg te onderzoeken. |
CHAPITRE VI. - Classification et structure barémique | HOOFDSTUK VI. - Classificatie en baremastructuur |
Art. 15.Un groupe de travail paritaire se réunira avant le 15 |
Art. 15.Een paritaire werkgroep zal vóór 15 december 2009 samenkomen |
décembre 2009 afin de clarifier la portée exacte de l'exercice demandé | om de precieze draagwijdte van de aan de ondernemingen gevraagde |
aux entreprises et d'établir un planning pour la validation de la | oefening te verduidelijken en een planning op te stellen voor het |
classification analytique et la liaison entre la classification | valideren van de analytische classificatie en de koppeling tussen de |
analytique et la structure barémique dans le cadre du respect de la | analytische classificatie en de loonschaalstructuur in het kader van |
neutralité budgétaire. | de inachtneming van de budgettaire neutraliteit. |
La rémunération des étudiants sera examinée dans le cadre de | De bezoldiging van studenten zal onderzocht worden in het kader van de |
l'implémentation de la classification. | implementatie van de classificatie. |
Les partenaires sociaux sectoriels concrétiseront la liaison par | De sectorale sociale partners zullen de koppeling concretiseren in een |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Prépension | HOOFDSTUK VII. - Brugpensioen |
Section 1re. - Prépension à temps plein | Afdeling 1. - Voltijds brugpensioen |
Art. 16.Les partenaires sociaux s'engagent à conclure une convention |
Art. 16.De sociale partners verbinden zich ertoe een collectieve |
collective abaissant l'âge de la prépension conventionnelle dans le | overeenkomst te sluiten die de leeftijd voor het conventioneel |
secteur de l'assurance à 58 ans pour la période allant du 1er janvier | brugpensioen in de verzekeringssector tot 58 jaar verlaagt voor de |
2011 au 31 décembre 2013. | periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2013. |
Ce système concerne uniquement les travailleurs à partir de 58 ans | Voor deze regeling komen alleen de werknemers vanaf 58 jaar in |
répondant aux critères de la nouvelle réglementation issue du Pacte de | aanmerking die voldoen aan de criteria van de nieuwe reglementering |
solidarité entre les générations. | die voortvloeit uit het Generatiepact. |
Section 2. - Prépension à mi-temps | Afdeling 2. - Halftijds brugpensioen |
Art. 17.Une convention collective abaissant l'âge de la prépension |
Art. 17.Voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 wordt |
een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten die de leeftijd voor het | |
conventionnelle à mi-temps dans le secteur de l'assurance à 55 ans est conclue pour la période allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010. | halftijds conventioneel brugpensioen in de verzekeringssector verlaagt tot 55 jaar. |
CHAPITRE VIII. - Fonds de formation syndicale | HOOFDSTUK VIII. - Fonds voor vakbondsopleiding |
Art. 18.Une allocation annuelle de 750.000 EUR au fonds de formation |
|
syndical est versée en 2009 et 2010 par Assuralia, payable par | Art. 18.Assuralia stort in 2009 en 2010 een jaarlijkse bijdrage van |
750.000 EUR aan het fonds voor Vakbondsopleiding, betaalbaar per | |
trimestre et à terme échu, à condition que les dispositions ci-après | kwartaal en na vervallen termijn, op voorwaarde dat aan de hieronder |
(paix sociale et marge) aient été respectées. | vermelde bepalingen (sociale vrede en marge) wordt voldaan. |
Les organisations syndicales élaboreront un rapport à l'usage de la | De vakbondsorganisaties stellen voor gebruik door het paritair comité |
commission paritaire sur la répartition et l'utilisation effective de | een rapport op over de verdeling en de effectieve aanwending van die |
ces montants. | bedragen. |
CHAPITRE IX. - Paix sociale | HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede |
Art. 19.Les parties et leurs mandataires s'abstiennent, pendant la |
Art. 19.De partijen en hun mandatarissen zien ervan af om, tijdens de |
durée de la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de | duur van deze overeenkomst, een collectief conflict uit te lokken, uit |
soutenir un conflit collectif, au niveau du secteur ou des entreprises | te roepen of te steunen dat, op het vlak van de sector of van de |
individuellement à l'appui de revendications portant sur des points | ondernemingen afzonderlijk, kracht bijzet aan eisen betreffende punten |
réglés par des conventions collectives sectorielles existantes. | die door bestaande collectieve sectorovereenkomsten geregeld worden. |
CHAPITRE X. - Marge pour l'évolution du coût salarial | HOOFDSTUK X. - Marge voor de ontwikkeling van de loonkosten |
Art. 20.Les parties reconnaissent que les enveloppes fixées dans le |
Art. 20.De partijen erkennen dat de in het kader van het |
cadre de l'accord interprofessionnel 2009-2010 sont épuisées. | interprofessioneel akkoord 2009-2010 vastgestelde enveloppen uitgeput |
Ceci signifie qu'aucune demande additionnelle ayant un impact sur le | zijn. Dit betekent dat er geen enkele aanvullende eis die gevolgen heeft |
coût salarial ne sera déposée au niveau des entreprises concernant les | voor de loonkost zal worden ingediend op het niveau van de |
éléments et les points réglés par cet accord 2009-2010 et les | ondernemingen betreffende de elementen en punten die door dit akkoord |
conventions collectives y afférentes. | 2009-2010 en de daarbij behorende collectieve overeenkomsten geregeld worden. |
CHAPITRE XI. - Durée de validité | HOOFDSTUK XI. - Geldigheidsduur |
Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010, à | januari 2009 en treedt buiten werking op 31 december 2010, met |
l'exception de l'article 4 (concernant les licenciements pour raison | uitzondering van artikel 4 (betreffende het ontslag wegens technische |
technique d'organisation de travail : disposition valable jusqu'au 31 décembre 2011). | redenen van arbeidsorganisatie : die bepaling blijft van toepassing tot 31 december 2011). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
september 2010. | |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Concernant les éco-chèques, arrêté royal du 28 juin 2009, Moniteur | (1) Betreffende de ecocheques, koninklijk besluit van 28 juni 2009, |
belge du 13 juillet 2009 (ainsi que l'avis 1675 du 20 février 2009 du | Belgisch Staatsblad van 13 juli 2009 (alsook advies 1675 van 20 |
Conseil national du travail). | februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad). |