Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 décembre 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut |
syndicale (1) | van de vakbondsafvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative au statut de la délégation | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het statuut |
syndicale. | van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 17 décembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2009 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de vakbondsafvaardiging |
(Convention enregistrée le 17 février 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 februari 2010 onder het nummer |
97541/CO/319.02) | 97541/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, les | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
ouvrières et ouvriers. | bedienden en arbeiders. |
Par "sous-commission paritaire" on entend : la Sous-commission | Onder "paritair subcomité" wordt verstaan : het Paritair Subcomité |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de |
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
germanophone. Par "président" on entend : le président de la Sous-commission | Onder "voorzitter" wordt verstaan : de voorzitter van het Paritair |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
germanophone. | Gemeenschap. |
Par "organisations" on entend : les organisations représentatives des | Onder "organisaties" wordt verstaan : de organisaties die de |
employeurs et des travailleurs. | werkgevers en de werknemers vertegenwoordigen. |
Lorsqu'un délai est prévu, il est toujours compté en "jours | Wanneer een termijn wordt bepaald, wordt steeds geteld in |
calendrier". | "kalenderdagen". |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.La présente convention collective s'inscrit totalement dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst past volledig in het |
cadre des trois principes qui régissent la concertation sociale belge | kader van de drie principes, waarop het Belgisch sociaal overlegmodel |
: | is georganiseerd : |
- le respect de l'autorité patronale; | - de erkenning van het gezag van de werkgevers; |
- le respect du fait syndical; | - de erkenning van het syndicaal feit; |
- la primauté de la concertation organisée sur le rapport de force. | - de voorrang wordt gegeven aan georganiseerd overleg en niet aan |
drukkingsmiddelen. | |
Art. 3.Les organisations d'employeurs recommandent à leurs affiliés |
Art. 3.De werkgeversorganisaties raden hun leden aan geen enkele druk |
de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se | uit te oefenen op het personeel om hen te verhinderen lid te worden |
syndiquer. | van een vakorganisatie. |
Les organisations de travailleurs recommandent à leurs affiliés | De werknemersorganisaties raden hun leden aan zich in de inrichtingen |
d'observer au sein des établissements et services, les pratiques de | en diensten te houden aan de gebruiken inzake paritaire verhoudingen, |
relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention | in de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst en met naleving |
collective de travail dans le respect de la liberté d'association. | van de vrijheid van vereniging. |
Art. 4.Les organisations et leurs membres conjuguent leurs efforts |
Art. 4.De organisaties en hun leden bundelen hun inspanningen binnen |
tant au sein des instances paritaires qu'en dehors de celles-ci en vue | en buiten de paritaire instanties om de sociale wetgeving en de |
d'assurer le respect de la législation sociale et des conventions | collectieve arbeidsovereenkomsten na te leven in een geest van |
collectives sectorielles dans l'esprit de justice, d'équité et de | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die aan de basis ligt van |
conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | de goede sociale betrekkingen in de inrichting. |
l'établissement. CHAPITRE III. - Composition, institution, installation et | HOOFDSTUK III. - Samenstelling, oprichting, aanstelling en vernieuwing |
renouvellement des délégations syndicales | van de vakbondsafvaardigingen |
1. Composition | 1. Samenstelling |
Art. 5.Seules les organisations syndicales représentées à la |
Art. 5.Enkel de vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
de la Communauté germanophone sont habilitées à présenter des | Gemeenschap zijn gemachtigd om kandidaten voor te dragen voor de |
candidats pour la désignation de la délégation syndicale. | aanstelling van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 6.§ 1er. La délégation syndicale comprend des mandats effectifs |
Art. 6.§ 1. De vakbondsafvaardiging is omvat effectieve en |
et des mandats suppléants selon la répartition suivante : | plaatsvervangende mandaten, volgens de volgende verdeling : |
Aantal werknemers | Aantal werknemers |
effectieven | effectieven |
plaatsvervangers | plaatsvervangers |
Nombre de travailleurs | Nombre de travailleurs |
effectifs | effectifs |
suppléants | suppléants |
5 tot 9 werknemers | 5 tot 9 werknemers |
1 | 1 |
5 à 9 travailleurs | 5 à 9 travailleurs |
1 | 1 |
10 tot 19 werknemers | 10 tot 19 werknemers |
1 | 1 |
1 | 1 |
10 à 19 travailleurs | 10 à 19 travailleurs |
1 | 1 |
1 | 1 |
20 tot 30 werknemers | 20 tot 30 werknemers |
2 | 2 |
2 | 2 |
20 à 30 travailleurs | 20 à 30 travailleurs |
2 | 2 |
2 | 2 |
31 tot 50 werknemers | 31 tot 50 werknemers |
2 | 2 |
2 | 2 |
31 à 50 travailleurs | 31 à 50 travailleurs |
2 | 2 |
2 | 2 |
51 tot 100 werknemers | 51 tot 100 werknemers |
3 | 3 |
3 | 3 |
51 à 100 travailleurs | 51 à 100 travailleurs |
3 | 3 |
3 | 3 |
101 tot 200 werknemers | 101 tot 200 werknemers |
4 | 4 |
4 | 4 |
101 à 200 travailleurs | 101 à 200 travailleurs |
4 | 4 |
4 | 4 |
201 werknemers en meer | 201 werknemers en meer |
5 | 5 |
5 | 5 |
201 travailleurs et plus | 201 travailleurs et plus |
5 | 5 |
5 | 5 |
§ 2. Pour la fixation du nombre de travailleurs ci-dessus, on entend | § 2. Voor de vaststelling van het aantal werknemers hierboven, komen |
tous les membres du personnel de l'établissement ou du service repris | alle personeelsleden in aanmerking van de inrichting of dienst die |
sur la déclaration ONSS, y compris le personnel repris à l'article 15, | vermeld zijn op de RSZ-aangifte, met inbegrip van het personeel |
§ 2, 5. de la présente convention collective de travail, plus les | vermeld in artikel 15, § 2, 5. van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, plus de leden die vallen onder een huidig of | |
membres relevant d'un plan de résorption du chômage, actuel ou futur. | toekomstig plan voor de bestrijding van de werkloosheid. |
2. Institution | 2. Oprichting |
Art. 7.§ 1er. Lorsqu'une ou plusieurs organisations syndicales |
Art. 7.§ 1. Wanneer één of meerdere vakorganisaties, vermeld in |
reprises à l'article 5 souhaitent l'installation d'une délégation | artikel 5, de oprichting wensen van een vakbondsafvaardiging in een |
syndicale dans un établissement ou service, elles adressent une | inrichting of dienst, richten zij een aanvraag, via een aangetekende |
demande à l'employeur par courrier recommandé avec accusé de | brief met bericht van ontvangst, naar de werkgever. Deze brief maakt |
réception. Ce courrier fait explicitement référence au délai de 14 | uitdrukkelijk melding van de termijn van 14 dagen, vermeld in |
jours dont question au paragraphe 3. Elles en adressent simultanément | paragraaf 3. Zij sturen gelijktijdig een kopie naar de andere |
copie aux autres organisations syndicales reprises à l'article 5. Durant ce délai de 14 jours, ces autres organisations syndicales peuvent s'associer à la demande en envoyant leur demande par courrier recommandé avec accusé de réception à l'employeur et aux organisations syndicales initialement demanderesses. 1° L'organisation qui introduit la demande envoie simultanément au président par lettre recommandée une copie de cette demande et, sous enveloppe fermée, la liste des candidats qui doivent être protégés. 2° Les organisations syndicales qui s'associent à la demande envoient au président une copie de leur demande et, sous enveloppe fermée, la liste des candidats qui doivent être protégés. 3° Chaque liste de candidats à protéger ne peut pas compter un nombre de personnes supérieur au total des mandats effectifs et suppléants à pourvoir. 4° Selon un principe identique à celui qui régit les élections sociales, les candidats mentionnés sur les listes communiquées au | vakorganisaties vermeld in artikel 5. Tijdens deze periode van 14 dagen kunnen deze andere vakorganisaties zich aansluiten bij deze aanvraag door hun aanvraag per aangetekend schrijven met bewijs van ontvangst te versturen aan de werkgever en de vakorganisaties die van bij de start vragende partij waren. 1° De organisatie die de aanvraag indient, verstuurt gelijktijdig en per aangetekend schrijven een kopie van deze aanvraag aan de voorzitter met daarbij, onder vertrouwelijke omslag, de lijst van kandidaten die moeten worden beschermd. 2° De vakorganisaties die zich aansluiten bij de aanvraag, sturen de voorzitter een kopie van hun aanvraag en, onder vertrouwelijke omslag, de lijst van kandidaten die moeten worden beschermd. 3° Elke lijst van kandidaten die moeten worden beschermd, mag niet méér namen bevatten dan het totaal van de te begeven effectieve en plaatsvervangende mandaten. 4° Volgens een principe dat identiek is aan het principe dat de sociale verkiezingen regelt, genieten de kandidaten op de lijsten die worden overgemaakt aan de voorzitter, dezelfde bescherming als een |
président bénéficient de la même protection qu'un délégué effectif | effectief afgevaardigde gedurende een periode die van start gaat op de |
pendant une période qui débute le jour de l'envoi de la liste au | dag van de verzending van de lijst aan de voorzitter en eindigt op de |
président et qui se termine le jour de l'installation de la délégation | dag van de oprichting van de vakbondsafvaardiging of na afloop van het |
syndicale ou à l'issue du référendum négatif. | negatief referendum. |
5° Le candidat est protégé en cas de licenciement (sauf en cas de | 5° De kandidaat wordt beschermd in geval van ontslag (behalve in geval |
licenciement pour motif grave) si les conditions suivantes sont | van ontslag om dringende redenen), als de volgende voorwaarden |
simultanément réunies : | gelijktijdig worden vervuld : |
- la procédure est réclamée par les seules organisations syndicales; | - de procedure wordt geëist door de enige vakorganisaties; |
- le candidat figure effectivement sur la liste déposée auprès du | - de kandidaat komt werkelijk voor op de lijst die is neergelegd bij |
président de la Sous-commission paritaire des établissements et | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
6° En cas de licenciement d'un travailleur repris sur une liste | 6° In geval van ontslag van een werknemer die vermeld is op de lijst |
die wordt verstuurd aan de voorzitter, beschikt diens vakorganisatie | |
envoyée au président, son organisation syndicale dispose de 14 jours à | over 14 dagen vanaf de datum van het ontslag om te reageren volgens de |
dater du licenciement pour réagir selon les modalités prévues aux articles 35 à 38 de la présente convention. 7° Les enveloppes ne seront ouvertes par le président qu'en cas de litige. 8° Dès que la délégation syndicale est installée, l'employeur en informe le président qui détruit les enveloppes contenant les listes. § 2. L'employeur qui a reçu une demande d'installation d'une délégation syndicale affiche immédiatement une copie de celle-ci de manière visible dans un lieu accessible au personnel. | modaliteiten die zijn bepaald in de artikelen 35 tot 38 van deze overeenkomst. 7° De voorzitter opent de enveloppes slechts in geval van een geschil. 8° Van zodra de vakbondsafvaardiging is opgericht, brengt de werkgever de voorzitter hiervan op de hoogte; deze vernietigt dan de enveloppes met de namen. § 2. De werkgever die een vraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging ontvangt, hangt onmiddellijk een kopie hiervan duidelijk zichtbaar op een plaats die toegankelijk is voor het personeel. |
§ 3. Dans les 14 jours de la réception de la demande d'installation, | § 3. Binnen de 14 kalenderdagen na de ontvangst van de aanvraag tot |
l'employeur : | oprichting, heeft de werkgever de volgende mogelijkheden : |
- soit marque son accord sur l'installation immédiate d'une délégation | - hij gaat akkoord met de onmiddellijke oprichting van een |
syndicale et une délégation est installée selon les modalités prévues | vakbondsafvaardiging en er wordt een afvaardiging opgericht volgens de |
à l'article 6 de la présente convention. Il en informe le président; | voorwaarden die bepaald in artikel 6 van deze overeenkomst. Hij licht |
de voorzitter erover in; | |
- soit ne réagit pas dans ce délai de 14 jours et une délégation | - hij reageert niet binnen deze termijn van 14 dagen en er wordt |
ambtshalve een vakbondsafvaardiging opgericht, overeenkomstig artikel | |
syndicale est installée d'office, conformément à l'article 6 de la | 6 van deze overeenkomst op basis van een vaststelling die door de |
présente convention, sur la base d'un constat envoyé par recommandé au | permanente secretaris van de aanvragende vakbondsorganisatie per |
président de la Sous-commission paritaire des établissements et | aangetekend schrijven wordt verstuurd aan de voorzitter van het |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone par le secrétaire | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
permanent de l'organisation syndicale demanderesse; | - hij richt een aanvraag tot referendum aan de aanvragende |
- soit adresse une demande de référendum aux organisations syndicales | vakbondsorganisaties, met inbegrip van die organisaties die zich |
demanderesses en ce compris celles qui se sont associées à la demande | hebben aangesloten bij de aanvraag, dit binnen de termijn bepaald |
dans les délais requis selon les modalités prévues aux articles 8 à | volgens de voorwaarden bepaald in de artikelen 8 tot 17. |
17. Art. 8.§ 1er. La demande de référendum est adressée par courrier |
Art. 8.§ 1. De aanvraag tot referendum wordt per aangetekende brief |
recommandé avec accusé de réception aux secrétaires permanents | met bericht van ontvangst gericht aan de permanente secretarissen van |
régionaux des organisations syndicales demanderesses en ce compris | de aanvragende vakbondsorganisaties met inbegrip van die organisaties |
celles qui se sont associées à la demande. | die zich hebben aangesloten bij de aanvraag. |
L'employeur y indique le nombre de travailleurs admis à se prononcer | De werkgever voegt er de lijst bij van de werknemers die zich mogen |
sur la mise en place d'une délégation syndicale au sein de | uitspreken over de oprichting van een vakbondsafvaardiging in de |
l'établissement ou du service conformément à l'article 8, § 3 de la | inrichting of dienst, overeenkomstig artikel 8, § 3 van deze |
présente convention. | overeenkomst. |
§ 2. Par "personnel admis à se prononcer", on entend : tous les | § 2. Onder "personeel dat zich mag uitspreken", worden verstaan : alle |
membres du personnel de l'établissement ou du service repris sur la | personeelsleden van de inrichting of dienst vermeld op de |
déclaration ONSS ainsi que les membres relevant d'un plan de | RSZ-aangifte, evenals de leden die vallen onder een huidig of |
résorption du chômage, actuel ou futur, et à l'exclusion du personnel | toekomstig plan voor de bestrijding van de werkloosheid, en met |
repris à l'article 15, § 2, 5. | uitsluiting van het personeel vermeld in artikel 15, § 2, 5. |
Art. 9.Une réunion entre l'employeur et le ou les mandataires désignés par les organisations syndicales concernées doit avoir lieu à l'initiative de l'employeur au plus tard dans le mois de l'envoi de la demande de référendum. L'objet de cette réunion est de mettre en place un collège électoral paritaire, d'organiser le référendum dans le respect des délais prévus dans la présente convention et de s'accorder sur un modèle de bulletin de vote ou à défaut celui en annexe. En cas de non-respect du calendrier et/ou de la procédure, à savoir : - si l'employeur ne prend pas d'initiative dans les délais impartis, la délégation syndicale est installée d'office; - si les organisations syndicales ne délèguent aucun mandataire, c'est qu'elles ne sont plus intéressées par la mise en place de la délégation syndicale. Ceci entraîne l'annulation de la procédure en |
Art. 9.Er moet een vergadering plaatshebben tussen de werkgever en de mandataris(sen) die word(t)(en) aangeduid door de betrokken vakbondsorganisaties, dit op initiatief van de werkgever en uiterlijk tijdens de maand, waarin de aanvraag tot referendum werd verstuurd. De doelstelling van deze vergadering bestaat erin een paritair kiescollege op te richten, het referendum te organiseren met naleving van de termijnen die zijn bepaald in deze overeenkomst en een akkoord te bereiken over een model van stembiljet; wanneer hier geen akkoord over bestaat, kan bijgevoegd model worden gebruikt. Wanneer de kalender en/of de procedure niet wordt nageleefd, namelijk : - als de werkgever geen initiatief neemt binnen de toegestane termijn, wordt de vakbondsafvaardiging ambtshalve opgericht; - als de vakbondsorganisaties geen enkele mandataris afvaardigen, betekent dit dat zij geen belangstelling meer tonen voor de oprichting van de vakbondsafvaardiging. Dit leidt tot de vernietiging van de lopende procedure en de mogelijkheid om een nieuwe aanvraag in te |
cours et la possibilité de réintroduire une nouvelle demande dans un | dienen, ten vroegste na een termijn van één jaar, zoals bepaald in |
délai d'un an au plus tôt, tel que prévu à l'article 13. | artikel 13. |
Art. 10.Tous les travailleurs inscrits dans le registre du personnel |
Art. 10.Alle werknemers die zijn ingeschreven in het |
à la date du référendum ont le droit de vote à l'exception du | personeelsregister op de dag van het referendum, hebben stemrecht, met |
personnel de direction repris à l'article 15, § 2, 5. | uitzondering van het directiepersoneel bedoeld in artikel 15, § 2, 5. |
Le référendum sera organisé dans l'enceinte de l'établissement ou du | Het referendum wordt georganiseerd in de inrichting of dienst binnen |
service dans le mois qui suit la réunion, au jour et au moment où le | de maand die volgt op de vergadering, op de dag en het moment waarop |
plus grand nombre de membres du personnel sont présents et à l'issue | de meeste personeelsleden aanwezig zijn en na de eventuele |
de la procédure éventuelle du vote par correspondance. | stemprocedure per brief. |
Les travailleurs absents de l'établissement ou du service le jour du | De werknemers die de dag van het referendum niet aanwezig zijn in de |
référendum ont le droit de voter par correspondance. Le coût du vote | inrichting of de dienst, hebben het recht per brief te stemmen. De |
par correspondance doit être assumé par l'employeur. Les règles du | kosten voor de stemming per brief worden door de werkgever gedragen. |
vote par correspondance sont : | De regels voor de stemming per brief zijn de volgende : |
1. le collège électoral envoie aux travailleurs absents une lettre | 1. het kiescollege stuurt de afwezige werknemers een aangetekend |
recommandée contenant un bulletin de vote et une enveloppe timbrée | schrijven dat een stembiljet bevat en een enveloppe met postzegel, |
mentionnant l'adresse du collège électoral (par exemple une boîte | waarop het adres van het kiescollege staat vermeld (bijvoorbeeld een |
postale); | postbus); |
2. les travailleurs disposent d'un délai de 10 jours (cachet de la | 2. de werknemers beschikken over een termijn van 10 dagen (poststempel |
poste faisant foi) pour renvoyer leur bulletin de vote dans | geldt als bewijs) om hun stembiljet terug te sturen in de daartoe |
l'enveloppe prévue à cet effet (un seul bulletin par enveloppe - si | bestemde enveloppe (één stembiljet per enveloppe - als een enveloppe |
une enveloppe contient plusieurs bulletins de vote ils seront tous | meerdere stembiljetten bevat, zullen deze alle ongeldig worden |
annulés); | verklaard); |
3. les enveloppes sont ouvertes par le collège électoral à la fin du | 3. de enveloppes worden geopend door het kiescollege aan het eind van |
référendum et les bulletins sont glissés dans l'urne. | het referendum en de stembiljetten worden in de urne gestopt. |
Le dépouillement est assuré par le collège paritaire immédiatement | De telling gebeurt door het paritair college onmiddellijk na het einde |
après la clôture des opérations de vote. Les résultats sont consignés | van de stemming. De resultaten worden opgenomen in een verslag dat |
dans un procès-verbal signé par les membres du collège. Un exemplaire | wordt ondertekend door de leden van het college. Een exemplaar van dit |
de ce procès-verbal signé est remis à chaque partie et une copie est | verslag wordt overhandigd aan elke partij en een kopie ervan wordt per |
envoyée au président par lettre recommandée. | aangetekend schrijven verstuurd aan de voorzitter. |
Art. 11.Etablissements et services de moins de 20 travailleurs |
Art. 11.Inrichtingen en diensten van minder dan 20 werknemers |
§ 1er. Il y a installation d'une délégation syndicale conformément à | § 1. Er wordt een vakbondsafvaardiging opgericht, overeenkomstig |
l'article 6 de la présente convention collective pour autant que 50 | artikel 6 van deze collectieve overeenkomst, voor zover 50 pct. van |
p.c. des travailleurs admis à se prononcer, se soient prononcés en | het personeel dat zich mag uitspreken, zich uitgesproken heeft voor |
faveur de cette installation. | deze oprichting. |
§ 2. Lorsque dans un établissement ou service de moins de 5 | § 2. Wanneer in een inrichting of dienst van minder dan 5 werknemers, |
travailleurs, un référendum débouche sur la mise en place d'une | een referendum leidt tot de oprichting van een vakbondsafvaardiging, |
délégation syndicale, le cas est soumis à l'appréciation du bureau de | wordt het geval ter beoordeling voorgelegd aan het verzoeningsbureau |
conciliation de la Sous-commission paritaire des établissements et | van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Celui-ci | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Dit zal eveneens de |
examinera également la demande des employeurs d'établissements ou de | aanvraag onderzoeken van de werkgevers van inrichtingen of diensten |
services de moins de 5 travailleurs qui, après référendum, | van minder dan 5 werknemers die zich, na referendum, zouden willen |
souhaiteraient se regrouper pour permettre l'installation d'une | verenigen om de oprichting van een gemeenschappelijke |
délégation syndicale commune. | vakbondsafvaardiging mogelijk te maken. |
Art. 12.Etablissements et services de plus de 19 travailleurs |
Art. 12.Inrichtingen en diensten met meer dan 19 werknemers |
§ 1er. Il y a installation d'une délégation syndicale conformément à | § 1. Er wordt een vakbondsafvaardiging opgericht, overeenkomstig |
l'article 6 de la présente convention, pour autant que 75 p.c. des | artikel 6 van deze overeenkomst, voor zover 75 pct. van de |
membres du personnel admis à se prononcer aient voté et que 50 p.c. | personeelsleden die zich mogen uitspreken, hebben gestemd en dat 50 |
des votants se soient prononcés en faveur de cette installation. | pct. van de kiezers zich heeft uitgesproken voor deze oprichting. |
§ 2. Si le quorum de 75 p.c. de votants n'est pas atteint, un second | § 2. Als het quorum van 75 pct. van de kiezers niet is bereikt, wordt |
scrutin est organisé selon les mêmes règles et les mêmes délais et | een tweede stemronde georganiseerd volgens dezelfde regels en |
termijnen en de oprichting van de vakbondsafvaardiging zal gebeuren, | |
l'installation de la délégation syndicale se fera pour autant que 50 | voor zover 50 pct. van de kiezers zich heeft uitgesproken voor deze |
p.c. des votants se soient prononcés en faveur de cette installation, | |
quel que soit le nombre de votants. | oprichting, ongeacht het aantal kiezers. |
Art. 13.La procédure prévue dans la présente convention collective de |
Art. 13.De procedure vermeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail pour la mise en place d'une délégation syndicale ne peut être | voor de oprichting van een vakbondsafvaardiging mag slechts één maal |
utilisée qu'une fois par an. | per jaar toegepast worden. |
3. Installation | 3. Aanstelling |
Art. 14.§ 1er. Dans un délai de 91 jours calendrier qui suivent le |
Art. 14.§ 1. Binnen een termijn van 91 kalenderdagen die volgt op de |
constat qu'une délégation syndicale peut être installée, les | vaststelling dat er een vakbondsafvaardiging kan worden aangesteld, |
organisations syndicales demanderesses désignent les délégués | duiden de vragende vakorganisaties de effectieve en plaatsvervangende |
effectifs et suppléants et communiquent la liste à l'employeur par | afgevaardigden aan en delen ze de lijst mee aan de werkgever per |
courrier recommandé avec accusé de réception. | aangetekende brief met ontvangstbewijs. |
§ 2. A défaut de pouvoir s'entendre sur la répartition des mandats, | § 2. Indien de vakorganisaties het niet eens raken over de verdeling |
les organisations syndicales recourent à la conciliation du président. | van de mandaten roepen zij de bemiddeling in van de voorzitter. |
Art. 15.§ 1er. Les délégués syndicaux sont désignés en fonction de |
Art. 15.§ 1. De vakbondsafgevaardigden worden aangeduid in functie |
l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leur mission | van het gezag waarover zij moeten beschikken bij de uitoefening van |
et en fonction de leur compétence qui comporte une bonne connaissance | hun taak en in functie van hun bekwaamheid die een goede kennis |
du secteur d'activité et de l'établissement ou du service. | inhoudt van de sector en van de inrichting of de dienst. |
§ 2. Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué, les membres du | § 2. Om de functie van afgevaardigde te kunnen vervullen moeten de |
personnel doivent remplir les conditions suivantes, à la date | personeelsleden aan de volgende voorwaarden voldoen op de datum van de |
d'installation de la délégation syndicale : | oprichting van de vakbondsafvaardiging : |
1. avoir au moins six mois d'ancienneté à mi-temps dans | 1. ten minste zes maanden halftijdse anciënniteit hebben in de |
l'établissement ou le service; | inrichting of dienst; |
2. ne pas être en période d'essai, ni en période de préavis; | 2. zich niet in een proefperiode of een opzeggingstermijn bevinden; |
3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; | 3. de pensioenleeftijd niet hebben bereikt; |
4. être occupé au moins à mi-temps dans l'établissement ou le service; | 4. tenminste halftijds zijn tewerkgesteld in de inrichting of dienst; |
5. ne pas faire partie des personnes chargées de l'administration | 5. geen deel uitmaken van de personen belast met het dagelijks bestuur |
journalière de l'établissement ou du service, qui ont un pouvoir de | van de inrichting of dienst, die een machtiging hebben om de werkgever |
représenter ou d'engager l'employeur, ainsi que les membres du | te vertegenwoordigen en te verbinden, evenals de personeelsleden die |
personnel directement subordonnés à ces personnes lorsqu'ils | rechtstreeks ondergeschikt zijn aan deze personen wanneer zij eveneens |
remplissent également des missions de gestion journalière (arrêté | taken vervullen inzake dagelijks beheer (koninklijk besluit van 15 mei |
royal du 15 mai 2003 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités | 2003 betreffende de ondernemingsraden en de comités voor preventie en |
pour la prévention et la protection au travail, article 1er, point 4). | bescherming op het werk, artikel 1, punt 4). |
Toute difficulté d'application du point 5 peut être soumise à | Elke moeilijkheid in verband met de toepassing van punt 5 kan ter |
l'appréciation du bureau de conciliation de la Sous-commission | beoordeling worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 16.Les délégués entrent en fonction dès la communication de la |
Art. 16.De afgevaardigden treden in functie vanaf de mededeling van |
liste des délégués à l'employeur. | de lijst van de afgevaardigden aan de werkgever. |
4. Renouvellement | 4. Vernieuwing |
Art. 17.§ 1er. Le mandat de délégué est d'une durée de 4 ans et est |
Art. 17.§ 1. Het mandaat van afgevaardigde geldt voor een duur van 4 |
reconductible. | jaar en is verlengbaar. |
Le nombre de mandats ne peut être modifié pendant la durée des 4 ans. | Het aantal afgevaardigden mag niet gewijzigd worden tijdens de duur van 4 jaren. |
§ 2. Trois mois avant l'échéance des mandats, l'employeur en informera | § 2. Drie maanden vóór het verstrijken van de mandaten licht de |
les organisations syndicales telles que définies à l'article 5. A tout | werkgever de vakorganisaties hierover in, zoals bepaald in artikel 5. |
moment, une organisation syndicale peut interpeller l'employeur sur | Een vakorganisatie kan de werkgever op elk ogenblik interpelleren over |
les échéances. | de vervaldag. |
L'employeur fait figurer au règlement de travail le nom des délégués, | De werkgever laat in het arbeidsreglement de naam van de |
leur organisation syndicale et l'échéance de leur mandat. | afgevaardigden vermelden, hun vakorganisatie en de vervaldag van hun |
§ 3. Les mandats sont renouvelés au terme des quatre ans, leur nombre | mandaat. § 3. De mandaten worden vernieuwd na een periode van vier jaar. Over |
et la répartition font l'objet d'un accord entre les organisations | hun aantal en de verdeling ervan moeten de vakorganisaties een akkoord |
syndicales. La notification à l'employeur se fait au plus tard le 91e | bereiken. De betekening aan de werkgever gebeurt uiterlijk op de 91e |
jour calendrier qui suit l'échéance des mandats. | kalenderdag die volgt op de vervaldag van de mandaten. |
§ 4. A défaut de notification, les mandats sont reconduits. | § 4. Indien er geen betekening is, worden de mandaten verlengd. |
Art. 18.Si l'une des parties considère que les relations entre la |
Art. 18.Als één van de partijen van mening is dat de betrekkingen |
délégation syndicale et l'employeur ne sont pas fidèles à l'esprit des | tussen de vakorganisatie en de werkgever niet meer trouw zijn aan de |
articles 2 à 4 de la présente convention, elle peut saisir le bureau | geest van de artikelen 2 tot 4 van deze overeenkomst, kan die het |
de conciliation. Celui-ci peut émettre toute recommandation qu'il juge | verzoeningsbureau samenroepen en elke aanbeveling doen die hij nodig |
utile par rapport au litige, pour rétablir la concertation sociale. | acht tegenover het geschil, om het sociaal overleg te herstellen. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 19.La compétence de la délégation syndicale s'étend : |
Art. 19.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging omvat : |
1. aux relations de travail; | 1. de arbeidsbetrekkingen; |
2. aux négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | 2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
collectifs au sein de l'établissement ou du service; | overeenkomsten of akkoorden in de inrichting of dienst; |
3. à l'observation de l'application de la législation sociale, des | 3. de inachtneming van de toepassing van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats de louage de travail individuels; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
4. au respect des principes généraux prévus aux articles 2, 3 et 4 de | 4. de naleving van de algemene principes bepaald in de artikelen 2, 3 |
la présente convention collective de travail. | en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 20.Pour assurer l'information de la délégation syndicale sur la |
Art. 20.Om de vakbondsafvaardiging in te lichten over de financiële |
situation financière de l'établissement ou du service, l'employeur | toestand van de inrichting of dienst, verbindt de werkgever zich ertoe |
s'engage à communiquer les budgets et les comptes annuels établis sur | de begroting en de jaarrekeningen bekend te maken die opgemaakt zijn |
la base du plan comptable minimum normalisé. | op basis van het minimaal genormaliseerd boekhoudkundig plan. |
En cas de difficultés pour l'application de cette disposition, les | In geval van moeilijkheden voor de toepassing van deze bepaling |
parties s'engagent à faire appel au bureau de conciliation de la | verbinden de partijen zich ertoe om een beroep te doen op het |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone. | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
CHAPITRE V. - Fonctionnement | HOOFDSTUK V. - Werking |
Art. 21.Un membre suppléant est appelé à siéger en remplacement d'un |
Art. 21.Een plaatsvervangend lid wordt opgeroepen om te zetelen ter |
membre effectif : | vervanging van een effectief lid : |
1. lorsqu'un membre effectif est empêché de participer à la réunion; | 1. wanneer een effectief lid niet kan aanwezig zijn op de vergadering; |
2. lorsque le mandat d'un membre effectif prend fin en application de | 2. wanneer het mandaat van een effectief lid afloopt bij toepassing |
l'article 23 de la présente convention collective. Dans ce cas un | van artikel 23 van deze collectieve overeenkomst. In dat geval |
délégué suppléant termine le mandat du délégué effectif qu'il | beëindigt een plaatsvervangende afgevaardigde het mandaat van de |
remplace. | effectieve afgevaardigde die hij vervangt. |
Art. 22.En cas de vacance de la place d'un effectif ou suppléant pour |
Art. 22.Als de plaats van een effectief of plaatsvervangend lid voor |
quelque raison que ce soit, l'organisation syndicale a le droit de | om het even welke reden vacant wordt, heeft de vakorganisatie het |
désigner la personne qui achèvera le mandat. | recht om de persoon aan te duiden die het mandaat zal beëindigen. |
Art. 23.Le mandat du délégué prend fin : |
Art. 23.Het mandaat van de afgevaardigde eindigt : |
1. à son expiration; | 1. bij het verstrijken ervan; |
2. par démission signifiée par écrit à l'organisation syndicale | 2. bij ontslag dat schriftelijk wordt betekend aan de betrokken |
concernée qui en informe l'employeur; | vakorganisatie, die de werkgever erover inlicht; |
3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel; | 3. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel; |
4. lorsqu'il est investi d'une fonction telle que décrite à l'article | 4. wanneer hij een functie bekleedt zoals omschreven in artikel 15, § |
15, § 2, 5. de la présente convention collective de travail; | 2, 5. van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
5. lorsqu'il cesse d'appartenir à la catégorie des travailleurs dont | 5. wanneer hij niet meer behoort tot de categorie van werknemers |
il est délégué. L'organisation de travailleurs qui a présenté le | waarvan hij afgevaardigde is. De werknemersorganisatie die de |
délégué peut demander le maintien du mandat par lettre recommandée à | afgevaardigde heeft voorgedragen mag het behoud van het mandaat vragen |
l'employeur; | per aangetekende brief gericht aan de werkgever; |
6. en cas de décès; | 6. in geval van overlijden; |
7. en cas de révocation du mandat par l'organisation de travailleurs | 7. in geval van herroeping van het mandaat door de |
dont le délégué fait partie. | werknemersorganisatie waarvan de afgevaardigde deel uitmaakt. |
Art. 24.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 24.De vakorganisatie mag, zonder dat dit de arbeidsorganisatie |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | verstoort, mondeling of schriftelijk alle nuttige mededelingen doen |
communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir | aan het personeel. Deze mededelingen moeten een professioneel of |
un caractère professionnel ou syndical. | vakbondskarakter hebben. |
Art. 25.L'information et la consultation des membres du personnel par |
Art. 25.De vakbondsafvaardiging mag de personeelsleden informeren en |
la délégation syndicale peut s'effectuer pendant les heures de travail | raadplegen tijdens de werkuren gedurende algemene |
au cours d'assemblées générales du personnel, moyennant l'accord de | personeelsvergaderingen, mits de werkgever hiermee akkoord gaat. Deze |
l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. | laatste mag dit akkoord niet willekeurig weigeren. |
Le lieu et le temps de telles réunions sont convenus au moins 24 | De plaats en het tijdstip van zulke vergaderingen worden ten minste 24 |
uren van tevoren overeengekomen tussen de directie en de | |
heures à l'avance entre la direction et la délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. Tijdens deze vergaderingen moet een |
Pendant ces réunions, le service minimum doit être assuré dans toutes | minimumdienst worden gewaarborgd in alle afdelingen en leefeenheden |
les divisions et les unités de vie de l'établissement ou du service. | van de inrichting of dienst. |
Art. 26.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
Art. 26.Om de vergaderingen met de directie voor te bereiden mag de |
délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service | vakbondsafvaardiging vergaderen tijdens de diensturen volgens de |
selon les modalités fixées de commun accord entre la direction et la | modaliteiten die in onderling overleg werden vastgelegd tussen de |
délégation syndicale. La délégation syndicale dispose d'un crédit de | directie en de vakbondsafvaardiging. De vakbondsafvaardiging beschikt |
deux heures par mois pour ces réunions préparatoires. | over een krediet van twee uren per maand voor deze voorbereidende |
Art. 27.La direction de l'établissement ou du service consulte la |
vergaderingen. Art. 27.De directie van de inrichting of dienst raadpleegt de |
délégation syndicale lorsque d'importantes modifications sont | vakbondsafvaardiging wanneer belangrijke wijzigingen worden overwogen |
envisagées influençant directement les problèmes relatifs au personnel. | die een rechtstreekse invloed hebben op de problemen inzake personeel. |
Art. 28.La direction et les délégués syndicaux s'engagent à se |
Art. 28.De directie en de vakbondsafvaardigingen verbinden zich ertoe |
concerter chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. | overleg te plegen telkens als een van de partijen om een onderhoud |
Cet entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la | vraagt. Dit onderhoud moet plaatsvinden binnen de acht dagen na de |
demande. Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme | aanvraag. De uren die aan deze vergaderingen worden besteed, worden |
heures de travail normales. | beschouwd als normale werkuren. |
Art. 29.Les délégués syndicaux peuvent avoir recours aux |
Art. 29.De vakbondsafgevaardigden mogen een beroep doen op de |
représentants de leurs organisations de travailleurs. La direction | vertegenwoordigers van hun werknemersorganisaties. De directie mag |
peut se faire assister par des représentants de son organisation | zich laten bijstaan door de vertegenwoordigers van haar |
patronale. | werkgeversorganisatie. |
Si aucune solution n'intervient, la direction ou la délégation | Als geen enkele oplossing wordt gevonden kunnen de directie en de |
syndicale peuvent avoir recours à la procédure de conciliation. | vakbondsafvaardiging een beroep doen op de verzoeningsprocedure. |
Art. 30.Les accords écrits conclus entre la direction et la |
Art. 30.De schriftelijke akkoorden die worden gesloten tussen de |
délégation syndicale sont communiqués au personnel par la direction de | directie en de vakbondsafvaardiging worden meegedeeld aan het |
l'établissement ou du service, par affichage dans les locaux de | personeel door de directie van de instelling of dienst, door |
l'établissement ou du service, sauf s'il s'agit de cas individuels. | aanplakking in de lokalen van de inrichting of dienst, behalve wanneer |
Art. 31.La possibilité d'une coordination entre les délégations |
het om individuele gevallen gaat. Art. 31.De mogelijkheid tot coördinatie tussen de |
syndicales de différents sièges dépendant d'un même pouvoir | vakbondsafvaardigingen van verschillende zetels die afhangen van een |
organisateur est garantie pour l'examen de questions d'intérêt commun. | zelfde inrichtende macht wordt gewaarborgd om specifieke vragen van |
algemeen belang te onderzoeken. | |
Art. 32.Le mandat de délégué ne peut entraîner ni préjudice, ni |
Art. 32.Het mandaat van afgevaardigde mag geen nadeel zijn of |
avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Ceci signifie que les | bijzondere voordelen teweegbrengen voor diegene die het uitoefent. Dit |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | betekent dat de afgevaardigden de normale bevorderingen en verhogingen |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | genieten van de werknemerscategorie waartoe zij behoren. |
Art. 33.Conscient de sa part de responsabilité dans les problèmes du |
Art. 33.De afgevaardigde is zich bewust van de verantwoordelijkheid |
personnel, le délégué syndical envisage et traite les problèmes avec | in de personeelsproblemen en hij bekijkt en behandelt de problemen met |
l'objectivité nécessaire. | de nodige objectiviteit. |
Art. 34.Un délégué peut, en toutes circonstances, s'entretenir avec |
Art. 34.Een vakbondsafgevaardigde mag in alle gevallen spreken met de |
la direction. | directie. |
Art. 35.§ 1er. Le délégué ne peut être licencié pour des motifs |
Art. 35.§ 1. De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen |
inhérents à l'exercice de son mandat. | die inherent zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. |
§ 2. L'employeur qui envisage de licencier un délégué pour quelque | § 2. De werkgever die overweegt om een afgevaardigde te ontslaan om |
motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la | welke reden dan ook, behalve om dringende redenen, brengt de |
délégation syndicale de l'établissement ou du service, ainsi que | vakbondsafvaardiging hiervan vooraf op de hoogte, alsook de |
l'organisation de travailleurs qui a présenté ce délégué. | werknemersorganisatie die deze afgevaardigde als kandidaat heeft |
voorgedragen. | |
§ 3. Cette information se fait par lettre recommandée à la poste | § 3. Dit gebeurt via een ter post aangetekende brief die van kracht |
sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son | wordt de derde dag na de datum van verzending. |
expédition. § 4. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de | § 4. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van |
sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du | zeven dagen om haar weigering om de geldigheid van het overwogen |
licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre | ontslag te erkennen, te betekenen. Deze betekening gebeurt per |
recommandée. La période de sept jours débute le jour où la lettre | aangetekende brief. De periode van zeven dagen vangt aan op de dag dat |
envoyée par l'employeur sort ses effets. | de brief die door de werkgever werd verzonden van kracht wordt. |
§ 5. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à | § 5. Als de werknemersorganisatie niet reageert, moet dit worden |
considérer comme une acceptation de la validité du licenciement | beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het overwogen |
envisagé. | ontslag. |
Art. 36.Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la |
Art. 36.Als de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het |
validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la | overwogen ontslag te erkennen heeft de meest gerede partij het recht |
faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation | om het geval ter beoordeling voor te leggen aan het verzoeningsbureau |
de la Sous-commission paritaire des établissements et services | van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
wallonne et de la Communauté germanophone. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 37.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. De uitvoering van de ontslagmaatregel mag niet gebeuren tijdens de duur van deze procedure. Als het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing kan komen binnen de dertig dagen na het verzoek om bemiddeling, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die werden ingeroepen door de werkgever om het ontslag te rechtvaardigen, voorgelegd aan de arbeidsrechtbank. Art. 37.Bij ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden moet de vakbondsafvaardiging hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
Art. 38.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 38.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in de |
cas suivants : | volgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure, |
prévue aux articles 35 et 36 de la présente convention collective de | bepaald in de artikelen 35 en 36 van deze collectieve |
travail; | arbeidsovereenkomst, na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de | 2. als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 35, § 1er n'est | van het ontslag, ten aanzien van de bepaling van artikel 35, § 1, niet |
pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; | wordt erkend door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank; |
3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le | 3. als de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
Tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | reden en de Arbeidsrechtbank heeft verklaard dat het ontslag ongegrond is; |
4. si le contrat de louage a pris fin en raison d'une faute grave de | 4. als aan de arbeidsovereenkomst een einde is gekomen wegens een |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | ernstige tekortkoming van de werkgever, die voor de afgevaardigde een |
immédiate du contrat; | reden vormt voor onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst; |
5. s'il licencie pendant la période d'installation de la délégation | 5. als hij tijdens de periode van de oprichting van de |
syndicale une des personnes visées à l'article 7, § 1er, 4° et 5° dont | vakbondsafvaardiging één van de personen ontslaat bedoeld in artikel |
le nom se trouve sur une ou les listes envoyées au président de la | 7, § 1, 4° en 5°, wier naam op één of de lijsten die aan de voorzitter |
sous-commission paritaire. | van het paritair subcomité werden verstuurd, staat vermeld. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, |
sans préjudice de l'application des articles 39 à 40 de la loi du 3 | onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 |
juillet 1978. | juli 1978. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de afgevaardigde de |
l'indemnité spéciale prévue pour les membres du conseil d'entreprise | bijzondere vergoeding geniet, bepaald voor de leden van de |
ou du comité pour la prévention et la protection au travail. | ondernemingsraad of van het comité voor preventie en bescherming op |
CHAPITRE VI. - Mode de règlement des différends sociaux et obligations | het werk. HOOFDSTUK VI. - Regeling voor oplossing van sociale geschillen en |
des parties en cas de différend | verplichtingen van de partijen in geval van geschil |
Art. 39.Les parties reconnaissent que les différends sociaux sont |
Art. 39.De partijen erkennen dat de sociale geschillen een |
susceptibles d'avoir des répercussions immédiates sur les personnes | onmiddellijke weerslag kunnen hebben op de personen waarvoor de |
prises en charge par les établissements ou services. | inrichtingen en diensten zorg dragen. |
En conséquence, les parties reconnaissent qu'elles doivent tout mettre | Bijgevolg erkennen de partijen dat zij alles in het werk moeten |
en oeuvre pour éviter les déclarations prématurées de grève ou de lock-out. | stellen om overhaaste stakings- of lock-outaanzeggingen te vermijden. |
Art. 40.Dans l'hypothèse où un problème vient à se poser dans les |
Art. 40.In de veronderstelling dat er zich een probleem zou voordoen |
relations entre employeurs et travailleurs, une solution doit être | in de verhoudingen tussen werkgevers en werknemers moet binnen de |
recherchée dans l'établissement ou le service entre la direction et la | instelling of dienst een oplossing gezocht worden tussen de directie |
délégation syndicale. | en de vakbondsafvaardiging. |
Art. 41.En cas d'échec de cette conciliation dans l'établissement ou |
Art. 41.Als dit overleg in de instelling of dienst mislukt, heeft de |
le service, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le | meest gerede partij de mogelijkheid om het geval voor te leggen aan de |
cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la Sous-commission | beoordeling van het verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse |
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
germanophone. Art. 42.A l'épuisement de ces différentes tentatives de négociation, |
Art. 42.Als deze verschillende onderhandelingspogingen uitgeput zijn |
et si les organisations de travailleurs envisagent de recourir à la | en de vakorganisaties overwegen om hun toevlucht te nemen tot een |
grève, ces derniers doivent déposer un préavis de 14 jours calendrier | staking moeten zij een aanzegging van 14 kalenderdagen neerleggen bij |
transmis au président et à l'employeur. | de voorzitter en bij de werkgever. |
Art. 43.Si les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord, elles |
Art. 43.Als de partijen er niet in slagen tot een akkoord komen, zijn |
ont l'obligation de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de | zij verplicht om het geval ter beoordeling voor te leggen aan het |
conciliation de la Sous-commission paritaire des établissements et | verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
CHAPITRE VII. - Crédits d'heures alloués | HOOFDSTUK VII. - Toegekende kredieturen |
1. Exercice du mandat à l'intérieur de l'établissement ou du service | 1. Uitoefening van het mandaat binnen de inrichting of de dienst |
Art. 44.Pour accomplir leur mission à l'intérieur de l'établissement |
Art. 44.Om hun taak te vervullen binnen de inrichting of de dienst |
ou du service, les délégués du personnel disposent du temps et des | beschikken de personeelsafgevaardigden over de nodige tijd en |
facilités nécessaires. Ceux-ci devront toutefois tenir compte de la | middelen. Zij dienen echter rekening te houden met de noodzaak de |
nécessité d'assurer la continuité et le fonctionnement normal des | normale continuïteit en werking van de diensten te waarborgen. |
services. Dans les établissements et services comptant jusqu'à 19 travailleurs, | In de instellingen en diensten die tot 19 werknemers tellen zal over |
le crédit d'heures à allouer fera l'objet d'une négociation lors de | de toe te kennen kredieturen onderhandeld worden bij de aanstelling |
l'installation de la délégation syndicale. | van de vakbondsafvaardiging. |
2. Formation syndicale | 2. Vakbondsvorming |
Art. 45.En exécution de l'accord national interprofessionnel du 15 |
Art. 45.In uitvoering van het nationaal interprofessioneel akkoord |
juin 1971, et en particulier de son point n° 7, les parties | van 15 juni 1971, en meer bepaald van punt nr. 7 ervan, zijn de |
signataires considèrent qu'il convient d'accorder dans les limites | ondertekenende partijen van mening dat het nodig is om, binnen de |
fixées ci-après, certaines facilités aux représentants du personnel, | hierna vastgelegde perken, bepaalde faciliteiten toe te kennen aan de |
en vue de leur participation à des cours de formation qui leur | vertegenwoordigers van het personeel, met het oog op hun deelname aan |
permettent d'accomplir leur mission. | vormingscursussen die hen de mogelijkheid moeten bieden hun taak te |
Art. 46.A cet effet, le crédit d'heures nécessaire est mis à la |
vervullen. Art. 46.Daarom worden de nodige kredieturen ter beschikking gesteld |
disposition des organisations de travailleurs signataires représentées | van de ondertekenende werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in de |
au sein des comités pour la protection et la prévention au travail, | comités voor preventie en bescherming op het werk, in de |
des conseils d'entreprise et des délégations syndicales dans les | ondernemingsraden en in de vakbondsafvaardigingen in de inrichtingen |
établissements et services, afin qu'elles puissent faire suivre à | en diensten, zodat zij hun afgevaardigden cursussen kunnen laten |
leurs délégués, sans perte de rémunération, les cours : | volgen zonder loonverlies, cursussen : |
1. organisés par les organisations représentatives de travailleurs | 1. georganiseerd door de ondertekenende representatieve |
signataires et | werknemersorganisaties en |
2. visant à parfaire leurs connaissances économiques, sociales et | 2. die tot doel hebben hun economische, sociale en technische kennis, |
techniques, nécessaires à l'accomplissement de leurs missions de | nodig voor het vervullen van hun taken als personeelsafgevaardigden, |
représentants du personnel. | te verbeteren. |
Art. 47.§ 1er. Le nombre de jours d'absence autorisé mis à la |
Art. 47.§ 1. Het aantal toegelaten dagen afwezigheid, ter beschikking |
disposition d'une organisation représentative de travailleurs | gesteld van een bepaalde representatieve werknemersorganisatie, is, |
déterminée est égal, pour la durée totale des mandats, à dix fois le | voor de totale duur van de mandaten, gelijk aan tien maal het totale |
nombre total des sièges effectifs attribués ou obtenus sur la liste | aantal effectieve zetels toegewezen of ontvangen op de lijst |
présentée par cette organisation représentative des travailleurs au | voorgesteld door deze representatieve werknemersorganisatie in het |
sein du comité pour la protection et la prévention au travail, du | comité voor preventie en bescherming op het werk, de ondernemingsraad |
conseil d'entreprise et de la délégation syndicale. | en de vakbondsafvaardiging. |
§ 2. Cette absence pour suivre les cours ne peut être inférieure à un | § 2. Deze afwezigheid om de cursussen te volgen, mag niet minder |
jour. | bedragen dan een dag. |
§ 3. Les délégués intéressés ont la possibilité de demander la | § 3. De betrokken afgevaardigden hebben de mogelijkheid om recuperatie |
récupération du jour de repos qui coïncide avec un jour de cours tel | te vragen van de rustdag die samenvalt met een cursusdag, zoals |
que décrit ci-dessus à l'article 47, § 1er et 2; dans ce cas, ce jour | hierboven beschreven in artikel 47, § 1 en 2; in dat geval wordt de |
de cours vient en déduction du crédit global attribué conformément au | cursusdag afgetrokken van het globale verleende krediet overeenkomstig |
§ 1er du présent article. | § 1 van dit artikel. |
Art. 48.Les organisations représentatives des travailleurs doivent |
Art. 48.De representatieve werknemersorganisaties moeten, minstens |
adresser, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à | een maand op voorhand, een schriftelijke vraag richten tot de |
l'employeur concerné, en vue d'obtenir le congé nécessaire pour que | betrokken werkgever om het nodige verlof te krijgen, zodat de |
les membres intéressés puissent participer aux cours. | betrokken leden aan de cursussen kunnen deelnemen. |
Cette requête doit comporter : | Deze aanvraag moet het volgende bevatten : |
1. la liste nominative des mandataires syndicaux bénéficiant de la | 1. de namenlijst van de vakbondsmandatarissen die de verlofaanvraag |
demande de congé, ainsi que la durée de leur absence; | genieten, evenals de duur van hun afwezigheid; |
2. la date et la durée du cours organisé; | 2. de datum en de duur van de georganiseerde cursus; |
3. l'ordre du jour et le programme sommaire des cours. | 3. de agenda en het beknopt programma van de cursussen. |
L'employeur donne une suite favorable à cette requête dans la mesure | De werkgever geeft gunstig gevolg aan deze aanvraag voor zover de |
où la présence des personnes concernées aux dates prévues pour les | aanwezigheid van de betrokken personen op de voor de cursussen |
cours n'est pas absolument nécessaire pour assurer la continuité et le | voorziene data niet absoluut noodzakelijk is om de continuïteit en de |
fonctionnement normal des services. | normale werking van de diensten te waarborgen. |
En cas de force majeure, empêchant pour des raisons urgentes de | In geval van overmacht, die om dringende dienstredenen een persoon |
service une personne de suivre les cours aux dates pour lesquelles | belet de cursussen te volgen op de data waarvoor de werkgever zijn |
l'employeur a donné son accord, celui-ci avertit immédiatement | akkoord heeft gegeven, verwittigt deze onmiddellijk de betrokken |
l'organisation représentative de travailleurs concernée. | representatieve werknemersorganisatie. |
Art. 49.Tous les différends auxquels peuvent donner lieu |
Art. 49.Alle geschillen waartoe de toepassing van de artikelen 47 en |
l'application des articles 47 et 48 de la présente convention | 48 van deze collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven, |
collective de travail peuvent être examinés par le bureau de | kunnen onderzocht worden door het verzoeningsbureau van het Paritair |
conciliation de la Sous-commission paritaire des établissements et | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Gemeenschap. |
3. Mandats extérieurs | 3. Externe mandaten |
Art. 50.Dans le cas d'un délégué du personnel investi de mandats |
Art. 50.Indien een personeelsafgevaardigde externe mandaten bekleedt |
extérieurs (ex. : comités syndicaux divers, congrès, conseil | (bijv. : verschillende vakbondscomités, congressen, adviesraad, |
consultatif, commission paritaire,...), le crédit d'heures à allouer | paritair comité,...) wordt over de toe te kennen kredieturen speciaal |
fait l'objet d'une négociation particulière entre l'employeur et | onderhandeld tussen de werkgever en de betrokken representatieve |
l'organisation représentative de travailleurs concernés, lors de | werknemersorganisatie, op het ogenblik van de toekenning van zulke |
l'octroi de tels mandats. | mandaten. |
Art. 51.Tous les différends auxquels peut donner lieu l'application |
|
de l'article 50 de la présente convention collective de travail | Art. 51.Alle geschillen waartoe de toepassing van artikel 50 van deze |
peuvent être examinés par le bureau de conciliation de la | collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven, kunnen |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | onderzocht worden door het verzoeningsbureau van het Paritair |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
de la Communauté germanophone. | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | Gemeenschap. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 52.Les dispositions plus favorables appliquées au niveau des |
Art. 52.De gunstigere bepalingen die worden toegepast op het niveau |
établissements et services restent d'application. | van de inrichtingen en diensten blijven van toepassing. |
Art. 53.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 53.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 12 octobre 2006 relative au statut | arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2006 betreffende het statuut van de |
de la délégation syndicale, enregistrée sous le n° 81190 (arrêté royal | vakbondsafvaardiging, geregistreerd onder het nr. 81190 (koninklijk |
du 25 juillet 2008, Moniteur belge du 16 septembre 2008). | besluit van 25 juli 2008, Belgisch Staatsblad van 16 september 2008). |
Art. 54.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 54.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 26 novembre 2009. | Zij wordt van kracht op 26 november 2009. |
Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois | Elk van de partijen kan er een einde aan stellen, mits een |
adressé par lettre recommandée à la poste au président de la | opzeggingstermijn van zes maanden wordt betekend, per ter post |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
de la Communauté germanophone. | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
Gemeenschap. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
september 2010. | |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
september 2010. | |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |