| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 1er décembre 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december |
| 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
| Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
| fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op |
| la prépension conventionnelle à 56 ans (1) | 56 jaar (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
| 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
| cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
| Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
| de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
| brugpensioen; | |
| Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
| l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
| carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
| administratif de Tournai; | arrondissement Doornik; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 1er décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2009, |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
| Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
| fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op |
| la prépension conventionnelle à 56 ans. | 56 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 september 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
| Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
| Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
| fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik |
| Convention collective de travail du 1er décembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2009 |
| Prépension conventionnelle à 56 ans | Conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
| (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer |
| 98658/CO/102.07) | 98658/CO/102.07) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
| entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
| l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
| l'arrondissement administratif de Tournai. | Doornik ressorteren. |
| Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
| CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
| application de l'accord interprofessionnel 2009-2010. | van het interprofessioneel akkoord 2009-2010. |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
Art. 3.In toepassing van sectie VI van hoofdstuk III van de wet van |
| mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | 26 maart 1999 met betrekking tot het Belgisch actieplan voor de |
| portant des dispositions diverses, et sans préjudice des dispositions | werkgelegenheid en houdende diverse bepalingen en onverminderd de |
| de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle | bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
| het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact | |
| dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en van het koninklijk besluit |
| belge du 8 juin 2007) et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif | van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
| à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
| conventionnelle, le principe de l'application d'un régime de | wordt het principe van de toepassing van een regeling van |
| prépension conventionnelle est admis dans le secteur carrier du | conventioneel brugpensioen in de sector van het groefbedrijf van het |
| Tournaisis pour le personnel qui opte pour cette formule et qui | Doornikse aanvaard voor het personeel dat voor deze formule opteert en |
| atteint l'âge de 56 ans entre le 1er juillet 2009 et le 31 décembre | tussen 1 juli 2009 en 31 december 2010 de leeftijd van 56 jaar |
| 2010. | bereikt. |
Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
|
| prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, | Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
| jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen berekend | |
| calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa deux de l'arrêté | overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit |
| royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 56 |
| ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 1998. | jaar gebracht vanaf 1 januari 1998. |
| b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, | b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de |
| l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un | gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een |
| maximum de 5 ans. | maximum van 5 jaar. |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
| et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : | de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen : |
| a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur | a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de |
| puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans, périodes | werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, gelijkstellingsperiodes |
| d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans dans un | inbegrepen, kan aantonen, en ten minste 20 jaar in een nachtarbeid |
| régime de travail en équipes comportant des prestations de nuit; | omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt; |
| b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans | b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar |
| les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité | onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende vergoeding |
| complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; | toegekend tot de leeftijd van 65 jaar; |
| c) tant pour les prépensionnés que pour les chômeurs âgés, il y a | c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werklonen is |
| obligation de remplacement; | er verplichting tot vervanging; |
| d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente | d) de controle zal worden uitgevoerd door de instanties van het |
| sous-commission paritaire fin décembre 2010. | huidige paritair subcomité eind december 2010. |
Art. 6.En cas de prépensionnement, le prépensionné sera remplacé dans |
Art. 6.In geval van brugpensioen, zal de bruggepensioneerde worden |
| les liens de contrats de travail à durée déterminée pour une période | vervangen in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor |
| déterminée de 3 ans. | een periode van 3 jaar. |
| CHAPITRE III. - Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 7.L'employeur garantit au prépensionné un montant d'indemnité |
Art. 7.De werkgever garandeert de bruggepensioneerde een zodanig |
| complémentaire à l'allocation de chômage de manière telle que le | bedrag voor de aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkeringen |
| revenu brut annuel garanti soit égal à 21. 045,83 EUR (indice 111,65 - | dat het jaarlijks minimum bruto-inkomen gelijk is aan 21. 045,83 EUR |
| base 2009 - augmentation de l'allocation complémentaire de 150 EUR | (indexcijfer 111,65 - basis 2009 - verhoogd met de bijkomende |
| (indexation de 1 p.c. incluse)) par an indexé sur la base de l'indice | vergoeding van 150 EUR (indexatie van 1 pct. begrepen)) per jaar |
| de la convention collective de travail du secteur du Tournaisis du 1er | geïndexeerd op basis van het indexcijfer bepaald in de collectieve |
| décembre 2009 coordonnant les conditions générales de travail dans le | arbeidsovereenkomst voor de sector Doornik van 1 december 2009 tot |
| secteur. L'allocation patronale ne sera pas diminuée en cas d'augmentation des | coördinatie van de algemene arbeidsregels in de sector. |
| allocations de chômage hors indexation. | De werkgeversbijdrage zal niet verminderen als de |
| werkloosheidsuitkeringen buiten de index verhoogd worden. | |
Art. 8.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum |
Art. 8.Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd |
| visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la | waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 moet bereikt zijn tijdens de |
| présente convention collective de travail, le premier jour donnant | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die |
| droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre | recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 |
| 2010, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de | december 2010 indien dit te wijten is aan de verlenging van de |
| préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 | opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en |
| juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
| août 1978). | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Art. 9.Le système de prépension conventionnelle à 56 ans est |
Art. 9.Het stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar is |
| facultatif. | facultatief. |
| L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het brugpensioen |
| travailleur susceptible d'en bénéficier. | voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. |
| Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif 3 mois après | Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief 3 maanden |
| l'accord. | na het akkoord. |
Art. 10.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel. |
Art. 10.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een |
Art. 11.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire de |
gewoon vertrek. Art. 11.Een persoon tegen wie door de Rijksdienst voor |
| l'Office national de l'Emploi ne pourra en aucun cas revendiquer une | Arbeidsvoorziening een maatregel werd getroffen zal in geen geval van |
| quelconque compensation auprès de son ancien employeur au-delà de | zijn vroegere werkgever enigerlei compensatie kunnen eisen die hoger |
| l'indemnité complémentaire à laquelle il avait droit avant la | is dan de aanvullende vergoeding waarop het recht had vóór de |
| sanction. | maatregel werd getroffen. |
Art. 12.L'employeur versera au "Fonds social de l'industrie des |
Art. 12.De werkgever stort aan het "Fonds social de l'industrie des |
| carrières et fours à chaux du Tournaisis" en 2009 et en 2010 en outre, | carrières et fours à chaux du Tournaisis" in 2009 en in 2010, benevens |
| la prime syndicale de 135 EUR, l'allocation complémentaire de vacances | de premie aan de georganiseerden van 135 EUR, een aanvullende |
| de 135 EUR et la prime de formation de 135 EUR. | vakantievergoeding van 135 EUR en een vormingspremie van 135 EUR. |
| CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
| convention collective de travail conclue le 14 juillet 2009 au sein de | arbeidsovereenkomst gesloten op 14 juli 2009 in het Paritair Subcomité |
| la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries | voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens |
| et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, | van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het |
| relative à la prépension conventionnelle à 56 ans, enregistrée au | conventioneel brugpensioen op 56 jaar, geregistreerd ter Griffie van |
| Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail, sous | de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, onder de nummer |
| le numéro 95571/CO/102.07. | 95571/CO/102.07. |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er mai 2009 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2010. | mei 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
| september 2010. | |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |