Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, modifiant la convention collective de travail du 30 juin 1997 relative à la Sous-commission paritaire pour l'emploi dans le secteur bancaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 betreffende het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de banksector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 novembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november |
Commission paritaire pour les banques, modifiant la convention | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, tot wijziging |
collective de travail du 30 juin 1997 relative à la Sous-commission | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 betreffende |
paritaire pour l'emploi dans le secteur bancaire (1) | het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de banksector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2001, |
Commission paritaire pour les banques, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor de banken, tot wijziging van de |
collective de travail du 30 juin 1997 relative à la Sous-commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 betreffende het |
paritaire pour l'emploi dans le secteur bancaire. | Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de banksector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 10 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les banques | Paritair Comité voor de banken |
Convention collective de travail du 26 novembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2001 |
Modification de la convention collective de travail du 30 juin 1997 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 |
relative à la Sous-commission paritaire pour l'emploi dans le secteur | betreffende het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling in de |
bancaire | banksector |
(Convention enregistrée le 4 avril 2002 sous le numéro 61945/CO/310) | (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2002 onder het nummer 61945/CO/310) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les banques. | bevoegheid van het Paritair Comité voor de banken behoren. |
Art. 2.§ 1er. Dans l'article 8 de la convention collective de travail |
Art. 2.§ 1. In artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 30 juin 1997 relative à la Sous-commission pour l'emploi dans le | 30 juni 1997 betreffende het Paritair Subcomité voor de tewerkstelling |
secteur bancaire, le premier alinéa est remplacé par la phrase | in de banksector wordt de eerste alinea vervangen door de volgende zin |
suivante : | : |
« En cas de fusion, scission, absorption, rachat d'une autre banque ou | « In geval van fusie, splitsing, opslorping of overname van een andere |
d'un type d'activités, chaque banque (occupant avant ou après les | bank of een type van activiteiten, brengt elke bank (die voor of na de |
faits au moins 50 travailleurs) informe immédiatement la | feiten minstens 50 werknemers tewerkstelt) onmiddellijk het paritair |
sous-commission paritaire. » | subcomité op de hoogte. » |
§ 2. Ce même article 8 est complété comme suit : | § 2. Hetzelfde artikel 8 wordt als volgt aangevuld : |
« Dans ce cadre, les partenaires sociaux s'engagent à rechercher | « In dit kader verbinden de sociale partners zich ertoe om samen naar |
ensemble les solutions éventuelles et les modalités sociales | eventuele oplossingen en sociale begeleidingsmaatregelen te zoeken in |
d'accompagnement dans le cadre d'une concertation au niveau de | het kader van een overleg binnen het betrokken bedrijf. |
l'entreprise concernée. | |
Les solutions et mesures d'accompagnement envisageables peuvent | De oplossingen en de begeleidingsmaatregelen die overwogen worden, |
notamment consister en : | kunnen bijvoorbeeld bestaan uit : |
- un arrêt du recrutement de personnel nouveau pendant 6 mois pour les | - een aanwervingsstop van nieuw personeel gedurende 6 maanden voor de |
fonctions touchées par les mesures de restrictions dans les services | functies die geraakt worden door de beperkingsmaatregelen in de |
concernés; | betrokken diensten; |
- une limitation du recrutement pour les services non touchés, en | - een beperking van de aanwervingen voor de niet-geraakte diensten, |
compensant les départs naturels par des mutations d'un service à | door de natuurlijke vertrekken te compenseren door overplaatsingen van |
l'autre; | een dienst naar een andere; |
- la mise en place de plans de reclassement au sein de l'entreprise | - de invoering van herklasseringsplannen in de onderneming begeleid |
accompagnés de plans de formation et de recyclage permettant au | van opleidings- en omscholingsplannen die het personeel met de |
personnel disposant des aptitudes requises de passer d'un service à | vereiste vaardigheden toelaten om van een dienst naar een andere over |
l'autre; | te stappen. |
- la négociation d'un mécanisme de départs anticipés; | - de onderhandeling van een mechanisme van vervroegde vertrekken; |
- la prise en considération des possibilités de maintien de l'emploi | - het in aanmerking nemen van de mogelijkheden tot behoud van lokale |
local. | tewerkstelling. |
Afin de fournir toutes les informations nécessaires et de permettre | Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de mogelijkheid |
aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur | te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een |
periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten | |
devra permettre une période au cours de laquelle aucun travailleur | opzichte van de werknemers die door de fusie, splitsing, opslorping of |
concerné par la fusion, la scission, l'absorption ou le rachat ne sera | overname worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het |
licencié. Tout ceci ne pourra porter préjudice au droit général de | algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een |
licenciement de l'employeur et sous la réserve d'un éventuel | eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking |
licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la | hebben op de fusie, splitsing, opslorping of overname; ontslag dat |
fusion, la scission, l'absorption ou le rachat; un tel licenciement | steeds betekend kan worden tijdens deze termijn. De termijn zal |
peut toujours être signifié durant cette période. Cette période aura | negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de dag dat de |
une durée de nonante jours calendriers et commencera le jour où les | informatie zal gegeven worden aan de ondernemingsraad, bij gebreke |
informations seront communiquées au conseil d'entreprise, à défaut à | daaraan de vakbondsafvaardiging, bij gebreke daaraan de |
la délégation syndicale, à défaut aux membres du personnel. Elle | personeelsleden. Hij zal kunnen ingekort worden in akkoord met de |
pourra être écourtée en accord avec la délégation syndicale. Dans les | vakbondsafvaardiging. Indien in de onderneming geen |
entreprises sans délégation syndicale, la période de nonante jours | vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk geval de termijn van |
doit être respectée. | negentig kalenderdagen. |
Tout licenciement signifié par l'employeur au cours de ces nonante | Elk ontslag dat door de werkgever tijdens de genoemde termijn van |
jours calendriers, sans respecter les dispositions prévues à l'alinéa | negentig kalenderdagen wordt betekend zonder naleving van de |
précédent, donnera droit aux travailleurs concernés occupés dans les | bepalingen vervat in de vorige alinea, geeft aan het betrokken |
liens d'un contrat à durée indéterminée, ainsi qu'ayant une ancienneté | personeelslid met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met |
d'au moins un an, à recevoir un dédommagement forfaitaire de la part | minstens een jaar anciënniteit het recht op betaling door de werkgever |
de l'employeur. | van een forfaitaire schadevergoeding. |
Cette indemnité forfaitaire est égale au salaire courant de trois | Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan het lopend loon van drie |
mois, sans préjudice de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | maanden, onverminderd de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas cumulable avec les indemnités visées aux | Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in de |
articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de | artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
personnel ou avec l'indemnité due en cas de licenciement d'un délégué | kandidaat-personeelsafgevaardigden, de vergoeding verschuldigd in |
geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde of een | |
syndical ou d'une conseiller en prévention ou toute autre compensation | preventieadviseur, of enige andere vergoeding of schadeloosstelling |
ou indemnisation qui serait octroyée aux travailleurs concernés en cas d'accord individuel ou collectif conclu au niveau de l'entreprise. » Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. Le préavis doit être signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les banques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
die op bedrijfsniveau bij individuele of collectieve overeenkomst aan de betrokken werknemers zou worden toegekend. » Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door een van de partijen worden opgezegd met inachtneming van een opzeggings-termijn van drie maanden. De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de banken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |