Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/09/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective de travail du 12 décembre 2003 relative aux conditions de rémunération "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective de travail du 12 décembre 2003 relative aux conditions de rémunération Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2003 betreffende de bezoldigingsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 22 mai 2007, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken,
des branches d'activité connexes, modifiant la convention collective tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december
de travail du 12 décembre 2003 relative aux conditions de rémunération (1) 2003 betreffende de bezoldigingsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
international, du transport et des branches d'activité connexes; internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, gesloten
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel,
transport et des branches d'activité connexes, modifiant la convention het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, tot wijziging van de
collective de travail du 12 décembre 2003 relative aux conditions de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2003 betreffende de
rémunération. bezoldigingsvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2007. Gegeven te Brussel, 10 september 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het
transport et des branches d'activité connexes vervoer en de aanverwante bedrijfstakken
Convention collective de travail du 22 mai 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007
Modification de la convention collective de travail du 12 décembre Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2003
2003 relative aux conditions de rémunération (Convention enregistrée betreffende de bezoldigingsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op
le 7 juin 2007 sous le numéro 83184/CO/226) 7 juni 2007 onder het nummer 83184/CO/226)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
transport et des branches d'activité connexes. internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken.

Art. 2.La convention collective de travail du 12 décembre 2003

Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2003

relative aux conditions de rémunération, enregistrée le 3 février 2004 betreffende de bezoldigingsvoorwaarden, geregistreerd op 3 februari
sous le numéro 69666/CO/226 et rendue obligatoire par arrêté royal du 2004 onder het nummer 69666/CO/226 en algemeen verbindend verklaard
4 mai 2004, et modifiée par la convention collective de travail du 1er bij koninklijk besluit van 4 mei 2004, en gewijzigd bij collectieve
juin 2005, enregistrée le 17 juin 2005 sous le numéro 75204/CO/226 et arbeidsovereenkomst van 1 juni 2005, geregistreerd op 17 juni 2005
onder het nummer 75204/CO/226 en algemeen verbindend verklaard bij
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 février 2006, est modifiée comme suit : koninklijk besluit van 16 februari 2006, wordt als volgt gewijzigd :
Dans l'article 3, le troisième alinéa est remplacé par les dispositions suivantes : In artikel 3, wordt het derde lid vervangen door volgende bepalingen :
« De cette façon le tableau suivant est établi : « Aldus wordt volgende tabel samengesteld :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Entre les articles 12bis et 13, il est inséré un article 12ter comme Tussen de artikelen 12bis en 13 wordt een artikel 12ter ingevoegd
suit : luidend als volgt :
«

Art. 12ter.Au 1er mai 2008, les rémunérations réelles ainsi que le

«

Art. 12ter.Op 1 mei 2008 worden de werkelijke wedden evenals de

barème applicable, y compris les barèmes « maison », du mois d'avril toepasselijke weddeschaal, met inbegrip van de huisweddeschalen, van
2008, sont augmentés de 25,00 EUR (base mensuelle). Pour les employés de maand april 2008, verhoogd met 25,00 EUR (maandbasis). Voor
occupés à temps partiel, ce montant est réduit en fonction du régime deeltijds tewerkgestelde bedienden wordt dat bedrag herleid in functie
de travail applicable. » van het toepasselijk arbeidsregime. »
L'article 18 est remplacé par les dispositions suivantes : Artikel 18 wordt vervangen door volgende bepalingen :
«

Art. 18.§ 1er. En cas de passage à une classe supérieure, la

«

Art. 18.§ 1. Bij overgang naar een hogere klasse wordt de

rémunération correspondante est octroyée immédiatement. overeenstemmende wedde onmiddellijk toegekend.
§ 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er, les règles suivantes § 2. In afwijking van de bepalingen van § 1 geldt volgende regeling in
sont applicables en cas de promotion d'au moins deux classes, chez le geval van promotie met ten minste twee klassen, bij dezelfde werkgever
même employeur ou chez un autre employeur du même groupe : of bij een andere werkgever van dezelfde groep :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Au cours de la période de transition, l'ancienneté barémique (fictive) Tijdens de overgangsperiode loopt de (fictieve) barema-anciënniteit
continue à courir. » verder. »
L'article 20 est remplacé par les dispositions suivantes : Artikel 20 wordt vervangen door volgende bepalingen :
«

Art. 20.§ 1er. Une prime dont le montant est égal à la rémunération

«

Art. 20.§ 1. Er wordt een jaarlijkse premie uitgekeerd, gelijk aan

du mois au cours duquel le paiement est effectué, est octroyée chaque de bezoldiging van de maand waarin de uitbetaling plaatsgrijpt, aan de
année aux employés qui remplissent simultanément les deux conditions bedienden die gelijktijdig aan volgende twee voorwaarden voldoen :
suivantes : a) être en service à la date de paiement de la prime, et a) in dienst zijn op de datum waarop de premie wordt uitbetaald, en
b) avoir été occupés effectivement dans l'entreprise pendant toute b) in de onderneming effectief tewerkgesteld zijn geweest gedurende
l'année de référence. het ganse refertejaar.
§ 2. Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, § 2. Behoudens andere bepalingen geldend op ondernemingsvlak, valt het
l'année de référence coïncide avec l'année civile et la prime annuelle refertejaar samen met het kalenderjaar en wordt de jaarpremie betaald
est payée en fin d'année. op het einde van het jaar.
§ 3. Pour les employés dont la rémunération est constituée § 3. Voor bedienden wier bezoldiging contractueel samengesteld is uit
contractuellement d'une partie fixe et d'une partie variable, le een vast gedeelte en een veranderlijk gedeelte, is het bedrag van de
montant de la prime est égal au montant de la partie fixe du mois au premie gelijk aan het vast gedeelte van de maand waarin de uitbetaling
cours duquel le paiement est effectué, augmenté de la moyenne gebeurt, verhoogd met het maandelijks gemiddelde van de veranderlijke
mensuelle des parties variables payées au cours des douze mois gedeelten die betaald werden in de loop van de twaalf maanden die de
précédant le mois du paiement de la prime. maand van uitbetaling van de premie voorafgaan.
Par « rémunération variable » il faut entendre : tous les éléments de Onder « veranderlijke bezoldiging » moet worden verstaan : alle
rémunération non fixes, soumis aux cotisations de sécurité sociale, et bezoldigingselementen, die niet vast zijn, onderworpen aan sociale
qui sont octroyés de façon régulière et permanente pendant toute zekerheidsbijdragen, en die regelmatig en op voortdurende wijze
l'année de référence. tijdens het ganse refertejaar werden toegekend.
Pour les employés dont la rémunération contractuelle est complètement Voor bedienden wier contractuele bezoldiging volledig veranderlijk is,
variable, le montant de la prime est égal à la moyenne mensuelle des is het bedrag van de premie gelijk aan het maandelijks gemiddelde van
rémunérations payées au cours des douze mois précédant le mois de de bezoldigingen die betaald werden in de loop van de twaalf maanden
paiement de la prime. die de maand van uitbetaling van de premie voorafgaan.
§ 4. Les employés qui sont en service à la date de paiement de la § 4. De bedienden die in dienst zijn op de datum van de uitbetaling
prime, mais qui sont entrés en service de l'entreprise au cours de van de premie, maar die slechts in de loop van het refertejaar in
l'année de référence ou qui n'ont pas eu des prestations complètes dienst van de onderneming zijn getreden of die geen volledige
pendant l'année de référence, ont droit à un douzième du montant de la prestaties tellen tijdens het refertejaar, hebben recht op één
prime pour chaque mois complet de prestations effectives dans twaalfde van de premie voor elke volledige maand effectieve prestaties
l'entreprise au cours de l'année de référence. in de onderneming in de loop van het refertejaar.
§ 5. Les employés dont le contrat prend fin avant la date de paiement § 5. De bedienden wier arbeidsovereenkomst een einde neemt vóór de
de la prime, ont droit à la part proportionnelle de la prime telle que datum waarop de premie wordt uitbetaald, hebben recht op het prorata
définie au § 4 de cet article, dans les cas suivants : deel van de premie zoals bepaald in § 4 van dit artikel in volgende
a) le contrat a été résilié par l'employeur, hormis dans le cas de gevallen : a) de arbeidsovereenkomst werd beëindigd door de werkgever, behoudens
rupture pour motif grave ou de résiliation pendant la période d'essai; in geval van verbreking wegens dringende reden of beëindiging tijdens de proefperiode;
b) le contrat a été résilié par l'employé, hormis dans le cas de b) de arbeidsovereenkomst werd beëindigd door de bediende, behoudens
résiliation pendant la période d'essai. beëindiging tijdens de proefperiode.
§ 6. Pour les employés qui au cours de l'année de référence changent § 6. Voor de bedienden die in de loop van het refertejaar overstappen
de régime de travail à temps plein vers un régime de travail à temps van een voltijds naar een deeltijds arbeidsregime of omgekeerd of die
partiel ou inversement, ou qui changent d'un régime de travail à temps in de loop van het refertejaar overstappen van een deeltijds
partiel vers un autre régime de travail à temps partiel, la prime est arbeidsregime naar een ander deeltijds arbeidsregime, wordt de premie
calculée comme suit : la somme de toutes les rémunérations mensuelles als volgt vastgesteld : de som van elk maandloon van het refertejaar
de l'année de référence (non compris la prime annuelle, les autres (exclusief de jaarpremie, het dubbel vakantiegeld en andere
éléments de rémunération variables qui ne sont pas octroyés de façon veranderlijke bezoldigingselementen die niet regelmatig en op
régulière et permanente) divisée par douze. voortdurende wijze worden toegekend) gedeeld door twaalf.
§ 7. Pour l'application du présent article, les périodes d'absence § 7. Voor de toepassing van dit artikel worden volgende
suivantes sont assimilées à des périodes de travail effectif : afwezigheidsperiodes gelijkgesteld met periodes van effectieve arbeid
a) les absences résultant de l'application des dispositions légales, : a) de afwezigheden ingevolge de toepassing van de wettelijke,
réglementaires et conventionnelles en matière de : reglementaire en conventionele bepalingen inzake :
- vacances annuelles; - jaarlijkse vakantie;
- jours fériés légaux; - wettelijke feestdagen;
- petit chômage; - kort verzuim;
- congé-éducation; - educatief verlof;
- maladies professionnelles; - beroepsziekten;
- accidents du travail; - arbeidsongevallen;
- accidents survenus sur le chemin du travail; - ongevallen overkomen op de weg van en naar het werk;
- congé syndical; - syndicaal verlof;
b) les trente premiers jours d'absence à cause d'une maladie, d'un b) de eerste dertig dagen afwezigheid wegens ziekte, ongeval van
accident de droit commun ou de repos d'accouchement. » gemeen recht of bevallingsrust. »

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2007 en is gesloten voor een onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden
moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend aan de
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en
représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten
2008. vroegste ingaan op 1 oktober 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10
september 2007.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^