Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, concernant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
---|---|
10 OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 avril 2024, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2024, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, concernant l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de transport (1) | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2024, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, concernant l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de transport. | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2024. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 29 avril 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2024 |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport (Convention | Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten (Overeenkomst |
enregistrée le 30 mai 2024 sous le numéro 187899/CO/318.02) | geregistreerd op 30 mei 2024 onder het nummer 187899/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des services d'aide aux familles de la | op de werkgevers van de diensten voor gezinszorg van de Vlaamse |
Communauté flamande. | Gemeenschap. |
La présente convention collective de travail s'applique à tous les | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
travailleurs des services d'aide aux familles de la Communauté | werknemers van de diensten voor gezinszorg van de Vlaamse Gemeenschap, |
flamande, y compris les travailleurs rémunérés grâce à des moyens | inbegrepen de werknemers betaald uit de middelen Sociale Maribel en de |
Maribel social et les travailleurs occupés sous un statut ACS, à | werknemers tewerkgesteld in een GESCO-statuut, met uitzondering van de |
l'exception des travailleurs énumérés au § 2. | werknemers opgesomd in § 2. |
§ 2. La présente convention collective de travail ne s'applique pas : | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : |
1) aux travailleurs des groupes cibles, tels que définis à l'article 6 | 1) de doelgroep werknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 6 van |
du décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie de services locaux | het decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale |
(Moniteur belge du 7 janvier 2014) qui fournissent des prestations | diensteneconomie (Belgisch Staatsblad van 7 januari 2014) die |
dans une division sui generis des services des aides familiales et des | prestaties leveren in een suigeneris-afdeling van de diensten voor |
aides seniors de la Communauté flamande ayant obtenu un agrément en | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een |
tant qu'économie de services locaux; | erkenning lokale diensteneconomie is bekomen; |
2) aux travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de | 2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van |
programmes de mise à l'emploi ou de transition professionnelle régis | tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's die door de Vlaamse |
par l'autorité flamande; | overheid gereglementeerd worden; |
3) aux travailleurs occupés dans le cadre d'un contrat de travail | 3) op de werknemers tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst |
titres-services et au personnel d'encadrement (personnel administratif | dienstencheque en op het omkaderingspersoneel (begeleidend en |
et accompagnant) dont le contrat de travail prévoit exclusivement de | administratief personeel) waarvan de arbeidsovereenkomst uitsluitend |
l'accompagnement et de l'encadrement des travailleurs de base | voorziet in begeleiding en omkadering voor de |
titres-services ou au personnel d'encadrement qui a été engagé en | dienstencheque-basiswerknemers of het omkaderingspersoneel dat werd |
fonction de la croissance chez les travailleurs de base | aangeworven in functie van de groei bij de |
titres-services. | dienstencheque-basiswerknemers. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles veilleront à | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
encourager l'utilisation des moyens de transport autres que la voiture personnelle, les déplacements en commun ou développeront d'autres mesures répondant à la problématique de la mobilité. Ceci fait partie d'une discussion annuelle au sujet de la problématique de la mobilité au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère spécifique de la prestation de services à domicile, les alternatives ne sont possibles que dans une mesure limitée. Toutefois, les parties signataires souhaitent encourager la mobilité verte et, en particulier, l'utilisation de la bicyclette au sein du secteur. L'accord VIA6 prévoit d'investir des moyens complémentaires afin de financer les projets innovants encourageant l'utilisation de la bicyclette. Ce point fera l'objet d'un suivi lors de la concertation entre l'employeur et les organisations représentatives des travailleurs dans le cadre de l'accord VIA6 menée au sein des organes de concertation sociale appropriés. A défaut de conseil d'entreprise, cette concertation a lieu au sein du comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT) ou, à défaut, dans le cadre de la concertation entre l'employeur et la délégation syndicale. L'employeur fournit au préalable des informations relatives au budget | gebruik van andere vervoermiddelen dan de privéauto te stimuleren, of gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit te werken die tegemoetkomen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité voor preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis in de syndicale afvaardiging. De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke karakter van de thuiszorg, alternatieven slechts in beperkte mate mogelijk zijn. De ondertekenende partijen willen evenwel de groene mobiliteit en in het bijzonder het gebruik van de fiets stimuleren binnen de sector. Vanuit VIA6 worden bijkomende middelen ingezet om vernieuwende projecten te financieren die het fietsgebruik ondersteunen. Dit wordt opgevolgd in het overleg tussen de werkgever en de representatieve werknemersvertegenwoordiging in het kader van VIA6 dat wordt gevoerd in de geëigende sociaaloverlegorganen. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad gebeurt het overleg in het comité voor preventie en bescherming op het werk (CPBW), of, bij ontstentenis, in het overleg |
pour l'utilisation de celui-ci dans le cadre de l'accord VIA6. | tussen de werkgever en de syndicale afvaardiging. De werkgever |
L'employeur et la délégation syndicale se concertent au sein de | verschaft voorafgaandelijk informatie over het budget voor de inzet |
l'organe de concertation sociale au sujet de | van dit budget vanuit VIA6. De werkgever en de werknemersafvaardiging |
l'utilisation/l'affectation de ces moyens. L'employeur informe | overleggen in het sociaaloverlegorgaan over de inzet/aanwending van |
l'organe de concertation sociale à des périodes fixes au sujet de cet | deze middelen. De werkgever informeert het sociaaloverlegorgaan op |
engagement complémentaire. | vaste tijdstippen over deze bijkomende inzet. |
CHAPITRE III. - Déplacements domicile-lieu de travail | HOOFDSTUK III. - Woon-werkverkeer |
Art. 3.§ 1er. Pour leurs déplacements du domicile au lieu de travail, |
Art. 3.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
quel que soit le moyen de transport utilisé, à l'exception du vélo | het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de (elektrische) |
(électrique), du speed pedelec, de la moto ou du cyclomoteur, et sans | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets en zonder voorwaarde |
condition quant à la distance minimum, les travailleurs ont droit, à | betreffende de minimumafstand ten laste van de werkgever recht op een |
charge de l'employeur, à une intervention de 80 p.c. du prix d'un | bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2de klasse van de |
billet de train de 2ème classe de la SNCB pour le nombre de kilomètres | NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de woonplaats van de |
parcourus entre le domicile du travailleur et son lieu de travail. | werknemer en zijn/haar werkplaats. |
§ 2. Pour les travailleurs qui empruntent chaque jour ouvrable, pour | § 2. De werkgevers zijn ertoe gehouden om voor de werknemers die voor |
leurs déplacements domicile-lieu de travail, un trajet fixe en | hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken |
utilisant le train ou un transport combiné SNCB/STIB/De Lijn/TEC, les | van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC voor dit |
employeurs sont tenus, pour ce transport en train ou le transport | treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC, een |
combiné SNCB/STIB/De Lijn/TEC, de conclure une convention dite | overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling, af te sluiten met de |
"système du tiers payant" avec la SNCB, ce qui rend le transport en | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
train sous ce système de tiers payant gratuit pour les travailleurs. | kosteloos is voor de werknemers. |
Art. 4.§ 1er. Si le travailleur utilise un vélo (électrique), un |
Art. 4.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een (elektrische) |
speed pedelec, une moto ou un cyclomoteur comme moyen de transport | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets als privévervoermiddel |
privé entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur contribue | tussen de verblijfplaats en de werkplaats en terug, draagt de |
aux frais de déplacement du travailleur avec une intervention | werkgever bij in de vervoeronkosten van de werknemer met een |
financière de 0,24 EUR par kilomètre parcouru à partir du 1er janvier | financiële bijdrage van 0,24 EUR per afgelegde kilometer vanaf 1 |
2021. | januari 2021. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 4, | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de |
§ 1er ne s'applique pas. Les régimes plus avantageux concernant | in dit artikel 4, § 1 vernoemde financiële bijdrage. Gunstigere |
l'intervention financière, en vigueur au niveau de l'entreprise, | regelingen wat betreft de financiële bijdrage op ondernemingsniveau |
restent possibles. | blijven mogelijk. |
Art. 5.En cas d'utilisation combinée de moyens de transport en commun |
Art. 5.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
et de moyens de transport privés, l'intervention financière de | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
l'employeur dans les frais de transport est composée conformément à | de vervoerkosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 3, § 1 |
l'article 3, § 1er en ce qui concerne la partie éventuelle du trajet | voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
effectuée avec un moyen de transport privé et selon l'article 3, § 2 | privévervoermiddel en volgens artikel 3, § 2 voor wat betreft het |
pour ce qui concerne la partie éventuelle du trajet effectuée en train | eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer |
ou sur la base d'un transport mixte SNCB/STIB/De Lijn/TEC et selon l'article 4 pour ce qui concerne la partie éventuelle du trajet effectuée à vélo. Art. 6.Une même indemnité est payée aux soignants et aux aides logistiques, comme prévu au chapitre IV pour les déplacements dans le cadre du service, pour le déplacement du domicile au premier client et leur déplacement du dernier client au domicile. CHAPITRE IV. - Déplacements dans le cadre du service |
NMBS/MIVB/De Lijn/TEC en volgens artikel 4 voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. Art. 6.Voor de verzorgenden en logistieke hulpen wordt voor de verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste cliënt en voor de verplaatsing van de laatste cliënt naar de verblijfplaats eenzelfde vergoeding betaald zoals bepaald in hoofdstuk IV voor verplaatsingen in opdracht. HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen in opdracht |
Art. 7.Soignants et aides logistiques |
Art. 7.Verzorgenden en logistieke hulpen |
§ 1er. Tous les kilomètres parcourus en voiture sont indemnisés comme | § 1. Alle met de wagen afgelegde kilometers worden als volgt vergoed : |
suit : - A partir du 1er janvier 2021, à un minimum de 0,3542 EUR par | - Vanaf 1 januari 2021 aan minimaal 0,3542 EUR per kilometer; |
kilomètre; - A partir du 1er janvier 2024, à un minimum de 0,3880 EUR par | - Vanaf 1 januari 2024 aan minimaal 0,3880 EUR per kilometer. |
kilomètre. Cette indemnité kilométrique minimale s'applique à l'exclusion de | Deze minimumkilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de |
l'assurance omnium éventuellement mise à disposition par l'employeur. | werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. |
L'indemnité kilométrique, en ce compris l'assurance omnium mise à | De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter beschikking |
disposition par l'employeur (avec un maximum du 0,0381 EUR/km - | gestelde omniumverzekering (met een maximum van 0,0381 EUR/km - bedrag |
montant à partir de juillet 2023), ne peut jamais excéder le montant | vanaf juli 2023), kan nooit hoger liggen dan het bedrag van de |
de l'indemnité kilométrique fixé conformément à l'article 13 de | kilometervergoeding zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake |
matière de frais de parcours. Depuis le 1er juillet 2023, cette indemnité s'élève à 0,4280 EUR/km. | reiskosten. Sinds 1 juli 2023 bedraagt deze vergoeding 0,4280 EUR/km. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, pour les déplacements en voiture dans le | § 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de |
cadre du service suite à des accords entre le client et le service, il | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
sera payé la même indemnité kilométrique que celle fixée à l'article | dezelfde kilometervergoeding betaald als bepaald in artikel 13 van het |
13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
générale en matière de frais de parcours. Depuis le 1er juillet 2023, | inzake reiskosten. Sinds 1 juli 2023 bedraagt deze vergoeding 0,4280 |
cette indemnité s'élève à 0,4280 EUR/km, à l'inclusion de l'assurance | EUR/km inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde |
omnium mise à disposition par l'employeur. | omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements en voiture dans le cadre du service suite à des accords | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
entre le client et le service, le coût réel de cette assurance omnium | een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs |
(avec un maximum de 0,0381 EUR/km - montant au 1er juillet 2023) est | van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0381 EUR/km - bedrag |
déduit de l'indemnité kilométrique. Ce montant est indexé chaque année | vanaf 1 juli 2023) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. |
selon les mêmes principes que l'indexation de l'indemnité kilométrique | Dit bedrag wordt jaarlijks aangepast volgens dezelfde principes als de |
pour les déplacements de service des fonctionnaires. Les régimes | aanpassing van de kilometervergoeding voor dienstreizen van |
dérogatoires sont négociés au niveau de l'entreprise. | ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op |
bedrijfsniveau. | |
§ 3. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
gratuitement une voiture à la disposition du travailleur, | wagen ter beschikking stelt, dan vervallen de in dit artikel 7, § 1 en |
l'intervention financière visée à l'article 7, § 1er et § 2 ne | § 2 vernoemde vergoedingen. |
s'applique pas. | |
§ 4. Les dispositions du présent article 7 s'appliquent aux soignants | § 4. De bepalingen van dit artikel 7 zijn van toepassing voor |
et aux aides logistiques, y compris ceux qui sont occupés dans le | verzorgenden en logistieke hulpen, inbegrepen diegenen die |
cadre d'un statut ACS et ceux qui sont payés avec les moyens du | tewerkgesteld worden in een GESCO-statuut en diegenen die betaald |
Maribel social. | worden uit de middelen Sociale Maribel. |
Art. 8.Personnel d'encadrement et personnel administratif |
Art. 8.Omkaderingspersoneel en administratief personeel |
§ 1er. L'employeur paie au personnel d'encadrement et au personnel | § 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
administratif (employés) qui utilisent la voiture pour leurs | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
déplacements de service la même indemnité kilométrique pour les | gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde |
kilomètres parcourus (visée à l'article 13 de l'arrêté royal du 18 | kilometers dezelfde kilometervergoeding als bepaald in artikel 13 van |
janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de | het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
parcours), sans qu'il ne puisse jamais être question d'une double | inzake reiskosten, zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele |
indemnisation pour les mêmes kilomètres. Depuis le 1er juillet 2023, | vergoeding voor dezelfde kilometers. Sinds 1 juli 2023 bedraagt deze |
cette indemnité s'élève à 0,4280 EUR/km. | vergoeding 0,4280 EUR/km. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements de service avec la voiture, le coût réel de cette | wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke |
assurance omnium (avec un maximum de 0,0381 EUR/km - montant à partir | kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0381 |
du 1er juillet 2023) est déduit de l'indemnité kilométrique. Ce | EUR/km - bedrag vanaf 1 juli 2023) van de kilometervergoeding in |
montant est indexé chaque année selon les mêmes principes que | mindering gebracht. Dit bedrag wordt jaarlijks aangepast volgens |
l'indexation de l'indemnité kilométrique pour les déplacements de | dezelfde principes als de aanpassing van de kilometervergoeding voor |
service des fonctionnaires. Les régimes dérogatoires sont négociés au | dienstreizen van ambtenaren. Afwijkende regelingen worden onderhandeld |
niveau de l'entreprise. | op bedrijfsniveau. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met une | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
voiture à la disposition du travailleur, l'intervention financière | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 8, § 1 |
visée à l'article 8, § 1er ne s'applique pas. | vernoemde vergoeding. |
Art. 9.§ 1er. L'employeur paie une indemnité de 0,24 EUR/km pour tous |
Art. 9.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
les kilomètres parcourus à partir du 1er janvier 2021 aux travailleurs | |
qui utilisent un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | gebruik maken van een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of |
cyclomoteur pour leurs déplacements de service. | bromfiets, betaalt de werkgever een vergoeding van 0,24 EUR per |
kilometer voor alle afgelegde kilometers vanaf 1 januari 2021. | |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt, dan vervalt |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 9, | de in dit artikel 9, § 1 vernoemde vergoeding. Gunstiger regelingen |
§ 1er ne s'applique pas. Les régimes plus avantageux concernant | |
l'indemnité au niveau de l'entreprise restent possibles. | wat betreft de vergoeding op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 10.Aux travailleurs qui, pour leurs déplacements de service, |
Art. 10.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
utilisent les transports en commun, l'employeur paie le coût réel, | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
selon la formule la moins chère. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
CHAPITRE V. - Remboursement | HOOFDSTUK V. - Terugbetaling |
Art. 11.Le paiement des indemnités par l'employeur s'effectue au plus |
Art. 11.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport ont été exposés. | waarin de vervoerkosten werden gemaakt. |
D'éventuelles corrections concernant le paiement de l'intervention | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
financière de l'employeur seront imputées sur le paiement suivant. | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. |
Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à condition que les | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
frais de transport soient prouvés par les documents ou déclarations | de vervoerkosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of verklaringen |
nécessaires. | werden gestaafd. |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 12.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt retroactief |
vigueur avec effet rétroactif au 1er janvier 2024 et est conclue pour | in werking op 1 januari 2024 en is van onbepaalde duur. Zij vervangt |
une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de | |
travail du 14 septembre 2023 relative à l'intervention de l'employeur | de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2023 betreffende |
dans les frais de transport (183222/CO/318.02). | de werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten (183222/CO/318.02). |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk |
par chacune des parties moyennant un préavis de 3 mois, notifié par | van de partijen mits een opzeggingstermijn van 3 maanden per |
courrier recommandé adressé au président de la sous-commission | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair |
paritaire. | subcomité. |
§ 3. La présente convention collective de travail pourvoit à | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in de uitvoering |
l'exécution des mesures sectorielles en matière de transport, telles que prévues dans le 6ème Accord intersectoriel flamand. Les dispositions visées ci-dessus peuvent uniquement être appliquées à condition que le financement soit repris dans la réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE | van de sectorale maatregelen vervoer, zoals afgesproken binnen het 6de Vlaams Intersectoraal Akkoord. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden onder voorbehoud dat de financiering ervan is opgenomen in de betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |