Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de outplacement |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel (1) | houtbewerking, betreffende de outplacement (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel. | betreffende de outplacement. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 15 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011 |
Reclassement professionnel | Outplacement |
(Convention enregistrée le 13 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 juli 2011 onder het nummer |
104755/CO/126) | 104755/CO/126) |
Article 1er.Champ d'application et objet |
Artikel 1.Toepassingsgebied en doel |
Cette convention collective de travail est d'application aux | Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de |
employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises | arbeiders/sters tewerkgesteld in de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. |
l'industrie transformatrice du bois. | |
Cette convention a été conclue en exécution de la loi du 5 septembre | Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van 5 |
2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, chapitre V | september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de |
et de la convention collective de travail n° 82, conclue le 10 juillet | werknemers, hoofdstuk V en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
2002 au sein du Conseil national du travail. Elle a pour objet | 82, gesloten op 10 juli 2002 in de schoot van de Nationale |
d'accorder le droit à une procédure de reclassement professionnel à | Arbeidsraad. Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders |
certaines catégories d'ouvriers licenciés | die werden ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te |
Art. 2.Conditions de reclassement professionnel |
verlenen. Art. 2.Voorwaarden voor outplacement |
Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel, | Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moet de arbeider/ster |
l'ouvrier/ouvrière doit satisfaire à un certain nombre de conditions : | voldoen aan een aantal voorwaarden : |
a) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de plus de 45 ans. Ils doivent : | a) outplacement voor arbeiders/sters ouder dan 45 jaar. Zij moeten : |
- avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où ils sont licenciés; | - de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het |
ontslag wordt gegeven; | |
- avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave ou la | - ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden of |
prépension; | brugpensioen; |
- avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur | - tenminste één jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever die |
qui les licencie. | ontslaat. |
b) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de | b) outplacement voor arbeiders/sters die ten minste 40 en ten hoogste |
40 ans au moins et de 44 ans au plus. Ils doivent : | 44 jaar oud zijn. Zij moeten : |
- avoir atteint l'âge de 40 ans au moment où ils sont licenciés, mais | - de leeftijd van 40 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het |
ne pas avoir atteint l'âge de 45 ans; | ontslag werd gegeven, doch nog geen 45 jaar oud zijn en; |
- avoir été au moins cinq ans sans interruption au service de | - tenminste vijf jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever |
l'employeur qui les licencie; | die ontslaat; |
- avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave. | - ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden. |
Le droit à la procédure de reclassement professionnel peut être étendu | Het recht op een outplacementbegeleiding kan worden uitgebreid tot de |
aux ouvriers/ouvrières, quel que soit leur âge au moment du | arbeiders/sters, ongeacht de leeftijd op het ogenblik van het ontslag, |
licenciement, à condition que cette procédure fasse l'objet d'un | op voorwaarde dat dergelijke begeleiding het voorwerp uitmaakt van een |
accord au niveau de l'entreprise dans le cadre d'une restructuration | akkoord op ondernemingsvlak in het raam van een herstructurering of |
ou en cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise. | bij sluiting of faling van een onderneming |
Art. 3.Procédure de demande |
Art. 3.Procedure van aanvraag |
Les ouvriers/ouvrières cités à l'article 2 enverront dans les deux | De onder artikel 2 vermelde arbeiders/sters zullen uiterlijk binnen |
mois suivant la fin de leur contrat de travail une demande écrite de | twee maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een schriftelijke |
reclassement professionnel au fonds de sécurité d'existence. | vraag om outplacementbegeleiding richten tot het fonds voor |
bestaanszekerheid. | |
Le fonds de sécurité d'existence validera les demandes. Si | Het fonds voor bestaanszekerheid valideert de aanvragen. Indien de |
l'ouvrier/ouvrière remplit les conditions, le fonds transmet la | arbeider/ster voldoet aan de voorwaarden, stuurt het fonds de aanvraag |
demande au Centre de formation bois (CFB). Le CFB conclura un accord | aan het Opleidingscentrum hout (OCH). Het OCH zal dan een overeenkomst |
avec l'ouvrier/ouvrière concerné(e) au sujet des engagements | sluiten met de betrokken arbeider/ster over de wederzijdse |
respectifs. | engagementen. |
Art. 4.Contenu de la procédure de reclassement professionnel |
Art. 4.Inhoud van de outplacementbegeleiding |
Le CFB propose à l'ouvrier/ouvrière licencié(e) une procédure de | Het OCH biedt aan de ontslagen arbeider/ster ontslagbegeleiding aan in |
reclassement professionnel en trois phases. | drie fasen. |
La première phase (d'un délai de 2 mois, à concurrence de 20 heures de | De eerste fase (een termijn van 2 maanden ten belope van 20 uur |
guidance) comporte : | begeleiding) houdt in : |
- séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le | - kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van |
licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier/ouvrière; | het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider/ster; |
- entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; | - sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een |
- suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de | nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. |
travail. La première séance d'information est facultative pour | Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider/ster. Het is |
l'ouvrier/ouvrière. Il s'agit cependant d'une étape essentielle pour | echter een essentiële stap voor de arbeider/ster in het |
l'ouvrier/ouvrière dans le processus d'acceptation du licenciement. | verwerkingsproces van zijn/haar ontslag. |
Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé | Indien de arbeider/ster binnen de eerste fase geen betrekking heeft |
une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette première | gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt de |
phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai | begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende |
suivant de quatre mois), à concurrence de 20 heures au total. | termijn van vier maanden) ten belope van in het totaal 20 uur. |
Indien de arbeider/ster op het einde van de tweede fase geen nieuwe | |
Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé | betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft |
une activité professionnelle d'indépendant à la fin de cette deuxième | aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de |
phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai | daaropvolgende termijn van zes maanden), opnieuw ten belope van in het |
suivant de six mois), à nouveau à concurrence de 20 heures au total. | totaal 20 uur. |
Art. 5.Engagements de l'ouvrier/ouvrière qui fait appel au reclassement professionnel Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREm/d'Actiris/du VDAB et d'en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ultérieurs dans la phase 2 et 3, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier/ouvrière est absent(e) dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il/elle le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à sa demande à la phase où elle a été interrompue. |
Art. 5.Engagementen van de arbeider/ster die een beroep doet op outplacement Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider/ster zich ertoe, zich bij de VDAB/Actiris/FOREm in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fasen 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider/ster zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider/ster zonder voldoende rechtvaardiging afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere verdere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider/ster een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider/ster een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn/haar verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase waar ze was onderbroken. |
Art. 6.Engagement de l'employeur |
Art. 6.Engagement van de werkgever |
L'employeur informera l'ouvrier/ouvrière licencié(e) de son droit à | De werkgever dient de ontslagen arbeider/ster te informeren over diens |
l'accompagnement professionnel sectoriel et lui fournira les | recht op het sectoraal outplacement en zal hem de nodige gegevens |
renseignements nécessaires à ce sujet. | daartoe mededelen. |
Art. 7.Restructuration |
Art. 7.Herstructurering |
Pour les ouvriers/ouvrières concerné(e)s par une restructuration, la | Voor arbeiders/sters betrokken bij een herstructurering, sluiting of |
fermeture ou la faillite de l'entreprise, la demande et la mise en | faillissement van de onderneming kunnen de aanvraag en de uitvoering |
van het outplacementproject worden gecentraliseerd in uitvoering van | |
het herstructureringsplan. | |
oeuvre du projet de reclassement professionnel peuvent être | In zulk geval kan het paritair beheerscomité van het Fonds voor |
centralisées en exécution d'un plan de restructuration. | bestaanszekerheid, op gemotiveerd voorstel van de partijen betrokken |
Dans ce cas, le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité | bij dit herstructureringsplan, afwijken van de voorwaarden van deze |
d'existence peut, sur proposition motivée des parties concernées par | collectieve arbeidsovereenkomst inzake leeftijd, anciënniteit, |
ce plan de restructuration, déroger aux conditions de cette convention | duurtijd en stadia van de begeleiding. Tegenover de inspanning die |
collective de travail en matière d'âge, d'ancienneté, de durée et de | door de sector wordt geleverd kan, in dit geval, een evenredige |
phases de l'accompagnement. En regard de l'effort fourni par le | inspanning van de werkgever worden gevraagd. |
secteur, un effort proportionnel peut, dans ce cas, être demandé à l'employeur. | Voor de herplaatsing van de arbeiders/sters die werden ontslagen ten |
En ce qui concerne le reclassement des ouvriers/ouvrières licencié(e)s | gevolge van een faillissement zal het paritair beheerscomité van het |
à la suite d'une faillite, le comité paritaire de gestion du fonds de | fonds voor bestaanszekerheid een beroep doen op de publieke middelen |
sécurité d'existence fera appel aux moyens financiers publics prévus | die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld : |
dans ces cas (exemple : Fonds de reclassement du SERV). | Herplaatsingsfonds SERV). |
La première assistance et le premier suivi du reclassement des | De eerste opvang en opvolging van de begeleiding van de |
ouvriers/ouvrières victimes d'une restructuration, d'une fermeture ou | arbeiders/sters betrokken bij een herstructurering, sluiting of |
de la faillite de l'entreprise sont pris en charge par les cellules | faillissement gebeuren in de permanente overkoepelende |
pour l'emploi faîtières permanentes, créées au niveau régional par le | tewerkstellingscellen die door de VDAB/Actiris/FOREm worden opgericht |
Forem/Actiris/le VDAB. A cette enseigne, un accord de coopération est | op gewestelijk niveau. Hiertoe wordt een samenwerkingsovereenkomst |
conclu entre le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité | gesloten tussen het paritair beheerscomité van het fonds voor |
d'existence et les autorités régionales compétentes. | bestaanszekerheid en de gewestelijke overheden. |
Art. 8.Coût de l'assistance |
Art. 8.Kosten van de begeleiding |
Le coût porté en compte par le prestataire de services pour la | De kosten aangerekend door de dienstverlener voor de |
procédure de reclassement professionnel telle que décrite dans cette | outplacementbegeleiding zoals omschreven in deze overeenkomst worden |
convention est pris en charge par le fonds de sécurité d'existence et | ten laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid en aangerekend |
imputé aux moyens et missions du CFB. | op de middelen voor en de opdrachten van het OCH. |
Art. 9.Procédure pendant le délai de préavis |
Art. 9.Begeleiding tijdens de opzeggingstermijn |
Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule pendant | Wanneer de outplacementbegeleiding plaatsheeft tijdens de |
le préavis, les heures consacrées à la procédure sont imputées au | opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd |
temps pendant lequel l'ouvrier/ouvrière peut s'absenter, en vertu de | dat de arbeider/ster op grond van artikel 41 van de wet van 3 juli |
l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, | 1978 op de arbeidsovereenkomsten afwezig mag zijn om een nieuwe |
en vue de chercher un nouvel emploi. | betrekking te zoeken. |
Art. 10.L'obligation en application de la convention collective de |
Art. 10.De verplichting in toepassing van de collectieve |
travail n° 82 | arbeidsovereenkomst nr. 82 |
Les signataires de cette convention déclarent que, par l'instauration | De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het |
de cette procédure sectorielle de reclassement professionnel, il est | invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de wettelijke |
satisfait aux obligations légales et conventionnelles des employeurs | en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de sector |
du secteur de l'ameublement et de la transformation du bois vis-à-vis | stoffering en houtbewerking wordt voldaan en aanzien van de doelgroep |
du groupe-cible tel que décrit aux articles 1er et 2. L'octroi de | zoals omschreven in artikelen 1 en 2. Toekenning van deze |
cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas préjudice | outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan de bepalingen van de wet |
aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce qui | op de arbeidsovereenkomsten in verband met het ontslag noch aan de |
concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés par | aanvullende voordelen die door de sectorale collectieve |
les conventions collectives de travail sectorielles. | arbeidsovereenkomsten worden verleend. |
Art. 11.Engagements du prestataire de services |
Art. 11.Verbintenissen van de dienstverlener |
La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est proposée | De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden voor |
que pour autant que le prestataire de services auquel le secteur fera | zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de |
appel observera les engagements qui lui sont imposés en vertu de la | verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve |
convention collective de travail n° 82 conclue au Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 82 gesloten in de Nationale Arbeidsraad worden |
travail. | opgelegd. |
Art. 12.Evaluation |
Art. 12.Evaluatie |
Une fois par an, l'évaluation du régime de reclassement professionnel | Eénmaal per jaar zal de evaluatie van het sectoraal outplacement op de |
sectoriel sera portée à l'agenda de la commission paritaire en vue de | agenda van het paritair comité worden gebracht. |
son évaluation. | |
Art. 13.Durée de la convention |
Art. 13.Duur van de overeenkomst |
Cette convention est conclue pour une durée déterminée de deux ans et | Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur van twee jaar |
entre en vigueur le 1er janvier 2011. La présente convention remplace | die ingaat op 1 januari 2011. Deze overeenkomst vervangt de |
la convention collective de travail du 30 juin 2009 qui n'est plus | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 waarvan de uitwerking |
d'application à partir du 1er janvier 2011. | met ingang van 1 januari 2011 vervalt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |