Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord national 2011-2012 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord national 2011-2012 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
national 2011-2012 (1) nationaal akkoord 2011-2012 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
national 2011-2012. nationaal akkoord 2011-2012.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 7 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011
Accord national 2011-2012 (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro Nationaal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni
104536/CO/149.02) 2011 onder het nummer 104536/CO/149.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on koetswerk. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie
Direction générale Relations Collectives de travail du Service Public van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de
Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november
de dépôt des conventions collectives de travail. 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de
Les parties signataires demandent que la présente convention collectieve arbeidsovereenkomsten.
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief
par arrêté royal. de bijlage.
Cette convention collective de travail est conclue en exécution de : Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van
- l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er, : - het koninklijk besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à 7, § 1, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het
avril 2011); concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 april 2011);
- la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant - de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1
la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van
interprofessionnel et exécutant le compromis du Gouvernement relatif het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van
au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011).
CHAPITRE III. - Garantie de revenu HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid

Art. 3.Pouvoir d'achat

Art. 3.Koopkracht

Section 1re. - Augmentation des salaires minimums et effectifs Afdeling 1. - Verhoging van de minimumlonen en effectieve lonen
Le 1er janvier 2012, tous les salaires horaires minimums et effectifs Op 1 januari 2012 worden alle minimumuurlonen en effectieve uurlonen
sont augmentés de 0,3 p.c. verhoogd met 0,3 pct.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux salaires horaires du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 18 juni 2009
18 juin 2009 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2012 et zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden aangepast voor onbepaalde
pour une durée indéterminée. duur.
Section 2. - Système sectoriel d'éco-chèques Afdeling 2. - Sectoraal systeem ecocheques
La convention collective de travail relative au système sectoriel De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques
d'éco-chèques du 18 juin 2009, conclue pour une durée indéterminée, van 18 juni 2009 gesloten voor onbepaalde duur, wordt aangepast
est adaptée en tenant compte des principes suivants : rekening houdend met volgende principes :
- Paiement à tout ouvrier occupé à temps plein de 2 tranches - Betaling aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider van 2 semestriële
semestrielles d'éco-chèques, chaque tranche valant 125,00 EUR. schijven van ecocheques, elk ter waarde van 125,00 EUR.
- Le paiement de ces éco-chèques se fera aux dates suivantes : - De betaling van deze ecocheques vindt plaats op volgende tijdstippen :
- le 15 juin au plus tard pour la période de référence du 1er décembre - ten laatste op 15 juni en behelst de referteperiode van 1 december
de l'année précédente au 31 mai de l'année en cours; van het voorgaande jaar tot en met 31 mei van het lopende jaar;
- le 15 décembre au plus tard pour la période de référence du 1er juin - ten laatste op 15 december en behelst de referteperiode van 1 juni
au 30 novembre de l'année en cours. tot en met 30 november van het lopende jaar.
- Une affectation alternative de ces éco-chèques est possible au - Een alternatieve besteding voor deze ecocheques op ondernemingsvlak
niveau de l'entreprise à condition que le montant annuel de 2 x 125 is mogelijk op voorwaarde dat het jaarlijks bedrag van 2 x 125 EUR
EUR soit garanti et moyennant un accord au niveau de l'entreprise gegarandeerd wordt en mits een akkoord op ondernemingsvlak vóór 1
avant le 1er octobre 2011, et ce via une convention collective de oktober 2011, en dit via een collectieve arbeidsovereenkomst. Hierdoor
travail. Dans ce cas, la 1re tranche de 125 EUR devra être payée en éco-chèques. dient de 1Ste schijf van 125 EUR nog in ecocheques te worden betaald.
Toutefois, les entreprises parvenant à conclure avant le 30 juin 2011 De ondernemingen die vóór 30 juni 2011 er in slagen om een collectieve
une convention collective de travail relative à une affectation arbeidsovereenkomst omtrent een alternatieve besteding van de
alternative des éco-chèques, pourront également l'appliquer sur la 1re eco-cheques te sluiten, zullen deze alternatieve besteding eveneens
période de référence. voor de 1Ste referteperiode kunnen toepassen.
- Outre les assimilations, reprises à l'article 10 de la convention - Naast de gelijkstellingen, opgenomen in artikel 10 van de
collective de travail relative au système sectoriel d'éco-chèques du collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques
18 juin 2009, les journées de congé de paternité sont également van 18 juni 2009, worden ook de dagen vaderschapsverlof met gewerkte
assimilées à des journées prestées. dagen gelijkgesteld.
Remarque Opmerking
Tenant compte des principes susmentionnés, la convention collective de Rekening houdend met bovenvermelde principes dient de collectieve
travail relative au système sectoriel d'éco-chèques du 18 juin 2009 arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques van 18 juni
doit être adaptée, à partir du 1er janvier 2011, et ce pour une durée 2009 te worden aangepast, met ingang van 1 januari 2011, en dit voor
indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 4.Fonds social

Art. 4.Sociaal fonds

§ 1er. A partir du 1er juillet 2011, les indemnités complémentaires § 1. Vanaf 1 juli 2011 worden de hierna vermelde aanvullende
mentionnées ci-dessous seront indexées sur la base des indexations vergoedingen geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1
salariales réelles au 1er février 2010 et au 1er février 2011 (l'index februari 2010 en op 1 februari 2011 (de sociale index van de maand
social du mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index januari van het kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van
social du mois de janvier de l'année calendrier précédente). de maand januari van het voorgaande kalenderjaar).
Par le biais de ce calcul, à savoir - 0,31 p.c. le 1er février 2010 et Door deze berekening, met name - 0,31 pct. op 1 februari 2010 en 2,60
2,60 p.c. le 1er février 2011, les indemnités complémentaires sont pct. op 1 februari 2011, worden de aanvullende vergoedingen met 2,28
indexées de 2,28 p.c. pct. geïndexeerd.
De ce fait, les indemnités complémentaires sont majorées à partir du 1er Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2011 als
juillet 2011 comme suit : volgt verhoogd :
- Indemnité complémentaire de chômage temporaire : 9,21 EUR par - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : 9,21 EUR per
allocation de chômage et 4,61 EUR par demi-allocation de chômage; werkloosheidsuitkering en 4,61 EUR per halve werkloosheidsuitkering;
- Indemnité complémentaire de chômage complet, pour chômeurs âgés et - Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid, voor oudere
malades âgés : 5,86 EUR par allocation de chômage et de maladie et werklozen en oudere zieken : 5,86 EUR per werkloosheids- en
2,93 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie; ziekte-uitkering en 2,93 EUR per halve per werkloosheids- en
ziekte-uitkering;
- Indemnité complémentaire de maladie : 2,18 EUR par allocation de - Aanvullende vergoeding bij ziekte : 2,18 EUR per ziekte-uitkering en
maladie et 1,09 EUR par demi-allocation de maladie. 1,09 EUR per halve ziekte-uitkering.
§ 2. Les partenaires sociaux s'engagent à faire une étude pendant la § 2. Sociale partners engageren zich om tijdens de looptijd van het
durée de l'accord national concernant une répartition éventuelle des nationaal akkoord een onderzoek te voeren naar een mogelijke
cotisations aux fonds social. herschikking van de bijdragen aan het sociaal fonds.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux statuts du fonds De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van
social du 18 juin 2009, modifiée par la convention collective relative 18 juni 2009, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake
aux statuts du fonds social du 14 septembre 2010, sera adaptée dans ce statuten sociaal fonds van 14 september 2010, zal vanaf 1 juli 2011 in
sens à partir du 1er juillet 2011 et pour une durée indéterminée. die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.

Art. 5.Cotisation au fonds social

Art. 5.Bijdrage aan het sociaal fonds

A partir du 1er avril 2012, la cotisation pour le fonds social est Vanaf 1 april 2012 wordt de bijdrage voor het sociaal fonds gebracht
portée à 4,04 p.c.. op 4,04 pct..
§ 1er. Sur la cotisation susmentionnée, 1,8 p.c. des salaires bruts § 1. Van hoger vermelde bijdrage wordt 1,8 pct. van de brutolonen van
des ouvriers est destiné à financer le fonds de pension sectoriel, de arbeiders voorbestemd om het sectoraal pensioenfonds te
comme prévu à l'article 8 de cet accord. financieren, zoals opgenomen in artikel 8 van dit akkoord.
§ 2. Sur la cotisation susmentionnée, 0,7 p.c. des salaires bruts des § 2. Van hoger vermelde bijdrage wordt 0,7 pct. van de brutolonen van
de arbeiders voorbestemd om de financiering te verzekeren van
ouvriers est destiné à financer les initiatives en matière de initiatieven met betrekking tot vorming en opleiding.
formation. Opmerking
Remarque La convention collective de travail relative à la cotisation au fonds De collectieve arbeidsovereenkomst inzake bijdrage aan het sociaal
social du 21 juin 2007 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er avril fonds van 21 juni 2007 zal vanaf 1 april 2012 in die zin worden
2012, et ce pour une durée indéterminée. aangepast, en dit voor onbepaalde duur.
La convention collective de travail relative aux statuts du fonds De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van
social du 18 juin 2009, modifiée par la convention collective relative 18 juni 2009, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake
aux statuts du fonds social du 14 septembre 2010, sera adaptée dans ce statuten sociaal fonds van 14 september 2010, zal vanaf 1 juli 2011 in
sens à partir du 1er juillet 2011 et pour une durée indéterminée. die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.

Art. 6.Prime de fin d'année

Art. 6.Eindejaarspremie

Le nombre de jours assimilés en cas de maladie, maladie
professionnelle, accident de droit commun et accident de travail est Het aantal gelijkgestelde dagen bij ziekte, beroepsziekte, ongeval van
porté à 120 jours. gemeen recht en arbeidsongeval wordt verhoogd tot 120 dagen.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail en matière de prime de fin d'année De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 18 juni
du 18 juin 2009 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2012 2009 zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden aangepast voor
et pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 7.Frais de transport

Art. 7.Vervoerskosten

§ 1er. Lorsque l'ouvrier se rend au travail en utilisant un moyen de § 1. Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het
transport privé, il a droit à une indemnité journalière, comme prévu privévervoer, heeft hij recht op een dagvergoeding, zoals opgenomen in
dans le chapitre III de la convention collective de travail relative hoofdstuk III van collectieve arbeidsovereenkomst inzake
aux frais de transport du 12 mai 2009. Cette indemnité journalière est vervoerskosten van 12 mei 2009. Deze dagvergoeding wordt vanaf 1
majorée de 5 p.c. à partir du 1er février 2012. februari 2012 met 5 pct. verhoogd.
Cela signifie que les indemnités journalières seront d'abord indexées Dit betekent dat de dagvergoedingen eerst worden geïndexeerd en dat
et ensuite augmentées de 5 p.c. au 1er février 2012. daarop de 5 pct. verhoging wordt toegepast op 1 februari 2012.
Ces nouveaux montants journaliers sont des indemnités minimums pour le Deze nieuwe dagbedragen zijn minimumvergoedingen voor de sector.
secteur. Des dispositions plus favorables au niveau des entreprises Gunstiger ondernemingsregelingen blijven onverminderd van toepassing.
restent intégralement d'application. § 2. Wanneer de arbeider zich met om het even welk vervoermiddel
§ 2. Lorsque l'ouvrier se déplace pour passer un test de compétences verplaatst om een competentietest voor een ervaringsbewijs af te
pour attester son expérience il a droit au remboursement de ses frais leggen heeft hij recht op terugbetaling van de vervoerskosten door de
de transport par l'employeur. Ce remboursement est conforme aux règles werkgever. Deze terugbetaling is conform de regels die gelden voor de
valables pour les déplacements des ouvriers dans le secteur et verplaatsingen van de arbeiders uit de sector en is zowel geldig voor
s'applique lors du passage du premier test de compétences comme lors du test de repêchage. § 3. Lorsque l'ouvrier se déplace dans le cadre d'un accompagnement - outplacement, il a droit au remboursement de ses frais de transport par l'employeur. Ce remboursement est le même que celui octroyé pour les déplacements des ouvriers dans le secteur. Remarque La convention collective de travail relative aux frais de transport du 12 mai 2009 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 et pour une durée indéterminée. het afleggen van de 1ste competentietest als voor het afleggen van de herkansing. § 3. Wanneer de arbeider zich met om het even welk vervoermiddel verplaatst naar een outplacementbegeleiding, heeft hij recht op terugbetaling van de vervoerskosten door de werkgever. Deze terugbetaling is conform de regels die gelden voor de verplaatsingen van de arbeiders uit de sector. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 12 mei 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.

Art. 8.Fonds de pension sectoriel

Art. 8.Sectoraal pensioenfonds

A partir du 1er avril 2012, la cotisation de 1,6 p.c. des Vanaf 1 april 2012 wordt de bijdrage van 1,6 pct. van de
rémunérations brutes des ouvriers pour le régime de pension sectoriel brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel
est portée à 1,8 p.c.. verhoogd tot 1,8 pct..
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la modification et la De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van
coordination du régime de pension sectoriel du 22 décembre 2010 sera het sociaal sectoraal pensioenstelsel van 22 december 2010 zal vanaf 1
adaptée dans ce sens à partir du 1er avril 2012, et ce pour une durée indéterminée. april 2012 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur.
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid

Art. 9.Clause de sécurité d'emploi et licenciement multiple

Art. 9.Werkzekerheidsclausule en meervoudig ontslag

Dans la convention collective de travail relative à la sécurité
d'emploi du 8 juillet 2003, une série de notions doivent être In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli
explicitées : 2003, dienen een aantal begrippen verder te worden verduidelijkt :
§ 1er. La notion de concertation, telle que reprise à la section 3 - § 1. Het begrip overleg, zoals opgenomen in afdeling 3 - artikel 5 van
article 5 de la convention collective de travail relative à la
sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être adaptée sur les points de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli
suivants : 2003, dient op volgende punten te worden aangepast :
- La communication de l'intention de licenciement multiple est faite - De mededeling van de intentie tot meervoudig ontslag gebeurt door de
préalablement par l'employeur au conseil d'entreprise ou, à défaut, à werkgever voorafgaandelijk aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis
la délégation syndicale. S'il n'existe ni conseil d'entreprise ni aan de vakbondsafvaardiging. Indien er geen ondernemingsraad of
délégation syndicale, il informe préalablement le président de la vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk de voorzitter
sous-commission paritaire qui informe à son tour les organisations van het paritair subcomité in, die op zijn beurt de werkgevers- en
patronales et syndicales représentées au sein de la sous-commission werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair subcomité
paritaire. inlicht.
- Dans les 15 jours calendrier suivant la communication, comme - Binnen de 15 kalenderdagen na de mededeling, zoals hierboven
mentionné ci-dessus, la concertation sur les mesures alternatives vermeld, start het overleg over alternatieve maatregelen. Dit overleg
démarre. Cette concertation est toujours menée avec la délégation wordt steeds gevoerd met de vakbondsafvaardiging, bijgestaan door de
syndicale, assistée des secrétaires syndicaux des organisations de vakbondssecretarissen van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd
travailleurs représentées dans la délégation syndicale. Dans les in de vakbondsafvaardiging. In ondernemingen zonder een
entreprises sans délégation syndicale, la convention collective de vakbondsafvaardiging is de collectieve arbeidsovereenkomst inzake
travail relative à la fonction représentative est d'application. representatieve functie van toepassing.
- La concertation doit être étalée sur 3 réunions de concertation au - Het overleg dient gespreid te verlopen over minstens 3
moins avec procès-verbal et moyennant une pause intermédiaire d'une overlegvergaderingen met notulen en telkens mits een tussenpauze van
semaine au moins chaque fois, sauf si les parties en conviennent minstens één week, tenzij expliciet anders overeengekomen tussen de
autrement de façon explicite. betrokken partijen.
- Ce n'est qu'après - et donc pas dans la période où les réunions de - Pas hierna - en dus niet tijdens de tijdsspanne waarbinnen de
concertation ont lieu - qu'on peut procéder au licenciement. overlegvergaderingen plaatsvinden - kan er tot ontslag worden
§ 2. La notion d'entreprise, telle que reprise à la section 2 - article 4 de la convention collective de travail relative à la overgegaan. § 2. Het begrip onderneming, zoals opgenomen in afdeling 2 - artikel 4
sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être définie comme suit : van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli
2003, dient als volgt te worden gedefinieerd :
- Doit être considéré comme entreprise : "l'ensemble des ouvriers - Als onderneming dient te worden beschouwd : "het geheel van
faisant partie de la Sous-commis-sion paritaire pour la carrosserie au arbeiders behorende tot het Paritair Subcomité voor koetswerk in de
sein de la même entreprise". schoot van dezelfde onderneming".
§ 3. Le recensement du nombre d'ouvriers licenciés, tel que prévu à la § 3. De telling van het aantal ontslagen arbeiders, zoals opgenomen in
section 2 - article 4 de la convention collective de travail relative afdeling 2 - artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake
à la sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être modifié comme suit werkzekerheid van 8 juli 2003, wordt als volgt gewijzigd :
: - 2 ouvriers dans les entreprises de 8 ouvriers ou moins; - 2 arbeiders in ondernemingen met 8 arbeiders of minder;
- 3 ouvriers dans les entreprises de 9 jusqu'à 17 ouvriers; - 3 arbeiders in ondernemingen van 9 tot en met 17 arbeiders;
- 4 ouvriers dans les entreprises de 18 jusqu'à 22 ouvriers; - 4 arbeiders in ondernemingen van 18 tot en met 22 arbeiders;
- 5 ouvriers dans les entreprises de 23 jusqu'à 28 ouvriers; - 5 arbeiders in ondernemingen van 23 tot en met 28 arbeiders;
- 6 ouvriers dans les entreprises à partir de 29 ouvriers. - 6 arbeiders in ondernemingen vanaf 29 arbeiders.
§ 4. Les parties s'engagent à faire une évaluation concernant les § 1er § 4. Partijen engageren zich om ten laatste tegen 30 juni 2013 een
jusqu'au § 3 et ce au plus tard pour le 30 juin 2013. evaluatie te maken van § 1 tot en met § 3.
Remarque Opmerking
Une convention collective de travail relative à la sécurité d'emploi Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid zal vanaf 1
sera rédigée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 jusqu'au 30 juin 2013. juli 2011 tot en met 30 juni 2013 in die zin worden opgemaakt.

Art. 10.Travail précaire

Art. 10.Precaire arbeid

Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le secteur, Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te
ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans l'entreprise et bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in
de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen
la prévention des accidents du travail, les entreprises du secteur ne ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten
peuvent recourir à des contrats journaliers que si c'est absolument indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan
nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on sait dès avant le début om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het
de la mission qu'il s'agira d'une mission d'une durée inférieure à 5 gaat om een opdracht van minder dan 5 opeenvolgende arbeidsdagen.
jours ouvrables consécutifs.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à l'obligation De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten
d'information pour les contrats à durée déterminée ou pour un travail bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en
nettement défini, le travail intérimaire et la sous-traitance du 21 onderaanneming van 21 juni 2007 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin
juin 2007 sera modifiée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011, et worden gewijzigd, en dit voor onbepaalde duur.
ce pour une durée indéterminée. CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding

Art. 11.Dispositions générales

Art. 11.Algemene bepalingen

§ 1er. Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures § 1. De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te
nécessaires concernant la formation afin de majorer annuellement le treffen inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van
taux de participation des ouvriers de 5 p.c. arbeiders jaarlijks met 5 pct. te verhogen.
§ 2. Les partenaires sociaux s'engagent à la création, au sein § 2. De sociale partners engageren zich dat de paritaire sectorale
d'Educam, d'un groupe de pilotage paritaire au niveau du secteur, en stuurgroep die in de schoot van Educam in uitvoering van het nationaal
exécution de l'accord national 2007-2008, qui devra concrétiser entre akkoord 2007-2008 werd opgericht, verder uitvoering geeft aan volgende
autres les missions suivantes : opdrachten :
- une meilleure adéquation des besoins de formation dans les - beter afstemmen van de opleidingsbehoeften binnen de ondernemingen
entreprises avec l'offre de formation; op het opleidingsaanbod;
- une étude concernant l'instauration d'une banque de données qui - onderzoek naar de oprichting van een databank die elke gevolgde
enregistre chaque formation suivie par chaque ouvrier. En plus, il y a opleiding van elke arbeider registreert. Bovendien dient onderzocht te
lieu d'examiner de quelle façon il serait possible d'intégrer un CV de worden hoe een mogelijk opleidingsCV kan worden geïntegreerd in deze
formation dans cette banque de données. databank.
§ 3. Ce groupe de pilotage devra terminer ses travaux le 30 juin 2012 § 3. Deze stuurgroep dient haar werkzaamheden ten laatste op 30 juni
au plus tard. 2012 af te ronden.

Art. 12.Droit individuel à la formation

Art. 12.Individueel recht op opleiding

Dans le cadre du droit collectif à la formation existant, à raison de Binnen het bestaande collectief recht op vorming en opleiding op basis
4 heures par trimestre par ouvrier, tel que défini à l'article 8 de la van 4 uur per kwartaal per arbeider, zoals bepaald in artikel 8 van de
convention collective de travail relative à la formation du 18 juin collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18
2009, chaque ouvrier a droit à 1 jour par période de 2 ans. juni 2009, heeft elke arbeider recht op 1 dag opleiding per 2 jaar.
L'instauration du droit à un jour de formation par ouvrier par période Het installeren van het recht op 1 opleidingsdag per arbeider per 2
de 2 ans est introduite à partir du 1er janvier 2012 pour une durée de jaar wordt vanaf 1 januari 2012 ingevoerd voor een duurtijd van 2
2 ans. Ce système sera évalué à l'issue de cette période. jaar. Dit systeem zal na deze periode worden geëvalueerd.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la formation du 18 juin De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18
2009 doit être adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2012 et juni 2009 zal vanaf 1 januari 2012 tot en met 31 december 2013 in die
jusqu'au 31 décembre 2013 inclus. Les autres dispositions restent zin worden aangepast. De andere bepalingen blijven gelden voor
valables pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit

Art. 13.Mesure visant la promotion de l'emploi

Art. 13.Tewerkstellingsbevorderende maatregel

En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen.
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de
salariales. loonsverhogingen.

Art. 14.Flexibilité

Art. 14.Flexibiliteit

Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 18
l'organisation du travail sera prolongée du 1er juillet 2011 au 30 juni 2009 wordt van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013 verlengd.
juin 2013 inclus. CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur HOOFDSTUK VII. - Eéngemaakt werknemersstatuut

Art. 15.Délais de préavis

Art. 15.Opzegtermijnen

En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet 1978 sur les In toepassing van artikel 61 van de wet van 3 juli 1978 op de
contrats de travail, les parties conviennent de demander un arrêté arbeidsovereenkomsten komen partijen overeen een koninklijk besluit
royal tendant à modifier les délais de préavis, tels que définis par aan te vragen dat ertoe strekt de opzegtermijnen, zoals deze bepaald
l'arrêté royal du 10 juillet 2003 fixant les délais de préavis pour worden in het koninklijk besluit van 10 juli 2003 tot vaststelling van
les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la de opzegtermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van
carrosserie pour les ouvriers ayant un contrat de travail à durée het Paritair Subcomité voor het koetswerk ressorteren, voor de
arbeiders met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur als volgt
indéterminée, comme suit : te wijzigen :
- préavis signifié par l'employeur - moins de 5 ans d'ancienneté : 40 - opzeg betekend door de werkgever - minder dan 5 jaar anciënniteit :
jours; 40 dagen;
- préavis signifié par l'employeur - de 5 ans à moins de 10 ans - opzeg betekend door de werkgever - van 5 tot minder dan 10 jaar
d'ancienneté : 48 jours. anciënniteit : 48 dagen.
§ 2. Dans le cadre d'un préavis en vue de la pension anticipée, les § 2. In het kader van een opzegging met het oog op vervroegd pensioen
délais de préavis définis à l'article 59, deuxième et troisième gelden de opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel 59, tweede en
alinéas de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail sont derde lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
applicables. arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Ces nouvelles dispositions entreront en vigueur à la date de § 3. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van
parution d'un arrêté royal en la matière au Moniteur belge et au plus het verschijnen van een koninklijk besluit terzake in het Belgisch
tôt au 1er janvier 2012. Staatsblad en ten vroegste vanaf 1 januari 2012.
§ 4. Les nouveaux délais de préavis ainsi entrés en vigueur § 4. De aldus in werking getreden nieuwe opzegtermijnen zullen van
s'appliqueront à tous les ouvriers du secteur indépendamment de la toepassing zijn op alle arbeiders van de sector, ongeacht de
date de début d'exécution du contrat de travail. begindatum van de uitvoering het arbeidscontract.

Art. 16.Sous-commission paritaire mixte

Art. 16.Gemengd paritair subcomité

Les parties s'engagent à faire les démarches nécessaires au cours du Partijen engageren zich om in de looptijd van dit akkoord de nodige
présent accord pour la mise en place d'une sous-commission paritaire stappen te zetten naar een gemengd paritair subcomité voor arbeiders
mixte pour les ouvriers et les employés. en bedienden.
En outre, les conditions de travail et de rémunération des deux Bovendien dienen de loon- en arbeidsvoorwaarden van de beide bestaande
commissions paritaires existantes doivent être examinées et comparées. paritaire comités te worden onderzocht en vergeleken. Ook dient deze
Cette étude comparative doit également se faire au niveau des entreprises. vergelijkende studie te worden gemaakt op het vlak van de onderneming.
CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning

Art. 17.Prépension

Art. 17.Brugpensioen

§ 1er. La prépension à partir de 58 ans est prorogée sous les mêmes § 1. Het brugpensioen vanaf 58 jaar wordt onder dezelfde voorwaarden
conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 juli 2013 tot en
2013 au 30 juin 2015 inclus. met 30 juni 2015.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail existante relative à la prépension In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake
à partir de 58 ans du 18 juin 2009 sera adaptée dans ce sens et brugpensioen vanaf 58 jaar van 18 juni 2009 worden aangepast en
prorogée du 1er juillet 2013 et au 30 juin 2015 inclus. verlengd van 1 juli 2013 tot en met 30 juni 2015.
§ 2. La prépension après licenciement est prorogée sous les mêmes § 2. Het brugpensioen na ontslag wordt onder dezelfde voorwaarden en
conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 juli 2013 tot en met
2013 au 31 décembre 2014 inclus. 31 december 2014.
Remarque Opmerking
In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la brugpensioen na ontslag van 18 juni 2009 worden aangepast en verlengd
prépension après licenciement sera également adaptée dans ce sens et
prorogée du 1er juillet 2013 et au 31 décembre 2014 inclus. van 1 juli 2013 tot en met 31 december 2014.
§ 3. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est § 3. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd
prorogé pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 inzake halftijds
prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 décembre brugpensioen wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en met 31 december
2012 inclus et sera adaptée dans ce sens. 2012 en zal in die zin worden aangepast.
§ 4. Le droit à la prépension à partir de 56 ans moyennant 40 ans de § 4. Het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan
carrière est prorogé pour la période du 1er janvier 2011 au 31 wordt verlengd voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31
décembre 2012 inclus. december 2012.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 inzake
prépension à partir de 56 ans est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 brugpensioen vanaf 56 jaar wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en
décembre 2012 inclus et sera adaptée dans ce sens. met 31 december 2012 en zal in die zin worden aangepast.
§ 5. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue § 5. Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de aanbevelingen
à l'article 12, § 4 de l'accord national 2009-2010 sont prorogées pour inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 12, § 4 van
la durée de l'accord 2011-2012 : het nationaal akkoord 2009-2010 verlengd :
Dans le cadre des mesures de redistribution du travail au niveau des Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de
entreprises, les parties recommandent en matière de prépension la arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende
procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné procedure aan : ten laatste 2 maanden vóór het bereiken van de
n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van
en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de
remplaçant du prépensionné. bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden.
§ 6. Les suppléments suivants sont ajoutés au salaire net de § 6. Volgende supplementen worden toegevoegd aan het
référence, servant de base au calcul de l'indemnité complémentaire de netto-referteloon, dat als basis dient voor de berekening van de
prépension : aanvullende vergoeding brugpensioen :
- le montant annuel des éco-chèques est transposé en montant mensuel - het jaarlijks bedrag van de ecocheques wordt omgezet in een
en divisant ce montant annuel par 12; maandbedrag door dit jaarlijks bedrag te delen door 12;
- le montant journalier des chèques-repas est transposé en montant - het dagelijks bedrag van de maaltijdcheques wordt omgezet in een
mensuel en multipliant ce montant journalier par 230 pour ensuite maandbedrag door dit dagbedrag te vermenigvuldigen met 230 en
diviser le résultat par 12. vervolgens te delen door 12.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux statuts du fonds De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van
social du 18 juin 2009, modifiée par la convention collective relative 18 juni 2009, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake
aux statuts du fonds social du 14 septembre 2010, sera adaptée dans ce statuten sociaal fonds van 14 september 2010, zal vanaf 1 juli 2011 in
sens à partir du 1er juillet 2011 et pour une durée indéterminée. die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.
La convention collective de travail relative au mode de calcul de De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de berekeningswijze van de
l'indemnité complémentaire de prépension du 5 octobre 1998 sera aanvullende brugpensioenvergoeding van 5 oktober 1998, zal vanaf 1
adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 et pour une durée juli 2011 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.
indéterminée.

Art. 18.Congé d'ancienneté Après 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise, l'ouvrier a droit à 4 jours de congé d'ancienneté. Lorsque l'entreprise passe dans d'autres mains, l'ouvrier garde son ancienneté. Des dispositions plus favorables au niveau des entreprises restent pleinement d'application. Remarque La convention collective de travail relative au congé d'ancienneté du 12 juin 1997 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2012 et ce pour une durée indéterminée.

Art. 18.Anciënniteitsverlof Na 25 jaar anciënniteit in de onderneming, heeft de arbeider recht op 4 dagen anciënniteitsverlof. Bij overgang van de onderneming blijft de anciënniteit die de arbeider heeft opgebouwd behouden. Gunstiger regelingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van toepassing. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitsverlof van 12 juni 1997 zal in die zin vanaf 1 januari 2012 voor onbepaalde duur worden aangepast.

CHAPITRE IX. - Participation et concertation HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg

Art. 19.Représentation des travailleurs

Art. 19.Werknemersvertegenwoordiging

Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de bepalingen inzake de
à l'article 13 de l'accord national 2009-2010 sont prorogées pour la werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 13 van het nationaal
durée de l'accord national 2011-2012. akkoord 2009-2010, verlengd.
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad,
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur
initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen
dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter,
procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in
Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement abusif. geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de
procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag.

Art. 20.Formation syndicale

Art. 20.Vakbondsvorming

Les bénéficiaires du droit à la formation syndicale (12 jours par De begunstigden van het recht op vakbondsvorming (12 dagen per
mandat effectif) sont les membres élus ou désignés du conseil effectief mandaat) zijn de verkozen of aangewezen leden van de
d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection au travail ondernemingsraad, van het comité voor preventie en bescherming op het
et de la délégation syndicale. Les jours de formation syndicale werk en van de vakbondsafvaardiging. De dagen vakbondsvorming kunnen
peuvent être pris soit par les membres effectifs soit par les membres ofwel door effectieve ofwel door plaatsvervangende leden worden
suppléants. opgenomen.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la formation syndicale De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vakbondsvorming van 21 juni
du 21 juin 2007 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 2007 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor
et pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.
CHAPITRE X. - Projets sectoriels 2011-2012 HOOFDSTUK X. - Sectorale projecten 2011-2012

Art. 21.Classification des fonctions

Art. 21.Functieclassificatie

§ 1er. Les parties s'engagent à mettre en place une commission de § 1. Partijen engageren zich om een paritaire classificatiecommissie
classification avec pour mission prioritaire : op te richten met als prioritaire taken :
- actualiser la classification des fonctions existante; - de bestaande functieclassificatie te actualiseren;
- établir une procédure en cas de litige; - een procedure op te stellen bij betwisting;
- composer une liste d'exemples. - een voorbeeldenlijst op te stellen.
§ 2. Deze classificatiecommissie dient haar werkzaamheden af te ronden
§ 2. Cette commission doit terminer ses travaux pour le 31 décembre voor 31 december 2012, waarna de gemaakte afspraken zullen worden
2012. Après cette date, les dispositions convenues seront transposées
en convention collective de travail relative à la classification des omgezet in een collectieve arbeidsovereenkomst inzake
fonctions pour le 30 juin 2013. functieclassificatie, en dit voor 30 juni 2013.

Art. 22.Adaptations techniques convention collective de travail

Art. 22.Technische aanpassingen collectieve arbeidsovereenkomst

relative au petit chômage inzake kort verzuim
§ 1er. L'article 7 de la convention collective de travail relative au § 1. Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort
petit chômage du 18 juin 2009 doit être adapté à la réglementation verzuim van 18 juni 2009 dient te worden aangepast aan de gewijzigde
modifiée en matière de congé de paternité. regelgeving inzake het vaderschapsverlof.
§ 2. Le droit à 3 jours de petit chômage pour le mariage de l'ouvrier, § 2. Het recht op 3 dagen kort verzuim voor het huwelijk van de
tel que prévu à l'article 3, point 1 de la convention collective de arbeider, zoals opgenomen in artikel 3, punt 1 van de collectieve
travail relative au petit chômage du 18 juin 2009, doit également arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni 2009, dient ook te
s'appliquer en cas de signature et de dépôt officiel d'un contrat de worden voorzien voor het ondertekenen en officieel neerleggen van een
vie commune. samenlevingscontract.
§ 3. Le droit à 3 jours de petit chômage pour la naissance d'un enfant § 3. Het recht op 3 dagen kort verzuim voor de geboorte van een kind
de l'ouvrier, tel que prévu à l'article 3, point 4 de la convention van de arbeider, zoals opgenomen in artikel 3, punt 4 van de
collective de travail relative au petit chômage du 18 juin 2009, doit collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni 2009,
être étendu à la co-maternité. dient te worden uitgebreid voor het meemoederschap.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au petit chômage du 18 De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni
juin 2009 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 et 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor
pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.
CHAPITRE XI. - Paix sociale et durée de l'accord HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede en duurtijd akkoord

Art. 23.Paix sociale

Art. 23.Sociale vrede

La présente convention collective de travail assure la paix sociale Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op
formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele
entreprises individuelles. onderneming.

Art. 24.Durée

Art. 24.Duur

La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations signataires. duur, gaande van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, tenzij anders bepaald. De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe à la convention collective de travail du 7 juin 2011, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2011,
au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
à l'accord national 2011-2012 nationaal akkoord 2011-2012
Primes de la Région flamande Premies Vlaams Gewest
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend
Sous-commission paritaire pour la carrosserie et qui remplissent les onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk en die inzake
conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het Vlaams
peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van kracht in
Région flamande, à savoir : het Vlaams Gewest namelijk :
- crédit-soins; - zorgkrediet;
- crédit-formation; - opleidingskrediet;
- entreprises en difficultés ou en restructuration. - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. DE CONINCK
^