Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de sociale voordelen voor de uitzendkrachten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 15 mars 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2011,
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de
avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires (1) sociale voordelen voor de uitzendkrachten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 mars 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2011,
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de
avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires. sociale voordelen voor de uitzendkrachten.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die
agréées fournissant des travaux ou services de proximité buurtwerken of -diensten leveren
Convention collective de travail du 15 mars 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2011
Avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires (Convention Sociale voordelen voor de uitzendkrachten (Overeenkomst geregistreerd
enregistrée le 27 mai 2011 sous le numéro 104243/CO/322) op 27 mei 2011 onder het nummer 104243/CO/322)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1° 1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli
de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers
d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ci-après dénommées (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), verder genoemd "de
"l'employeur"; werkgever";
2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3° de la loi 2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van
susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld verder
de travail intérimaire, ci-après dénommés "l'intérimaire". genoemd "de uitzendkracht".
CHAPITRE II. - Complément d'indemnité en cas de chômage technique ou HOOFDSTUK II. - Bijkomende vergoeding in geval van technische of
économique ou de chômage de crise pour employés economische werkloosheid of crisiswerkloosheid voor bedienden

Art. 2.Ce chapitre n'est pas d'application pour les intérimaires mis

Art. 2.Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de uitzendkrachten die

en chômage technique ou économique lorsqu'ils sont occupés dans une technisch of economisch werkloos worden terwijl zij in dienst zijn van
entreprise de travail intérimaire autorisée à exercer des activités een uitzendbedrijf dat erkend is om activiteiten uit te oefenen in het
dans le cadre de la Commission paritaire de la construction (CP 124). Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124).

Art. 3.Ouvriers

Art. 3.Arbeiders

§ 1er. En cas de chômage technique ou économique dans l'entreprise § 1. In geval van technische of economische werkloosheid bij de
utilisatrice, tel que visé par les articles 49 et 51 de la loi du 3 gebruikende onderneming, zoals bedoeld bij de artikelen 49 en 51 van
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
1978), l'intérimaire a droit, à charge du fonds social, à une Staatsblad van 22 augustus 1978), heeft de uitzendkracht, ten laste
indemnité complémentaire aux allocations de chômage. van het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding bovenop de
werkloosheidsuitkeringen.
§ 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,72 EUR par jour de § 2. Deze bijkomende vergoeding bedraagt 3,72 EUR per werkdag die,
travail non presté pour cause de chômage et est due jusqu'à la fin du omwille van de werkloosheid, niet werd gepresteerd en is verschuldigd
contrat de travail intérimaire en cours. tot het einde van de lopende arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid.
§ 3. Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire visée à l'article § 3. Om recht te hebben op de bijkomende vergoeding, bedoeld bij
3, l'intérimaire-ouvrier doit : artikel 3, moet de uitzendkracht-arbeider :
a) être lié par un contrat de travail intérimaire au moment où a) op het ogenblik dat de technische of economische werkloosheid zich
survient le chômage technique ou économique; voordoet, gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor
uitzendarbeid;
b) bénéficier d'allocations de chômage pour les jours de travail non b) genieten van werkloosheidsuitkeringen voor de werkdagen die niet
prestés à cause du chômage économique ou technique. gepresteerd werden omwille van de economische of technische
werkloosheid.

Art. 4.Employés

Art. 4.Bedienden

§ 1. Een bijkomende vergoeding ten laste van het sociaal fonds bovenop
§ 1er. Une indemnité complémentaire aux allocations de chômage et à de werkloosheidsuitkering is eveneens verschuldigd in het kader van
charge du fonds social, est également due dans le cadre du système het tijdelijk en collectief stelsel van volledige of gedeeltelijke
temporaire et collectif de suspension complète ou partielle de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, hierna
l'exécution du contrat de travail, système ci-après dénommé "chômage "crisiswerkloosheid voor bedienden" genoemd, zoals voorzien in de wet
de crise pour employés", tel que prévu dans la loi du 19 juin 2009 van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in
portant des dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise tijden van crisis (Belgisch Staatsblad van 25 juni 2009, Ed. 2) en de
(Moniteur belge du 25 juin 2009, Ed. 2) et la loi du 1er février 2011 wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen
portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord en uitvoering van het interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad
interprofessionnel (Moniteur belge du 7 février 2011, Ed. 2). Le van 7 februari 2011, Ed. 2). De bijkomende vergoeding houdt op te
complément d'indemnité cesse d'exister lorsque la mesure n'est plus bestaan wanneer de maatregel niet meer verlengd zou worden.
prolongée. § 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,72 EUR par jour de § 2. Deze bijkomende vergoeding bedraagt 3,72 EUR per werkdag die,
travail non presté pour cause de chômage et est due jusqu'à la fin du omwille van de werkloosheid, niet werd gepresteerd en is verschuldigd
contrat de travail intérimaire en cours. tot het einde van de lopende arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid.
§ 3. Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire dans le cadre du § 3. Om recht te hebben op de bijkomende vergoeding in het kader van
chômage de crise pour employés, telle que visée au § 1er, crisiswerkloosheid voor bedienden, zoals bedoeld in § 1, moet de
l'intérimaire-employé doit : uitzendkracht-bediende :
a) être lié par un contrat de travail intérimaire au moment où a) op het ogenblik dat de crisiswerkloosheid voor bedienden zich
survient le chômage de crise pour employés; voordoet, gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor
uitzendarbeid;
b) bénéficier d'allocations de chômage pour les jours de travail non b) genieten van werkloosheidsuitkeringen voor de werkdagen die niet
prestés à cause du chômage de crise pour employés. gepresteerd werden omwille van de crisiswerkloosheid voor bedienden.

Art. 5.Les modalités de paiement de cette indemnité complémentaire et

Art. 5.De betalingsmodaliteiten van deze bijkomende vergoeding en de

la procédure à suivre pour obtenir celle-ci sont déterminées par le procedure om deze te bekomen, worden bepaald door de raad van beheer
conseil d'administration du fonds social. van het sociaal fonds.
CHAPITRE III. - Aide aux intérimaires dans leurs démarches pour HOOFDSTUK III. - Hulp aan uitzendkrachten bij het bekomen van een
obtenir un emprunt lening

Art. 6.Afin d'aider le travailleur intérimaire dans ses démarches

Art. 6.Teneinde de uitzendkracht te helpen bij het bekomen van een

afin d'obtenir un emprunt auprès d'une institution financière, le lening bij een financiële instelling, zal het sociaal fonds een attest
fonds social remettra à l'intérimaire qui en fait la demande une afleveren aan de uitzendkracht die een aanvraag doet.
attestation.

Art. 7.Pour obtenir cette attestation, le travailleur intérimaire

Art. 7.Om dit attest te bekomen moet de uitzendkracht een totaal

devra totaliser 260 jours de travail comme intérimaire sur une période bereiken van 260 arbeidsdagen als uitzendkracht gedurende een
de référence de 2 ans, la période de 2 ans correspondant à celle des 2 referteperiode van 2 jaar, waarbij de periode van 2 jaar overeenkomt
dernières primes de fin d'année dues aux intérimaires avant la demande met deze van de 2 laatste eindejaarspremies verschuldigd aan de
d'attestation. uitzendkrachten vóór de attestaanvraag.

Art. 8.Le travailleur intérimaire qui ne totalise pas 260 jours de

Art. 8.De uitzendkracht die geen 260 arbeidsdagen als uitzendkracht

travail comme intérimaire sur la période de référence de 2 ans, pourra heeft bereikt gedurende de referteperiode van 2 jaar, zal een attest
demander une attestation pour le nombre de jours qu'il a totalisé sur kunnen aanvragen voor het aantal dagen die hij/zij gedurende de
la période de référence. De la sorte, le travailleur intérimaire referteperiode in totaal heeft bereikt. Op die manier zal de
pourra compléter l'attestation du fonds social par d'éventuelles uitzendkracht het attest aan het sociaal fonds kunnen aanvullen met
autres attestations d'entreprises de travail intérimaire pour eventuele andere attesten van uitzendbureaus voor wie hij/zij gewerkt
lesquelles il/elle a travaillé depuis la fin de la période de référence. heeft sinds het einde van de referteperiode.
CHAPITRE IV. - Complément d'indemnité HOOFDSTUK IV. - Bijkomende vergoeding
en cas de maladie de longue durée in geval van langdurige ziekte

Art. 9.En cas d'incapacité de travail de longue durée résultant d'une

Art. 9.Bij langdurige arbeidsongeschiktheid als gevolg van een ziekte

maladie ou d'un accident de droit commun, l'intérimaire a droit, à of een ongeval van gemeen recht, heeft de uitzendkracht, ten laste van
charge du fonds social, à une indemnité complémentaire aux indemnités het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding bovenop de
versées par la mutuelle. uitkering betaald door het ziekenfonds.

Art. 10.L'indemnité complémentaire visée à l'article 9 correspond à

Art. 10.De bijkomende vergoeding, bedoeld in artikel 9, stemt overeen

40 p.c. de l'indemnité brute payée par la mutuelle. met 40 pct. van de bruto-uitkering betaald door het ziekenfonds.
Elle est due à partir du premier jour du deuxième mois de maladie, Zij is verschuldigd vanaf de eerste dag van de tweede maand ziekte,
pour une période totale ininterrompue de trois mois au maximum. voor een totale ononderbroken periode van maximum drie maanden.

Art. 11.Pour avoir droit à cette indemnité complémentaire,

Art. 11.Om recht te hebben op deze bijkomende vergoeding dient de

l'intérimaire doit prouver : uitzendkracht het bewijs te leveren :
a) qu'il avait, au moment du début de l'incapacité de travail, une a) dat hij, op het ogenblik van de aanvang van de
ancienneté d'au moins deux mois dans le secteur de l'intérim sur une arbeidsongeschiktheid, minstens twee maanden anciënniteit in de
période de quatre mois; uitzendsector telt over een periode van vier maanden;
b) qu'il était lié par un contrat de travail intérimaire au moment du b) dat hij, op het ogenblik van de aanvang van de
début de l'incapacité de travail et qu'il a bénéficié d'une période de arbeidsongeschiktheid, gebonden was door een arbeidsovereenkomst voor
salaire garanti; uitzendarbeid en gewaarborgd loon heeft genoten;
c) l'incapacité de travail pour l'entièreté de la période pour c) van zijn arbeidsongeschiktheid voor de volledige periode waarvoor
laquelle l'indemnisation est sollicitée, en fournissant également les de vergoeding gevraagd wordt, alsook de documenten te bezorgen nodig
documents nécessaires au calcul de l'indemnité complémentaire voor de berekening van de bijkomende vergoeding (attest van het
(attestation de la mutuelle). ziekenfonds).
L'ancienneté de 2 mois est calculée conformément à l'article 13 de la De anciënniteit van 2 maanden wordt berekend overeenkomstig artikel 13
loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten
d'utilisateurs. behoeve van gebruikers.

Art. 12.Le congé de maternité n'est pas considéré comme une maladie

Art. 12.Moederschapsverlof wordt niet beschouwd als een langdurige

de longue durée. ziekte.
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen

Art. 13.La présente convention collective de travail abroge la

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de vorige

convention collective de travail du 19 janvier 2010, conclue au sein collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2010, gesloten in het
de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die
entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, buurtwerken of -diensten leveren, houdende sociale voordelen voor de
concernant les avantages sociaux destinés aux travailleurs
intérimaires. uitzendkrachten op.
CHAPITRE VI. - Durée HOOFDSTUK VI. - Duur

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2011. januari 2011.
Elle est conclue pour une durée déterminée et cessera de produire ses effets le 30 juin 2011. Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en verstrijkt op 30 juni 2011.
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht
préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend
la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
agréées fournissant des travaux ou services de proximité. uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^