Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant le congé d'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het anciënniteitsverlof |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant le congé | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
d'ancienneté (1) | het anciënniteitsverlof (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant le congé | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het |
d'ancienneté. | anciënniteitsverlof. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 23 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
Congé d'ancienneté (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous | Anciënniteitsverlof (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 |
le numéro 105780/CO/110) | onder het nummer 105780/CO/110) |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour l'entretien du textile, ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières | Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die |
qu'elles occupent. | zij tewerkstellen. |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2012, un système de congé d'ancienneté |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2012 wordt een gewijzigd systeem van |
modifié est instauré sur la base de l'ancienneté dans l'entreprise ou | anciënniteitsverlof ingevoerd op basis van anciënniteit in het bedrijf |
le secteur. | of de sector. |
Les jours supplémentaires de congé seront octroyés comme suit : | De extra dagen verlof worden als volgt toegekend : |
- 15 ans d'ancienneté dans le secteur : un jour extra de congé; | - 15 jaar anciënniteit in of in de sector : één extra dag verlof; |
- 30 ans d'ancienneté dans le secteur : deux jours extra de congé; | - 30 jaar anciënniteit in de sector : twee extra dagen verlof; |
- 35 ans d'ancienneté dans le secteur : trois jours extra de congé. | - 35 jaar anciënniteit in de sector : drie extra dagen verlof. |
Ces jours supplémentaires de congé sont payés par l'employeur. | Deze bijkomende dagen verlof worden door de werkgever betaald. |
Des entreprises disposant déjà d'un système de congé d'ancienneté au | Ondernemingen die reeds minstens deze nieuwe regeling toepassen, zijn |
moins équivalent pour les travailleurs, sont dispensées de | ervan vrijgesteld. Bestaande systemen blijven minstens behouden. |
l'application de cet article. Les systèmes existants sont maintenus. | Art. 3.Basisprincipes voor het toekennen van de extra verlofdagen : |
Art. 3.Voici les principes de base pour l'octroi des jours |
- de aanvraag van de verlofdag(en) gebeurt op basis van de bestaande |
supplémentaires de congé : | regeling tot het bekomen van verlof in de onderneming; |
- le(s) jour(s) de congé doi(vent) être demand(é)s sur la base du | - de anciënniteit wordt behaald in de loop van het kalenderjaar. Dit |
règlement existant dans l'entreprise en ce qui concerne la prime de | betekent dat de extra dag(en) kunnen worden opgenomen in het betrokken |
jours de vacances; | kalenderjaar van het behalen van de anciënniteit; |
- l'ancienneté est acquise au cours de l'année civile. Cela implique que le(s) jour(s) supplémentaire(s) peu(ven)t être pris au cours de l'année civile en question une fois que l'ancienneté est acquise; - au terme d'"ancienneté ininterrompue", il est donné la même signification qu'au terme "ancienneté" utilisé dans la loi sur les contrats de travail et dans la jurisprudence y afférente; - lorsque, en application de la convention collective de travail n° 32bis (pour les entreprises ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour l'entretien du textile) l'ancienneté passe au cessionnaire, l'ancienneté du travailleur repris sera considérée comme ininterrompue; | - aan de term "ononderbroken anciënniteit" wordt dezelfde betekenis gegeven als de term "anciënniteit" in de wet op de arbeidsovereenkomsten en de daarbijhorende rechtsleer en rechtspraak; - wanneer bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis (bij ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de textielverzorging) de anciënniteit overgaat op de verkrijger wordt de anciënniteit van de overgenomen arbeider als ononderbroken beschouwd; |
- les suspensions du contrat de travail n'interrompent pas | - schorsingen van de arbeidsovereenkomst onderbreken de anciënniteit |
l'ancienneté. Les périodes de suspension entrent en ligne de compte | niet. De schorsingsperiodes tellen mee voor de berekening van de |
pour le calcul de l'ancienneté; | anciënniteit; |
- le changement de statut du travailleur (par exemple d'employé à | - verandering van werknemersstatuut (bijvoorbeeld van bediende naar |
ouvrier) n'interrompt pas l'ancienneté; | arbeider) onderbreekt de anciënniteit niet; |
- par "entreprise", il y a lieu d'entendre l'entité juridique. Les | - door de "onderneming" wordt de juridische entiteit bedoeld. Mutaties |
mutations d'un siège technique d'exploitation vers un autre | van de ene technische uitbatingzetel naar de andere onderbreken de |
n'interrompent pas l'ancienneté; | anciënniteit niet; |
- la modification juridique de l'employeur, le changement de la | - juridische wijziging van de werkgever, naamwijziging van de |
dénomination de l'entreprise, un nouveau propriétaire ou d'autres | werkgever, nieuwe eigenaar of andere aandeelhouders onderbreken de |
actionnaires n'interrompent pas l'ancienneté; | anciënniteit niet; |
- lorsque le travailleur quitte l'entreprise et qu'il est à nouveau | - bij het verlaten van de onderneming en bij terug aanwerving worden |
embauché par après, les périodes d'ancienneté seront additionnées afin | de periodes van anciënniteit opgeteld om aan de vereiste |
de satisfaire aux conditions d'ancienneté requises; | anciënniteitsvoorwaarden te voldoen; |
- les travailleurs à temps partiel ont droit aux jours d'ancienneté | - deeltijdse werknemers hebben recht op anciënniteitsdagen volgens het |
selon le principe des jours fériés payés; | principe van de betaalde feestdagen; |
- si un jour d'ancienneté coïncide avec une période de suspension, le | - indien een anciënniteitsdag samenvalt met een schorsingsperiode, |
jour d'ancienneté est maintenu. | blijft de anciënniteitsdag behouden. |
Art. 4.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 16 juillet 2009, entre en vigueur le 1er | arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, treedt in werking op 1 januari |
janvier 2012 et a été conclue pour une durée indéterminée. | 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle pourra être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié | Zij kan worden opgezegd mits aangetekend schrijven dat uitwerking |
par lettre recommandée, adressée au président de la Commission | heeft drie maanden na het versturen aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations qui y sont | Comité voor de textielverzorging en de erin vertegenwoordigde |
représentées. | organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |