Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011,
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende
de fin d'année (1) eindejaarspremie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende
de fin d'année. eindejaarspremie.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour l'entretien du textile Paritair Comité voor de textielverzorging
Convention collective de travail du 23 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011
le numéro 105781/CO/110) onder het nummer 105781/CO/110)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

à tous les employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises alle werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging.
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie

Art. 2.Dans les entreprises visées à l'article 1er, une prime de fin

Art. 2.In de ondernemingen bedoeld onder artikel 1 wordt in 2011 en

d'année est accordée en 2011 et 2012, aux ouvriers et ouvrières qui au 2012 een eindejaarspremie toegekend aan de werklieden en werksters die
30 novembre de chacune de ces années sont encore lié(e)s par un op 30 november van elk van deze jaren nog verbonden zijn met de
contrat de travail à l'entreprise. onderneming door een arbeidsovereenkomst.
Pour le calcul du montant de la prime de fin d'année on considère Voor de berekening van het bedrag van de eindejaarspremie, wordt als
comme période de référence, la période de 12 mois qui commence le 1er referteperiode beschouwd de periode van 12 maanden welke aanvangt op 1
décembre de l'année calendrier précédant l'année de paiement et qui se december van het kalenderjaar dat vooraf gaat aan het jaar van de
termine le 30 novembre de l'année calendrier dans laquelle est uitkering en eindigt op 30 november van het kalenderjaar waarin de
effectué le paiement. uitkering geschiedt.

Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année en 2011 est, par heure

Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie van 2011 is per werkelijk

effectivement prestée dans la période de référence, égal à : gepresteerd uur in de referteperiode.
1. Pour les entreprises occupant jusqu'à 50 travailleurs et les 1. Voor de ondernemingen die 50 werknemers tewerkstellen en de
entreprises n'ayant pas adhéré à la convention collective de travail ondernemingen die niet zijn toegetreden tot de collectieve
du 9 mars 1983 - régime de travail de 37,5 heures par semaine : arbeidsovereenkomst van 9 maart 1983 - arbeidsstelsel van 37,5 uur per week :
- 0,7922 EUR pour la période du 1er décembre 2010 au 31 décembre 2010; - 0,7922 EUR voor de periode van 1 december 2010 tot 31 december 2010;
- 0,8114 EUR pour la période du 1er janvier 2011 au 30 novembre 2011. - 0,8114 EUR voor de periode van 1 januari 2011 tot 30 november 2011.
2. Pour les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus et/ou les 2. Voor de ondernemingen die 50 werknemers of meer tewerkstellen en/of
entreprises ayant adhéré à la convention collective de travail de ondernemingen die wel zijn toegetreden tot de collectieve
précitée du 9 mars 1983 - régime de travail de 37,5 heures par semaine arbeidsovereenkomst van 9 maart 1983 - arbeidsstelsel van 37,5 uur per
: week :
- 0,8525 EUR pour la période du 1er décembre 2010 au 31 décembre 2010; - 0,8525 EUR voor de periode van 1 december 2010 tot 31 december 2010;
- 0,8731 EUR pour la période du 1er janvier 2011 au 30 novembre 2011. - 0,8731 EUR voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 november 2011.
Pour la prime de fin d'année payable en 2012 et pour les primes de fin Voor de eindejaarspremie van 2012 en voor de eindejaarspemies van de
d'année des années suivantes, les montants mentionnés ci-dessus sont daarop volgende jaren worden de hierboven vermelde bedragen die ingaan
indexés au 1er janvier de la nouvelle année. op 1 januari van een nieuw jaar telken geïndexeerd.
Les montants mentionnés ci-dessus sont indexés de la manière suivante. Deze bedragen worden als volgt geïndexeerd. Vanaf de datum waarop
A partir de la date à laquelle, conformément à la convention ingevolge de toepassing van de toepasselijke collectieve
collective de travail du 19 juin 2007, concernent la liaison des arbeidsovereenkomst van 19 juin 2007, inzake de koppeling van de lonen
salaires à l'indice des prix à la consommation, les salaires sont
augmentés dans le secteur, les montants mentionnés ci-dessus sont aan het indexcijfer, de lonen in de sector worden aangepast, worden de
augmentés de la même façon que les salaires. hierboven bedoelde bedragen aangepast op dezelfde wijze als de lonen.
Les heures que les travailleurs n'ont pas prestées à cause de De uren die niet worden gepresteerd wegens deelname aan syndicale
participation à des formations syndicales seront assimilées à des vormingsdagen worden gelijkgesteld met gepresteerde uren. De
heures effectivement prestées. La prime de fin d'année qui est due eindejaarspremie die voor die gelijkgestelde uren verschuldigd is,
pour ces heures assimilées, sera payée par le fonds commun. wordt betaald door het gemeenschappelijk fonds.

Art. 4.La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le premier

Art. 4.De eindejaarspremie wordt ten laatste uitbetaald met de eerste

paiement qui suit le 30 novembre et au plus tard au 15 décembre betalingsperiode volgend op 30 november en ten laatste op 15 december
suivant. daaropvolgend.

Art. 5.Les dispositions de chapitre II de cette convention collective

Art. 5.De bepalingen van hoofdstuk II van deze collectieve

de travail ne sont pas d'application aux entreprises qui au cours des arbeidsovereenkomst zijn niet van toepassing op de ondernemingen die
années 2011 et 2012 accordent un avantage équivalent, quel que soit sa voor de jaren 2011 en 2012 een evenwaardig voordeel toekennen, welke
dénomination. ook haar benaming weze.
En ce qui concerne ces entreprises, les droits acquis sont maintenus. Wat deze ondernemingen betreft, blijven de verworven rechten behouden.

Art. 6.Les travailleurs qui, pour quelque raison que ce soit,

Art. 6.De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals

quittent l'entreprise au cours de la période de référence telle que bepaald in artikel 2 de onderneming verlaten om welke reden dan ook,
fixée à l'article 2, ont également droit au paiement de la prime de hebben eveneens recht op de uitkering van de in artikel 3 bedoelde
fin d'année prévue à l'article 3, au prorata du nombre d'heures eindejaarspremie, pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren
effectivement prestées au cours de la période de référence. Cette tijdens de referteperiode. Deze premie wordt betaald op het ogenblik
prime est payée au moment où l'ouvrier/ière quitte l'entreprise. dat de werkman/werkster het bedrijf verlaat.
Les travailleurs qui sont licenciés au cours de la période de De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in
référence telle que fixée à l'article 2, sauf dans le cas de artikel 2 worden ontslagen, behalve in het geval van ontslag wegens
licenciement pour motif grave, maintiennent le droit à la prime de fin dringende reden, behouden het recht op de eindejaarspremie pro rata
d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées. Cette het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op
prime est payée au moment où l'ouvrier/ière quitte l'entreprise. het ogenblik dat de werkman/werkster het bedrijf verlaat.
Les travailleurs qui démissionnent pour motif grave au cours de la De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in
période de référence fixée à l'article 2, maintiennent le droit à la artikel 2 ontslag om dringende reden geven, behouden het recht op de
prime de fin d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze
prestées. Cette prime est payée au moment au l'ouvrier/ière qui premie wordt betaald op het ogenblik dat de werkman/werkster het
l'entreprise. bedrijf verlaat.
Les travailleurs qui sont employés en vertu d'un contrat de travail à De werknemers die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst
durée déterminée qui se termine au cours de la période de référence voor bepaalde duur en wier arbeidsovereenkomst in de loop van de
referteperiode zoals bepaald in artikel 2 eindigt, anders dan door een
telle que fixée à l'article 2, maintiennent le droit à la prime de fin ontslag om dringende reden gegeven door de werkgever of door
d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées, sauf ontslagname door de werknemer zonder dringende reden, behouden het
dans le cas de licenciement pour motif grave ou démission par le recht op de eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk
travailleur sans motif grave. Cette prime est payée au moment où gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op het ogenblik dat de
l'ouvrier/ière quitte l'entreprise. werkman/werkster het bedrijf verlaat.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOODFSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 7.Les différentes parties qui sont représentées dans la

Art. 7.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het

Commission paritaire pour l'entretien du textile garantissent Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe
l'observation de la paix sociale à tout niveau sur les points convenus tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve
dans la convention collective de travail pendant la durée de la arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle
convention. niveaus te respecteren.

Art. 8.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennent un Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd met een
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende
adressée au président de la Commission paritaire pour l'entretien du brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
textile et aux organisations qui y sont représentées. textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^