Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la réglementation en matière de transport et mobilité "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la réglementation en matière de transport et mobilité Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de regeling inzake vervoer en mobiliteit
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
réglementation en matière de transport et mobilité (1) de regeling inzake vervoer en mobiliteit (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de
réglementation en matière de transport et mobilité. regeling inzake vervoer en mobiliteit.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 16 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011
Réglementation en matière de transport et mobilité Regeling inzake vervoer en mobiliteit
(Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011 onder het nummer
104833/CO/149.04) 104833/CO/149.04)
En exécution de l'article 7 de l'accord national 2011-2012 du 19 mai In uitvoering van artikel 7 van het nationaal akkoord 2011-2012 van 19
2011. mei 2011.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
métal, ainsi qu'aux apprentis et aux élèves en alternance. metaalhandel, alsook op de leerlingen in een systeem van alternerend
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on leren. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Frais de transport pour les déplacements du domicile au HOOFDSTUK II. - Vervoerskosten voor verplaatsingen van de woonplaats
lieu de travail naar de werkplaats

Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de

Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour
additionnées entre le domicile et le lieu de travail atteignent au alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde
moins 1 kilomètre. afstanden van de woonplaats naar de werkplaats ten minste 1 kilometer
Section 1re. - Transport par chemin de fer bedragen.Afdeling 1. - Vervoer per spoor

Art. 3.L'ouvrier voyageant en train reçoit de son employeur une

Art. 3.De arbeider die zich met de trein verplaatst, ontvangt een

indemnité égale au remboursement complet du coût total de l'abonnement werkgeverstegemoetkoming gelijk aan de volledige terugbetaling van de
social. totale kost van het sociaal abonnement.
Section 2. - Autres moyens de transport en commun public Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer

Art. 4.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun

Art. 4.Wat de andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen

public, organisés par les sociétés régionales de transport, ceux-ci sont également remboursés totalement par l'employeur.

Art. 5.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : -L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé par une société régionale de transport, pour son déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage effectivement parcouru. Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. - L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la

betreft, georganiseerd door de regionale vervoersmaatschappijen, zullen deze kosten eveneens volledig worden terugbetaald door de werkgever.

Art. 5.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : -De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale vervoersmaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal effectief afgelegde kilometers. Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren. - De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven

déclaration dont question ci-dessus. bedoelde verklaring nagaan.
Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen

Art. 6.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public

Art. 6.Als de arbeider verschillende openbare vervoermiddelen

en commun, ceux-ci sont remboursés totalement par l'employeur. gebruikt, zullen deze volledig worden terugbetaald door de werkgever.
Section 4. - Transport organisé complètement ou partiellement par Afdeling 4. Vervoer geheel of gedeeltelijk door de werkgever
l'employeur georganiseerd

Art. 7.Des accords peuvent être conclus au niveau de l'entreprise au

Art. 7.Op ondernemingsvlak kunnen afspraken worden gemaakt over

sujet d'un transport collectif. collectief georganiseerd vervoer.
Section 5. - Moyens de transport privé Afdeling 5. - Privé vervoer

Art. 8.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou

Art. 8.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het

à pied, il a droit à une indemnité journalière, basée sur eigen vervoer of te voet, heeft de arbeider recht op een
dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het
l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire SNCB, tel weekabonnement van de NMBS, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij
que repris dans le tableau annexé à l'article 11 de la convention artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies
collective de travail n° 19octies concernant l'intervention financière betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van
de l'employeur dans les prix des transports des travailleurs conclue het vervoer van de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op
au sein du Conseil national du travail du 20 février 2009. 20 februari 2009.
Par transport privé on entend tous les moyens de transport privés De verplaatsing met het eigen vervoer heeft betrekking op alle
possibles. mogelijke eigen vervoermiddelen.

Art. 9.Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par 5

Art. 9.Deze dagvergoeding wordt bekomen door de werkgeversbijdrage in

l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire SNCB. het weekabonnement van de NMBS te delen door 5.

Art. 10.Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie ou

Art. 10.Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de ganse

l'entièreté de la distance, l'intervention de l'employeur visée à afstand, met de fiets verplaatst wordt de tussenkomst van de werkgever
l'article 8 et l'article 9 est considéré comme une indemnité-vélo. bedoeld in artikel 8 en artikel 9 beschouwd als een fietsvergoeding.
L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens
données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde
travail et l'indemnité payée. vergoeding.

Art. 11.Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au

Art. 11.Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden

1er février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train geïndexeerd overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de
de la SNCB. treintarieven van de NMBS.
Par conséquent, les indemnités journalières ont été fixées le 1er Hierdoor werden de dagvergoedingen op 1 februari 2011 vastgelegd
février 2011 et ce conformément au tableau repris en annexe conform de tabel opgenomen in bijlage.

Art. 12.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre

Art. 12.Als de arbeider zich met zijn eigen voertuig naar zijn werk

véhicule, et que des travaux de voirie se produisent sur le trajet verplaatst en als werkzaamheden op de weg tussen zijn woonplaats en
entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur doit payer le zijn werkplaats uitgevoerd worden, moet de werkgever de aanvullende
déplacement supplémentaire pour autant que les critères suivants verplaatsing betalen voor zover de volgende criteria aanwezig zijn :
soient réunis : - travaux d'une durée minimale de 4 semaines; - werkzaamheden met een minimale duur van 4 weken;
- le trajet normal doit être plus long de 5 km (aller-retour). - de normale afstand moet 5 km langer zijn (heen-terug).
Section 6. - Modalités de paiement Afdeling 6. - Betalingsmodaliteiten

Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport

Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders

supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het
transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor
de transport à validité hebdomadaire. de vervoersbewijzen met geldigheid van één week.

Art. 14.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par

Art. 14.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor

chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de
par la SNCB pour les abonnements sociaux. sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS.
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer,
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de georganiseerd door de regionale vervoersmaatschappijen, wordt betaald
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré tegen overhandiging van het vervoersbewijs afgeleverd door deze
par ces sociétés. maatschappijen.

Art. 15.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la preuve de la distance réellement parcourue. Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en tenant compte des particularités locales. L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s) de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue.

Art. 16.Dans le cadre de l'application de l'article 12, l'employeur paie le déplacement supplémentaire occasionné par les travaux de voirie à partir du jour au cours duquel lesdits travaux ont débuté. CHAPITRE III Déplacements entre le domicile et le chantier, ou entre le domicile et

Art. 15.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert van de werkelijk afgelegde afstand. Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. De arbeider mag niet weigeren het (de) eventueel(ele) vervoerbewijs (zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen.

Art. 16.In het kader van de toepassing van artikel 12, betaalt de werkgever de aanvullende verplaatsing veroorzaakt door de werkzaamheden vanaf de dag waarop deze werkzaamheden gestart zijn. HOOFDSTUK III Verplaatsingen van de woonplaats naar de werf of een

un client klant
Section 1re. - Frais de déplacement vers le chantier ou chez un client Afdeling 1. - Kosten voor verplaatsing naar een werf of een klant

Art. 17.L'employeur doit payer l'entièreté des frais de déplacement

Art. 17.De werkgever moet de volledige verplaatsingskosten betalen

supportés par l'ouvrier se rendant du lieu de travail au chantier (ou aan de arbeider die van de werkplaats naar de werf/klant gaat en
chez un client) et vice versa, ou encore d'un chantier/d'un client à un autre. omgekeerd of die van de ene werf/klant naar de andere werf/klant gaat.

Art. 18.L'employeur paie à l'ouvrier la différence entre les frais

Art. 18.De werkgever betaalt aan de arbeider het verschil tussen de

payés par ce dernier pour se rendre de son domicile au chantier (ou door de arbeider betaalde onkosten om zich van zijn woonplaats naar de
chez le client) et ceux que l'ouvrier aurait normalement dû supporter werf/klant te begeven en deze welke de arbeider normaal had moeten
pour se rendre de son domicile à son lieu de travail habituel. dragen om zich van zijn woonplaats naar de werkplaats te begeven.
L'employeur paie ces frais selon les modalités décrites au chapitre De werkgever betaalt deze laatste kost volgens de bepalingen opgenomen
II. in hoofdstuk II.

Art. 19.Le calcul des frais de déplacement s'effectue sur la base des

Art. 19.De verplaatsingskosten worden berekend volgens de

tarifs officiels des moyens de transport en commun normalement officiëletarieven van de normaal gebruikte gemeenschappelijke
utilisés, comme mentionné au chapitre II. vervoermiddelen, zoals opgenomen in hoofdstuk II.

Art. 20.L'employeur n'est pas tenu de payer les frais de déplacement,

Art. 20.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te

s'il met lui-même à la disposition de ses ouvriers un moyen de betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van de
transport conforme aux prescriptions légales en la matière. arbeider. Dit vervoermiddel dient te beantwoorden aan de terzake
geldende wettelijke voorschriften.
Section 2. - Temps de déplacement vers un chantier ou chez un client Afdeling 2. - Tijd voor verplaatsing naar een werf of een klant

Art. 21.L'employeur doit payer l'entièreté du temps de déplacement

Art. 21.De werkgever moet de hele verplaatsingstijd betalen wanneer

lorsqu'il paie les frais de déplacement ou qu'il met un moyen de hij de verplaatsingskosten betaalt of wanneer hij een vervoermiddel
transport à la disposition de ses ouvriers qui se rendent du lieu de ter beschikking stelt van zijn arbeiders die zich van de werkplaats
travail au chantier (ou chez le client) et vice versa ou d'un naar de werf/klant en omgekeerd of van de ene werf/klant naar de
chantier/client à un autre. andere werf/klant begeven.

Art. 22.L'employeur doit payer la différence entre le temps dont

Art. 22.De werkgever moet het verschil betalen tussen de tijd die de

l'ouvrier a besoin pour se rendre de son domicile au chantier (ou chez arbeider nodig heeft om zich van zijn woonplaats naar de werf/klant te
le client) et y revenir, et le temps que l'ouvrier aurait normalement begeven en er terug te keren en de tijd die de arbeider normaal zou
mis pour se rendre de son domicile au lieu de travail et y revenir. nodig hebben gehad om zich van zijn woonplaats naar de werkplaats te
begeven en er terug te keren.

Art. 23.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel

Art. 23.De vergoeding wordt berekend op grond van het werkelijk

de l'intéressé. uurloon van de betrokken arbeider.

Art. 24.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier (chez un

Art. 24.De werkgever die een arbeider naar een werf/klant zendt, moet

client) doit lui procurer une nourriture et un logement convenables,
pour autant que ce déplacement occasionne à l'intéressé une absence hem behoorlijke kost en inwoon verschaffen, voor zover deze
journalière de son domicile supérieure à 12 heures. verplaatsing een dagelijkse afwezigheid van meer dan 12 uren voor
betrokkene veroorzaakt.

Art. 25.Il n'est pas exclu que l'employeur fasse droit à la demande

Art. 25.Het is niet uitgesloten dat de werkgever ingaat op het

de l'ouvrier désireux de rentrer quotidiennement chez lui malgré tout. verzoek van de arbeider die wenst onder dergelijke voorwaarden dagelijks huiswaarts te keren.
CHAPITRE IV. - Déplacements des techniciens de service de leur HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen voor servicetechniekers van de
domicile chez un client woonplaats naar een klant
Section 1re. - Définition techniciens de service Afdeling 1. - Definitie servicetechniekers

Art. 26.Par "techniciens de service", on entend :

Art. 26.Onder "servicetechniekers" wordt verstaan :

- des techniciens fournissant un service au client ou à l'utilisateur - techniekers die een service leveren bij de klant of gebruiker zelf;
lui-même; - avec un déplacement important à la clé; - met een belangrijke verplaatsingsgraad;
- qui disposent d'un degré d'équipement élaboré; - die beschikken over een belangrijke uitrustingsgraad;
- qui disposent d'un degré de formation élevé; - met een hoge opleidingsgraad;
- qui couvrent souvent une région déterminée; - die vaak instaan voor een bepaalde regio;
- qui sont souvent spécialisés dans certaines machines; - die vaak gespecialiseerd zijn op bepaalde machines;
- qui sont indispensables dans l'organisation de l'entreprise; - met een grote onmisbaarheid in de organisatie van de onderneming;
- qui ont été repris dans une catégorie de classification séparée. - die in een aparte classificatiecategorie worden opgenomen.
Section 2. - Cadre sectoriel Afdeling 2. - Sectoraal kader

Art. 27.Le temps dont le technicien de service a besoin pour se

Art. 27.De tijd die de servicetechnieker nodig heeft om zich te

rendre de son domicile chez un client, et vice versa, doit être verplaatsen van de woonplaats naar de klant en omgekeerd, dient te
considéré comme du temps de travail et rémunéré comme tel. worden beschouwd als arbeidstijd en dient als dusdanig te worden
Section 3. - Convention collective de travail au niveau de verloond.Afdeling 3. - Collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de
l'entreprise onderneming

Art. 28.Les partenaires sociaux peuvent conclure une convention

Art. 28.Op het vlak van de onderneming kunnen de sociale partners een

collective de travail spécifique au niveau de l'entreprise. Dans cette specifieke collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten, waarin kan
convention collective de travail, on peut convenir qu'une partie du worden overeengekomen dat een gedeelte van de verplaatsingstijd,
temps de déplacement, entre 30 minutes et maximum 1 heure par journée gaande van 30 minuten tot maximum 1 uur per werkdag, niet dient te
de travail, ne sera pas considérée comme du temps de travail. worden beschouwd als arbeidstijd.
Le temps de déplacement convenu ne sera pas considéré comme du temps De overeengekomen tijd, die niet wordt beschouwd als arbeidstijd,
de travail mais sera néanmoins rémunéré au salaire horaire normal. dient echter wel te worden verloond aan het normale loon.
CHAPITRE V. - Dispositions spécifiques HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen
Formation en alternance Alternerend leren

Art. 29.Lorsqu'un apprenti ou un élève suivant une formation en alternance se rend au travail, il a droit aux mêmes frais de transport, comme prévu dans les chapitres II et III de cette convention. Cette disposition ne concerne que les jeunes en formation bénéficiant d'une indemnité d'apprentissage classes moyennes ou industriel. Déplacement vers une formation

Art. 30.Lorsqu'un ouvrier se rend à une formation, il a droit au remboursement de ses frais de déplacement suivant les modalités décrites au chapitre III.

Art. 29.Indien een leerling in een systeem van alternerend leren zich naar het werk verplaatst, heeft hij recht op dezelfde vervoerskosten, zoals opgenomen in hoofdstuk II en III van deze overeenkomst. Deze bepaling betreft alleen de jongeren die een leervergoeding ontvangen in het kader van het industrieel leerlingwezen of van het middenstandsonderwijs. Verplaatsing naar opleiding

Art. 30.Indien een arbeider zich verplaatst naar een vormingscursus, heeft hij recht op de bepalingen zoals opgenomen in hoofdstuk III.

CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 31.Les dispositions de cette convention collective de travail

Art. 31.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

sont des dispositions minimales, qui ne portent pas atteinte aux minimumbepalingen, die geen afbreuk doen om op het vlak van de
réglementations et/ou rémunérations plus avantageuses qui pourraient onderneming gunstiger regelingen en/of verloningen overeen te komen.
exister au niveau d'une entreprise.

Art. 32.Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail relative à la réglementation en matière de arbeidsovereenkomst met betrekking tot de regeling inzake vervoer en
transport et de mobilité du 12 mai 2009, conclue au sein de la mobiliteit van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
Sous-commission paritaire du commerce du métal, rendue obligatoire par metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
arrêté royal le 19 avril 2010 (Moniteur belge du 16 juin 2010). 19 april 2010 (Belgisch Staatsblad van 16 juni 2010).

Art. 33.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. juli 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de
ainsi qu'à toutes les parties signataires. metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe à la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
relative à la réglementation en matière de transport et de mobilité de regeling inzake vervoer en mobiliteit
En exécution du chapitre II, section 5 In uitvoering van hoofdstuk II, afdeling 5
Les montants journaliers sont fixés comme suit au 1er février 2011 : De dagbedragen worden op 1 februari 2011 als volgt vastgelegd :
Privé-vervoer Privé-vervoer
Transport privé Transport privé
Tabel "Werkgeversbijdrage in het woon-werk verkeer" vanaf 1 februari Tabel "Werkgeversbijdrage in het woon-werk verkeer" vanaf 1 februari
2011 2011
Tableau "Intervention dans le transport domicile - travail" à partir Tableau "Intervention dans le transport domicile - travail" à partir
du 1er février 2011 du 1er février 2011
Aantal km Aantal km
Distance en km Distance en km
Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week) Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)
Intervention journalière de l'employeur (5j./semaine) Intervention journalière de l'employeur (5j./semaine)
Aantal km Aantal km
Distance en km Distance en km
Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week) Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)
Intervention journalière de l'employeur (5j./semaine) Intervention journalière de l'employeur (5j./semaine)
1 1
0,88 0,88
43 - 45 43 - 45
4,52 4,52
2 2
0,98 0,98
46 - 48 46 - 48
4,80 4,80
3 3
1,08 1,08
49 - 51 49 - 51
5,02 5,02
4 4
1,16 1,16
52 - 54 52 - 54
5,18 5,18
5 5
1,26 1,26
55 - 57 55 - 57
5,38 5,38
6 6
1,34 1,34
58 - 60 58 - 60
5,60 5,60
7 7
1,40 1,40
61 - 65 61 - 65
5,80 5,80
8 8
1,49 1,49
66 - 70 66 - 70
6,10 6,10
9 9
1,57 1,57
71 - 75 71 - 75
6,30 6,30
10 10
1,65 1,65
76 - 80 76 - 80
6,71 6,71
11 11
1,75 1,75
81 - 85 81 - 85
6,91 6,91
12 12
1,83 1,83
86 - 90 86 - 90
7,22 7,22
13 13
1,91 1,91
91 - 95 91 - 95
7,53 7,53
14 14
1,99 1,99
96 - 100 96 - 100
7,73 7,73
15 15
2,07 2,07
101 - 105 101 - 105
8,03 8,03
16 16
2,17 2,17
106 - 110 106 - 110
8,33 8,33
17 17
2,25 2,25
111 - 115 111 - 115
8,65 8,65
18 18
2,34 2,34
116 - 120 116 - 120
8,95 8,95
19 19
2,44 2,44
121 - 125 121 - 125
9,15 9,15
20 20
2,53 2,53
126 - 130 126 - 130
9,46 9,46
21 21
2,61 2,61
131 - 135 131 - 135
9,76 9,76
22 22
2,69 2,69
136 - 140 136 - 140
9,96 9,96
23 23
2,79 2,79
141 - 145 141 - 145
10,38 10,38
24 24
2,87 2,87
146 - 150 146 - 150
10,78 10,78
25 25
2,93 2,93
151 - 155 151 - 155
10,78 10,78
26 26
3,05 3,05
156 - 160 156 - 160
11,18 11,18
27 27
3,11 3,11
161 - 165 161 - 165
11,39 11,39
28 28
3,17 3,17
166 - 170 166 - 170
11,60 11,60
29 29
3,29 3,29
171 - 175 171 - 175
12,00 12,00
30 30
3,35 3,35
176 - 180 176 - 180
12,20 12,20
31 - 33 31 - 33
3,50 3,50
181 - 185 181 - 185
12,61 12,61
34 - 36 34 - 36
3,78 3,78
186 - 190 186 - 190
12,81 12,81
37 - 39 37 - 39
4,01 4,01
191 - 195 191 - 195
13,01 13,01
40 - 42 40 - 42
4,27 4,27
196 - 200 196 - 200
13,43 13,43
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^